Tip:
Highlight text to annotate it
X
DENTON: Por lo tanto, está bien. Así que los dos nos detenemos, ¿verdad?
TOSCHI: Sí, sí. DENTON: Muy bien.
Él se acerca a mi ventana, ¿sí? Y él me dice:
"Oiga, ¿está consciente de lo rápido que iba?"
Y yo le dije: "No, no específicamente, oficial, ¿sí?
Pero supongo que debía ir a 200 para alcanzarme, ¿no es así?"
[AMBOS RÍEN]
Y él me miró como si me hubiera crecido otra cabeza.
-Trató de sacarme del auto. TOSCHI: Mmm.
DENTON: Me volteé hacia él y le dije: "Oficial", por favor.
TÍTULO PRINCIPAL
Está haciendo su trabajo, lo sé...
...pero no estoy siendo imprudente. Usted sabe, tengo circunstancias atenuantes".
Bien.
Él me prestó atención, me creyó.
Y entonces le dije: "Su esposa, ella me está esperando...
...¡yo no quiero hacerla esperar!"
[AMBOS RÍEN]
De ahora en adelante te llamaré Mona, Toschi.
-Ah, un apodo. Genial. -¿Sabes por qué?
-Adelante. -Porque me recuerdas a mi abuela.
Oye, tenía el mismo vello en la barbilla.
Púdrete.
Aunque creo que el suyo era un poco más grueso, ¿sí?
Probablemente tiene más testosterona que tú.
Ella es tu abuela, no me sorprende.
No hables de mi abuela.
¿No puedo hablar de tu abue...?
-Tú la llamaste peluda... -Soy yo, tú no.
[RISAS]
TOSCHI: Púdrete.
-¿Estás listo para irnos? -¿Por qué no?
DENTON: De acuerdo.
Vamos a hacerlo. Vamos, hombre.
Oye, Brooks.
[GRUÑE]
¡Au!
BROOKS: ¿Qué rayos estás haciendo?
DENTON: Levántate, maldito soplón.
UN DÍA ANTES
-¿Solo tú? -Sí.
Je. Por qué no me sorprende en absoluto, ¿eh?
Gracias.
Te veré aquí a las 9:00 a.m. para recogerte, ¿de acuerdo?
-Pero no te tardes. -Sí.
Tenemos algo importante que atender mañana.
Luego iremos a ver al jefe.
Sube, duerme un poco, ¿sí? Relájate.
Tómalo con calma.
Sí, capitán.
[ENCIENDE EL MOTOR]
Ahora lárgate de mi auto.
De acuerdo.
Nos vemos mañana.
OBISPO: ¿Cómo estás?
TOSCHI: Bien.
OBISPO: Te ves cansado.
Debes estar mejorando, ¿no?
¿Cómo te va con Denton?
¿Por qué quieres saber?
Quiero saber cómo les va.
Bueno, no me ha disparado todavía, así que supongo que va muy bien.
No sospecha de mí.
¿Estás seguro?
¡Al piso, maldito!
¿Adónde crees que vas? ¡Al suelo!
TOSCHI: He tenido muchos trabajos.
Trabajo de limpieza.
Pedazo de mierda. Levántate.
Principalmente mantener callada a la gente.
Encargarme de los problemas.
DENTON: Al suelo.
Al suelo.
¿Problemas?
[DISPARA EL ARMA]
[DISPARA]
¿Con qué frecuencia me observas?
-Estamos aquí solo como apoyo. -Si él ve que tengo un t...
Podría ser un problema.
Somos profesionales.
-Así como tú debes serlo. -¿Qué diablos significa eso?
Mira, sé por lo que estás pasando. Sé que es difícil.
Dudar de ti todos los días.
Lo que debes hacer es mantener la perspectiva.
Solo recuerda lo que viniste a hacer.
Mantén bajo perfil, atente a la operación, obtén todo lo que puedas.
Denton es solo el principio.
Que no sepa nada, mantente cerca de él.
Y no olvides lo que es.
Y cuando se ponga difícil...
...solo piensa en la gente que ayudarás.
DENTON: Oye, Brooks.
[BROOKS GRUÑE]
BROOKS: ¡Au! ¡Au!
¿Qué rayos estás haciendo?
DENTON: Levántate, maldito soplón.
¡Levántate!
¿Qué rayos quieres?
DENTON: ¿Qué? ¿No sabes por qué estoy aquí? ¿Eh?
No eres muy convincente, amigo mío.
Escucha, no sé qué rayos quieres ni qué tiene que ver conmigo.
DENTON: Así que no fuiste a la policía, ¿eh?
-Dijiste muchas cosas sobre su jefe. BROOKS: No sé qué...
DENTON: ¡Mi jefe!
Acerca de nuestro contratista.
¿Qué?
-Mira. Podemos hablar. -¿No fuiste tú?
¿No fuiste tú?
Dime que tú no eres culpable, ¿sí?
Cuéntame una maldita historia.
-¡Cuéntame algo! BROOKS: ¡Está bien!
Está bien. Está bien.
DENTON: Bien, ¡entonces habla!
[SE OYE MUJER SOLLOZANDO]
BROOKS: Denton, escucha.
Destruí todos los registros, amigo...
...de armar un caso, no tienen nada contra él.
DENTON: El impuesto es el menor de sus preocupaciones, ¿eh?
BROOKS: Mira, destruí la evidencia.
No tenían nada, en verdad, nada.
DENTON: No lo destruiste todo.
Te faltó algo.
Shh.
¡Oye, chico!
¿Sí?
¿Hay alguien ahí?
[DENTON GRUÑE]
Solo relájate, ¿sí? Todos tómense un momento.
Escuchen.
No vamos a decirle a nadie lo que pasó aquí, ¿de acuerdo?
Me deja salir de aquí.
Nos vamos de la ciudad, y no hablamos con nadie...
- ...¿de acuerdo? -Muy bien. Bien, parece un trato justo.
No hay trato. Este pedazo de rata no irá a ninguna parte.
-Escucha, solo estamos hablando. DENTON: Dispárale al desgraciado, ¿sí?
Él no va a hacer nada. Míralo.
-¡Muñecas débiles! ¡No puede sostener un arma! -Dice muchas tonterías, ignóralo.
Tú tienes el arma, solo mírame e ignóralo.
DENTON: ¡Dispárame, maldito canguro desgraciado!
-¡Pedazo de mierda! -Por Dios, cállate un momento.
-¡Púdrete! TOSCHI: No estás ayudando.
-Maldito canguro desgraciado. -Mírame. Concéntrate en mí.
-Solo dice tonterías. -¡Dispárame!
¡Cállate un momento! Por Dios, ¿podrías callarte...
...y dejarme lidiar con la situación? ¡Cierra tu maldita boca!
Ya era hora, ¿eh? Buen disparo.
[DISPARA]
Sí, está muerto.
[RÍE BURLONAMENTE]
Buen chico, ¿eh?
[SE OYE MUJER SOLLOZANDO]
[RESPIRA CON DIFICULTAD]
¡No, no!
¡Oh, Dios!
[SE OYE UN DISPARO]
[DISPARO]
Solo diversión, ¿eh? Más de lo mismo.
Sé por lo que estás pasando. Sé que es difícil.
Dudas de ti mismo todos los días.
Oye, ¿sí?
Puede haber un problema potencial aquí.
OBISPO: Lo que debes hacer es mantener la perspectiva.
Solo recuerda lo que viniste a hacer.
[SE OYEN DOS DISPAROS]
Mantén bajo perfil, atente a la operación, obtén todo lo que puedas.
DENTON: Toschi, vámonos, ¿no?
OBISPO: Y cuando se ponga difícil...
...solo piensa en la gente que ayudarás.