Tip:
Highlight text to annotate it
X
Olvídalo,
es muy arriesgado.
Yo paso ya de esa mierda.
Siempre dices lo mismo.
"Yo paso de eso,
es muy peligroso, nunca más."
Siempre lo digo,
y tengo razón.
Pero lo olvidas
al día siguiente.
Se acabaron los días de olvidar.
Ya es hora de recordar.
Cuando dices eso,
żsabes qué pareces?
- Un hombre sensible.
- Pareces un pato.
ĦCuack, cuack!
Sigue,
porque no volveré a graznar.
Te he dicho que se acabó,
así que no me oirás graznar.
żDespués de esta noche?
Sí. Tengo toda esta noche
para graznar.
- żAlguien quiere más café?
- Sí.
- Gracias.
- De nada.
Tal como están las cosas,
es tan arriesgado como un banco.
Más. Los bancos
son más fáciles.
Los bancos federales
no se resisten a un atraco.
Están asegurados, no se molestan.
Ni necesitas un arma.
Hubo un tío
que le dio al cajero
un teléfono portátil.
Y otro tío al otro lado
del teléfono, le dijo:
"Tenemos a la hija de ese tío.
Déle el dinero o la matamos."
- żFuncionó?
- De puta madre.
Cualquier idiota entra
en un banco con un teléfono,
sin pistola ni nada,
sólo un maldito teléfono,
les roba,
y ellos ni mueven un dedo.
żHirieron a la niña?
Seguro que no había ninguna.
Da igual.
Lo importante es que atracaron
un banco con un teléfono.
żQuieres robar bancos?
No. Sólo digo que sería más fácil
que lo que hacemos nosotros.
żNo más tiendas de licores?
Exacto. Se acabaron
las tiendas de licores.
Ya no es ningún chollo.
Sólo hay extranjeros.
Vietnamitas, coreanos...
Les dices: "vacía la caja",
y no saben de qué hablas.
Al final, te obligan
a matarles.
- Yo no pienso matar a nadie.
- Ni yo tampoco.
Pero al final tienes que elegir:
Tú o ellos.
Y si no, son esos malditos judíos
que llevan ahí quince generaciones.
El abuelo Irvin
en el mostrador
con una Magnum
en la mano.
Inténtalo ahí con el teléfono,
y verás.
- A la mierda. Eso se acabó.
- ż Y entonces, qué? żA currar?
- Ni hablar.
- żEntonces, qué?
Ħ"Garçon"! ĦUn café!
Este sitio.
"Garçon" es masculino.
żAquí?
żEn una cafetería?
żQué tiene de malo?
Nadie roba en un restaurante.
żPor qué no?
En los bares,
tiendas de licores,
y gasolineras,
te matan si les atracas.
Pero aquí, en los restaurantes,
les pillas en pelotas.
No esperan que les roben.
No tanto, por lo menos.
Supongo que aquí
nadie se va a hacer el héroe.
Exacto.
Como en los bancos.
Estos sitios están asegurados.
Al gerente se la trae floja.
Sólo quiere que te vayas
y no armes líos.
Las camareras no se arriesgan
a que las mates por la pasta.
Los mejicanos que limpian
cobran 1.50 $ la hora,
y se la suda
que le robes al dueño.
Los clientes no se enteran
de lo que pasa.
Están comiéndose su tortilla
y de pronto ven un arma delante.
Tuve la idea la última vez
que robamos una tienda. żRecuerdas?
La gente seguía entrando.
Y tú pensaste en quitarles
la cartera. Fue una buena idea.
Gracias.
- Sacamos más dinero que con la caja.
- Sí.
Los restaurantes
están llenos.
Muchas carteras.
Inteligente, żno?
Muy inteligente.
Estoy lista.
Hagámoslo, aquí, ahora.
- Venga.
- Está bien.
Como la última vez.
Tú, la gente,
y yo, los empleados.
- Te quiero, cielito.
- Te quiero, conejita.
ĦOigan todos!
ĦEsto es un atraco!
ĦSi algún hijo de puta
mueve un dedo,
mataré a todo bicho viviente
que encuentre!
- Háblame de los bares de hashish.
- żQué quieres saber?
- żEl hashish es legal?
- Sí, pero no totalmente.
No puedes llegar a un restaurante,
hacerte un porro y fumártelo.
Puedes fumar en casa,
o en sitios designados.
żEn los bares de hashish?
Te lo voy a explicar.
Es legal comprar,
es legal tenerlo,
y si tienes un bar de hashish,
es legal venderlo.
Es legal llevarlo encima,
pero lo más alucinante
de todo:
Si un pasma te para,
es ilegal que te registre.
En Amsterdam la pasma
no tiene derecho.
Yo me voy allí. Es todo
lo que tenía que oír. Me voy.
Sabía que te iba a gustar.
żSabes lo más interesante
de Europa?
Las pequeñas diferencias.
Consumen las mismas mierdas
que nosotros, pero allí es distinto.
żPor ejemplo?
En Amsterdam puedes comprar
cerveza en el cine.
Y no en vasos de plástico,
si no en vasos de verdad.
McDonalds, en París,
vende cerveza.
żSabes cómo le llaman
en París al "Cuarto de Libra
con Queso" de McDonalds?
ż"Cuarto de Libra con Queso"?
Allí no hay libras,
tienen el sistema métrico.
żCómo le llaman?
"Royale" con queso.
ż"Royale" con queso?
ż Y a un Big Mac?
Big Mac. Pero ellos
le llaman "Le Big Mac".
"Le Big Mac".
- ż Y a un Whopper?
- No sé. No fui a un Burger King.
żSabes qué le ponen
a las patatas fritas en Holanda?
- ĦMayonesa!
- ĦJoder!
Les he visto hacerlo.
Las bañan en esa mierda.
Deberíamos tener rifles
para este tipo de cosas.
- żCuántos hay arriba?
- Tres o cuatro.
- żContando al nuestro?
- No estoy seguro.
- żPodría haber hasta cinco tíos?
- Es posible.
Deberíamos tener
un maldito rifle.
żCómo se llama?
Mia.
żCómo la conoció Marsellus?
Como se conoce la gente
normalmente.
Antes era actriz.
żSí? żHa hecho algo
que yo haya visto?
Fue la protagonista
de un episodio piloto.
żQué es eso de un piloto?
- żVes los shows de la TV?
- Yo no veo la TV.
żSabes que hay un invento
llamado televisión
donde hacen shows?
Cuando quieren emitir un nuevo show,
primero hacen uno llamado "piloto".
Luego se lo pasan
a la gente que los elige,
y si les gusta,
deciden hacer más de ese tipo.
Los elegidos pasan a ser
programas de TV.,
y el resto se queda en nada.
Ella protagonizó uno
que se quedó en nada.
żRecuerdas
a Antwan Rockamora?
Medio ***, medio samoano.
Le llamaban "Tony Rocky Horror".
Tal vez. Era gordo, żno?
No, tenía un problema
de peso.
żQué le va a hacer?
Es samoano.
Le conozco. żQué le pasa?
Marsellus le jodió de verdad.
Según las malas lenguas,
fue debido a la mujer de Marsellus.
żQué hizo, tirársela?
No, no fue tan terrible.
- żEntonces, qué?
- Le dio un masaje de pies.
żUn masaje de pies?
żEso es todo?
ż Y qué le hizo Marsellus?
Mandó a un par de matones
a sacarle de su patio,
y le tiró por el balcón.
El *** cayó desde un cuarto piso.
Abajo tenían una casa de cristal,
una especie de invernadero.
El *** la atravesó.
Desde entonces, tiene
un impedimento para hablar.
Eso es una maldita vergüenza.
Pero ya se sabe, si juegas
con fuego, acabas quemándote.
żQué quieres decir?
No puedes darle un masaje de pies
a la mujer de Marsellus.
żNo crees que se pasó?
Antwan no pensaría que Marsellus
fuera a reaccionar así,
pero debía esperar
esa reacción.
Un masaje de pies no es nada.
Yo se los doy a mi madre.
Eso es ponerle las manos encima
a la mujer de Marsellus.
Quiero decir que no es tan malo
como comerle el coño,
pero es igual de ofensivo.
No es igual comerte a una tía
que darle un masaje en los pies.
- No, pero es parecido.
- No es parecido en absoluto.
Quizá tu forma de dar masajes
es distinta a la mía,
pero tocarle los pies
o pasarle la lengua
no es la misma historia.
No es la misma liga,
ni el mismo deporte.
Un masaje en los pies
no es nada.
żLo has dado alguna vez?
No me hables de masajes.
Soy el maestro de los pies.
- żHas dado muchos?
- ĦSí!
Tengo mucha técnica,
ni siquiera hago cosquillas.
żLe darías un masaje de pies
a un tío?
ĦVete a la mierda!
- żLes has dado muchos?
- ĦA tomar por culo!
Estoy cansado. Me gustaría
que me dieran uno.
Será mejor que lo dejes.
Me estoy mosqueando.
- Esta es la puerta.
- Sí, es ésta.
żQué hora tienes?
Las 7'22 de la mañana.
Todavía no es la hora.
Venga, esperemos un poco.
No le daría un masaje
a un tío,
pero eso no es excusa
para tirar a Antwan
a un invernadero
y dejarle sin poder hablar.
Si me lo hace a mí, o me deja
paralítico, o le mato.
Yo no digo
que esté bien hecho,
pero tú dices que no significa
nada, y yo digo que sí.
He dado miles de masajes a señoras
y todos significaron algo.
Haces como si no pasara nada,
pero sí pasa. Ahí está el encanto.
Hay algo sensual por medio,
aunque no se hable de ello.
Pero tú lo sabes y ella también.
Marsellus lo sabía,
y Antwan debería
haberlo sabido mejor.
Se trata de su mujer. No podía tener
mucho sentido del humor.
żSabes a qué me refiero?
Es una opinión interesante.
ĦVenga! Metámonos
en nuestro papel.
- żCómo dices que se llama?
- Mia.
żPor qué ese interés
por la mujer del jefe?
Se ha ido a Florida,
y me ha pedido
que me ocupe de ella
mientras esté ausente.
- żQue te ocupes de ella?
- ĦNo, tío!
Se trata de que la saque,
y la entretenga,
para que no se sienta sola.
żQue tienes una cita
con Mia Wallace?
No es una cita.
Sólo se trata de llevar a la mujer
de un amigo al cine, o algo así.
Para hacerle compañía,
eso es todo.
No es una cita.
Definitivamente,
no es una cita.
Hola, chicos.
żQué tal os va?
No, sigue descansando.
żNos conocéis?
Somos colegas
de vuestro socio
Marsellus Wallace.
Tenéis negocios con él.
Le recordáis, żno?
Dejadme que adivine a ciegas.
Tú eres Brett.
Lo imaginaba.
żRecuerdas a tu socio en
los negocios, Marsellus Wallace?
Le recuerdo.
Bien.
Parece que estabais desayunando.
Lo siento mucho.
żQué estáis comiendo?
Hamburguesas.
Hamburguesas. La piedra angular
de un buen desayuno nutritivo.
żDe qué tipo?
Hamburguesas con queso.
żDe dónde? żDe McDonald's, Wendy's,
Jack-in-the-Box?
De Big Kahuna.
Big Kahuna Burger,
la hamburguesería hawaiana.
Dicen que están buenas.
No las he probado, żqué tal están?
Están buenas.
żPuedo probar una?
Esta de aquí es tuya, żno?
Esto es una hamburguesa sabrosa.
ĦVincent!
żHas probado las Big Kahuna?
żQuieres un bocado?
Está buena.
- No tengo hambre.
- Tienes que probarlas algún día.
Yo no puedo comerlas
porque mi novia es vegetariana,
así que yo también
tengo que serlo,
pero me encanta
una buena hamburguesa.
żSabes cómo es un "Cuarto de Libra"
en Francia?
Díselo, Vincent.
"Royale" con queso.
"Royale" con queso.
żSabes por qué?
żPor lo del sistema métrico?
żHas visto
qué cerebro tiene Brett?
Muy listo, cabrón.
Exacto, por el sistema métrico.
żQué es esto?
- Sprite.
- żSprite? Bien.
żMe das un poco de tu deliciosa
bebida para bajar esto?
Por supuesto.
Refrescante y deliciosa.
Tú, moderno,
żsabes por qué estamos aquí?
Dile a mi amigo dónde coño
lo habéis metido.
Ahí.
ĦNo recuerdo haberte
preguntado nada a ti!
ż Y bien?
Está en el aparador.
No, el que está abajo.
żEstamos contentos?
ĦVincent!
żEstamos contentos?
Lo estamos.
Lo siento,
no he entendido tu nombre.
Tú te llamas Vincent, żno?
Pero el tuyo no lo sé.
Yo me llamo Pitt.
Y tú no te vas a librar de ésta.
Sólo quiero que sepáis
que sentimos mucho que haya habido
un malentendido entre nosotros
y el Sr. Wallace. Nos metimos
en esto con la mejor intención...
Lo siento. Te he hecho
perder la concentración.
No pretendía hacerlo.
Por favor,
continúa.
Estabas diciendo algo sobre
"la mejor intención".
żDe qué se trata?
Ah, ya habías terminado.
Está bien.
Déjame darte la réplica.
żQué parece
Marsellus Wallace?
żQué?
żDe dónde eres?
żQué?
No conozco ese país.
żHablan inglés en "żQué?"?
żQué?
ĦQue si hablas inglés,
hijo de puta!
Entonces, me entiendes.
Describe a qué se parece
Marsellus Wallace.
ĦDi "żqué?"!
ĦVuelve a decir "żqué?"!
ĦAtrévete, hijo de puta!
ĦVuelve a decir "żqué?"!
Es ***.
Continúa.
Es calvo.
żParece una puta?
żQué?
żParece
una puta?
Querías joderle
como a una puta.
Sí, es cierto, Brett.
Es cierto.
Intentaste joderle,
y Marsellus Wallace
solamente jode
con la Sra. Wallace.
żLees la Biblia?
Sí.
En ella hay
un pasaje que he memorizado,
y que encaja en esta situación.
Ezequiel, 25, 17.
"El sendero
del hombre recto está acosado
por todas partes
por las injusticias del egoísmo
y la tiranía de los malvados.
Bendito sea aquel que, en nombre de
la caridad y la buena voluntad,
guía al débil
por el valle de la oscuridad,
porque él es el guardián
de su hermano,
y el que encuentra
al rebaño perdido.
Yyo aniquilaré y me vengaré
con cólera y furia
de aquellos que intenten envenenar
y destruir a mis hermanos.
Y sabrás que el mío
es el nombre del Señor,
cuando mi venganza caiga
sobre ti."
VINCENTVEGA Y LA ESPOSA
DE MARSELLUS WALLACE
Creo que te encontrarás...
Cuando todo esto
haya concluido,
te encontrarás sonriendo
como un hijo de puta.
Butch, el hecho es
que ahora,
aún tienes capacidad,
pero por mucho
que duela aceptarlo,
la capacidad no dura
para siempre,
y tus días se están acabando.
Esa es una realidad
de esta puta vida,
pero es un hecho, y no tienes
más remedio que ser realista.
Este negocio está hasta los topes
de hijos de puta no realistas.
Hijos de puta que piensan
que su culo envejece como el vino.
Si eso significa
que se vuelve vinagre,
es cierto.
Si significa que mejora
con el tiempo, es mentira.
Además, Butch,
żcuántos combates
crees que te quedan?
żDos?
Los boxeadores no celebran
el "día de los veteranos".
Estabas cerca de conseguir algo,
pero no fue así.
Si hubiera sido así,
ya lo habrías conseguido.
żEstás conmigo?
Eso parece.
La noche del combate te dolerá
un poco por dentro.
Eso será el orgullo
que te está jodiendo.
ĦEl maldito orgullo!
El orgullo hace daño,
nunca sirve de ayuda.
Lucha contra ese sentimiento,
porque dentro de un año,
cuando estés en el Caribe
viviendo como Dios,
te dirás a ti mismo:
"Marsellus Wallace tenía razón."
No tengo ningún problema,
Sr. Wallace.
En el quinto asalto,
perderás por K.O.
Repítelo.
En el quinto asalto,
perderé por K.O.
Vincent, nuestro hombre
en Amsterdam,
y Jules Wingfield, nuestro hombre
en Inglewood. Entrad.
ĦMaldita sea!
żQué ropas son ésas?
Mejor que no lo sepas.
- żDónde está el gran hombre?
- Ahí, ocupándose de los negocios.
Esperad un poco.
Cuando se vaya el blanco,
entráis vosotros.
żQué tal estás?
- Bastante bien. ż Y tú?
- Bien.
Creo que vas a sacar a Mia.
A petición de Marsellus.
- żLa conoces?
- Todavía no.
- żDe qué coño te ríes?
- De nada.
Me estoy meando.
No soy gilipollas.
Es la mujer del jefe.
Me sentaré a su lado,
cuidaré mis modales,
y le reiré los chistes.
A mí no me cuentes tu vida.
Eso no es asunto mío.
Entonces,
żpor qué me preguntas?
Cabrón.
- Un paquete de Red Apples.
- żCon filtro?
- żMiras algo, amigo?
- Tú no eres amigo mío, zoquete.
- żQué has dicho?
- Me has oído perfectamente, sonado.
żEstá aquí Vincent Vega?
ĦAmigo mío!
Mueve el culo y acércate.
Un paquete de Red Apples.
Y unas cerillas.
Es como si cada parte de tu cuerpo
fuera la punta de un pene.
Hay un libro genial
sobre ese tema.
Para las orejas
usan una pistola,
żpara los pezones también?
Va contra toda regla
usar esa pistola para perforar.
Todos mis agujeros,
en 18 sitios de mi cuerpo,
están hechos con una aguja.
Cinco cada año. Uno de ellos
en el pezón izquierdo,
dos en la nariz,
uno en la ceja izquierda,
uno en la barriga, en el labio
y en el clítoris.
Y llevo un clavo
en la lengua.
Perdona,
sólo por curiosidad,
żpara qué llevas un clavo
en la lengua?
Es algo ***.
Para el sexo oral.
Vincenzo.
Entra a mi despacho.
Esta es la Panda,
de Méjico. Buena calidad.
Esta es la Bava. Es distinta,
pero igual de buena.
Choco, de las Montañas
de Alemania.
Las primeras valen igual,
300 el gramo.
Precio de amigos.
Pero ésta
es un poco más cara.
Esta vale 500 el gramo.
Pero cuando te la chutes,
sabrás porqué es más cara.
Esas dos primeras no tienen
nada de malo, son cojonudas,
pero ésta es verdaderamente
una pasada.
Recuerda que acabo
de volver de Amsterdam.
żSoy ***? żEstamos en Inglewood?
No, żverdad?
Estás en mi casa.
Los blancos que saben distinguir
lo bueno de lo malo, vienen aquí.
Yo puedo desafiar a esa mierda
de Amsterdam,
en cualquier momento.
Eso es atreverse mucho.
Esto no es Amsterdam,
es un mercado de vendedores.
La coca está
totalmente acabada,
está muerta.
La heroína está volviendo
de un modo alarmante.
Bien, dame tres gramos
de esa pasada.
Si es tan buena como dices,
compraré 1000 $ más.
Espero que me quede
algo para ti.
Mira, te voy a dar un poco
de mis reservas privadas.
Para que veas que me enrollo.
No me quedan bolsas,
żte la pongo en un plástico?
Por mí, vale.
Te conseguiré uno. ĦCariño!
ĦTráeme plástico para envolver
y algo para cerrar una bolsa!
żQué opinas de Trudi?
No tiene novio. żQuieres pasar
el rato y colocarte?
żQuién es Trudi? żLa que lleva
esa mierda en la cara?
No, ésa es Jody.
Es mi mujer.
ĦVaya cagada! Lo siento.
- No puedo. Tengo que ir a un sitio.
- Sin problemas.
Otro día será.
"Gracias, Jody".
żSigues teniendo el Malibu?
żSabes lo que me hizo el otro día
un hijo de puta?
- żQué?
- Arañarlo con una llave.
ĦJoder, tío! ĦVaya cabrón!
Dímelo a mí.
Lo tuve tres años guardado.
Lo saco cinco días,
y un hijo de puta sin huevos
me lo jode.
Deberían ejecutarles directamente.
Sin juicio, ni jurado.
Habría dado cualquier cosa
por coger a ese cabrón
en el acto.
Si pudiera atraparle,
se iba a enterar.
Cabrón.
Joderle el coche a un tío
es de cobardes.
- Eso no se hace.
- No se hace.
Va contra las reglas.
Gracias.
- żTe importa si me chuto aquí?
- Mi casa es tu casa.
Hola, Vincent.
Me estoy vistiendo.
Está abierto.
Entra y sírvete una copa.
Mia.
Hola.
Estoy en el interfono.
żDónde está el interfono?
En la pared.
Cerca de esas cosas africanas.
A tu derecha.
Caliente.
Más caliente.
Te has quemado.
Hola.
Pulsa el botón
si quieres hablar.
Hola.
Ponte una copa.
Bajaré en menos que canta un gallo.
El bar está
cerca de la chimenea.
Vámonos.
żQué coño es este sitio?
Es Jackrabbit Slim's.
A un fan de Elvis
debería gustarle.
Vamos a comernos un filete.
Puedes comértelo aquí, nene.
No seas...
Después de ti, gatita.
Buenas noches, señoras y señores.
żPuedo ayudarles?
Una reserva
a nombre de Wallace.
- Hemos reservado un coche.
- ĦAh, un coche!
Siéntales allí,
en el Chrysler.
Un gran aplauso
para Ricky Nelson.
ĦRicky Nelson!
ĦUn gran número!
Les informo de que Ricky volverá
en la segunda parte del show.
Y esperamos que disfruten
su comida en Jackrabbit Slim's.
Gracias.
ĦLlamada para Phillip Morris!
żQué opinas?
Creo que es como
un museo de cera en vivo.
Soy Buddy. żQué vais a tomar?
Veamos. Un filete.
Tomaré un filete Douglas Sirk.
- Eso es lo que quiero.
- żCómo lo quieres?
żMuy hecho, o con sangre?
Lleno de sangre. Y una vainilla
con Coca Cola.
ż Y tú, Peggy Sue?
Yo tomaré
una hamburguesa
Durward Kirby,
poco hecha,
y también
un batido de 5 $ .
El "Martin y Lewis" o
el "Amos y Andy"?
"Martin y Lewis."
żHas pedido
un batido de 5 $?
żTe refieres a esos batidos
con leche y helado?
- Que yo sepa, sí.
- ż Y cuesta 5 $?
żNo lleva bourbon ni nada?
No.
żPuedes
liarme uno de esos,
vaquero?
Puedes coger éste, vaquera.
Gracias.
No hay de qué.
Bien,
Marsellus dice que estabas
en Amsterdam.
- Es cierto.
- żCuánto tiempo estuviste allí?
Unos tres años.
Yo voy allí una vez al año
para descansar.
żDe verdad? No lo sabía.
No tenías porqué.
He oído que hiciste
un piloto.
Esos fueron
mis quince minutos.
żDe qué trataba?
De un grupo de agentes secretos
llamado "Cinco Fuerzas Astutas."
żCómo?
Astutas, porque éramos
un grupo de chicas astutas.
Fuerzas, porque éramos
una fuerza notable.
Y cinco, porque éramos cinco.
La rubia, Sommerset O'Neal,
era la que mandaba.
La astuta japonesa
era maestra de Kung Fu.
La chica negra
era una experta en demoliciones.
La especialidad de la francesa
era el sexo.
ż Y tu especialidad?
Los cuchillos.
Mi personaje, Raven McCoy,
había sido criada en su niñez
por actores de circo.
Con un cuchillo, era la mujer
más peligrosa del mundo.
Y sabía millones de chistes.
Su abuelo, un cómico de variedades,
se los enseñó.
Si hubieran elegido la serie,
el mecaniso era que,
en cada show
habría tenido que contar
un chiste.
żTe sabes alguno?
Sólo conté uno,
porque sólo hice un programa.
Cuéntamelo.
Es muy tonto.
No seas así, cuéntamelo.
- No te gustará y me da vergüenza.
- żTe da vergüenza?
żLo contaste ante
y no puedes contármelo a mí?
Te prometo que no me reiré.
Eso es lo que me temo.
Sabes que no quería
decir eso.
Ya no puedo, le hemos dado
demasiada importancia.
Vaya decepción.
Un "Martin y Lewis".
Vainilla con Coca Cola.
Delicioso.
żPuedo darle un trago?
Por favor.
Quiero saber cómo sabe
un batido de 5 $ .
Usa mi paja, no tengo bichos.
Quizá yo sí.
Puedo aguantarlos.
Está bien.
Es un batido
bastante cojonudo.
Te lo dije.
Quizá no vale 5 $,
pero está bueno.
żNo te molestan?
żEl qué?
Los silencios incómodos.
żPor qué hay
que decir tonterías
para sentirse cómodo?
No lo sé.
Es una buena pregunta.
Así sabes que has conocido
a alguien especial.
Cuando cierras la boca
durante un minuto,
y compartes el silencio.
Nosotros no hemos llegado a eso,
pero acabamos de conocernos.
Te diré una cosa.
Voy al lavabo
a empolvarme la nariz.
Tú quédate aquí
y piensa en algo que decir.
Lo haré.
ĦJoder!
ĦJoder!
żNo te gusta volver
del lavabo
y encontrarte la comida?
ĦQué suerte!
Lo ha traído todo.
Buddy Holly no es
un gran camarero.
Deberíamos estar
en la sección de Marilyn.
- żCuál? Hay dos Marilynes.
- No.
Esa es Marilyn Monroe.
Esa es Mammie
Van Doren.
Y no veo
a Jayne Mansfield.
Tendrá la noche libre.
Muy listo.
Tengo mis momentos.
żHas pensado en algo?
Sí, he pensado.
Sin embargo,
pareces una buena persona.
No quiero ofenderte.
No suena a la charla aburrida de dos
personas que se acaban de conocer.
Parece que tienes
algo que decir.
Bueno...
La verdad es que sí.
- Pero promete que no te ofenderás.
- No, no.
No puedo prometerte eso. No tengo
ni idea de lo que vas a decir.
Digamos que me preguntas,
y mi respuesta espontánea
es ofenderme.
Entonces,
habría roto mi promesa.
- Olvídalo.
- Imposible.
Olvidar algo tan intrigante
como esto, sería algo imposible.
- żDe verdad?
- Y además,
żno es más excitante
cuando no tienes permiso?
Está bien.
Bueno, allá va.
żQué opinas de
lo que le pasó a Antwan?
żQuién es Antwan?
Tony Rocky Horror.
Le conoces.
Se cayó por la ventana.
Eso es una forma de decirlo.
Otra forma sería
que le tiraron.
Otra forma sería que Marsellus
le tiró por la ventana.
Y hay otra forma
de decirlo: Marsellus le tiró
por la ventana por ti.
żEso es un hecho?
No, no es un hecho.
Simplemente lo he oído.
- żQuién te lo dijo?
- Ellos.
"Ellos" hablan mucho.
Tienes razón, toda la razón.
No seas tímido.
żQué más dicen?
No soy tímido.
żlmplicaba eso
la palabra con J?
Sólo que Antwan te dio
un masaje de pies.
- ż Y?
- Y...
Y nada más. Eso es todo.
żHas oído que Marsellus
tiró a Tony desde un cuarto piso
por darme un masaje de pies?
ż Y te lo has creído?
En el momento en que me lo dijeron,
sonaba razonable.
żQue Marsellus tire a Tony
por la ventana
por masajearme los pies,
te parece razonable?
No. Pero no significa
que no pasara.
Según entiendo,
Marsellus es muy protector contigo.
Que un marido sea protector
con su mujer, es una cosa.
Casi matar a un hombre por tocarle
los pies a su mujer, es otra.
- żPero sucedió así?
- Lo único
que Antwan tocó, fue mi mano
al estrechármela
en mi boda.
żDe verdad?
Nadie sabe porqué Marsellus
tiró a Tony por esa ventana,
excepto Marsellus y Tony.
Pero cuando os juntáis los
gángsters, sois como modistillas.
Señoras y señores,
ha llegado el momento
que esperaban,
el concurso de twist del Jackrabbit
Slim's, famoso en el mundo entero.
En el que
una pareja con suerte,
ganará este bonito trofeo
que Marilyn tiene en sus manos.
Ahora, żquiénes van a ser
nuestros primeros
concursantes?
Aquí.
Quiero bailar.
Creo que Marsellus,
mi esposo, y jefe tuyo,
te dijo que hicieras
lo que yo quisiera.
Ahora quiero bailar,
quiero ganar y quiero ese trofeo.
Así que baila bien.
Tú lo has querido.
Unos aplausos.
Conozcamos a nuestros
primeros concursantes.
żCómo se llama, señora?
Mia Wallace.
ż Y su compañero?
Vincent Vega.
Veamos lo que saben hacer.
ĦQue empiece!
żA esto le llamas
silencio incómodo?
No sé cómo le llamas
tú a esto.
ĦBebidas! ĦMúsica!
Voy a mear.
Eso es un poco más de información
de la que necesito, pero adelante.
Una copa y se acabó.
No seas grosero. Bébete la copa,
pero hazlo rápidamente.
Dices "buenas noches"
y te largas.
Mira, ésta es una prueba moral
de uno mismo.
Para saber si puedes
seguir siendo leal,
porque
ser leal es muy importante.
Así que sales, dices "buenas noches,
ha sido una velada encantadora",
sales por la puerta,
te subes al coche,
te vas a casa, te haces una paja,
y se acabó.
Está bien, Mia.
Escucha, tengo que irme.
żEstá bien?
ĦMe cago en la puta!
ĦDios mío!
ĦEstoy jodido! ĦEstoy jodido!
Venga, chica. Nos vamos.
Tenemos que dar un paseo.
ĦNo te mueras
en mis narices!
ĦGilipollas!
ĦContesta!
- żTenéis el anillo?
- Por supuesto.
Unid las manos, tortolitos.
Vamos.
Unid las manos, tortolitos.
ĦLance, contesta
de una puta vez!
- żQué dice?
- Está bien. Os casaré.
Lance, ese maldito teléfono
está sonando.
ĦYa lo oigo!
Creí que les habías dicho
que no llamaran tan tarde.
Se lo dije,
y es exactamente lo que voy
a decirle a ese cabrón.
żDiga?
Lance, soy Vincent.
Estoy metido en un lío.
Voy para allá.
Espera. No tan aprisa.
żCuál es el problema?
Mi amiga está
con una sobredosis.
No la traigas.
Te lo digo en serio.
No me traigas
a esa inmadura a casa.
Debo hacerlo.
żEs una sobredosis?
Se me está muriendo encima.
Da la cara. Llévala al hospital
y llama a un abogado.
Negativo.
ĦNo es problema mío!
Tú la jodiste,
arréglatelas solo.
żEstás hablando
desde un teléfono móvil?
No le conozco. żQuién habla?
No venga aquí, número equivocado.
żQué coño ha sido eso?
żHas perdido la cabeza?
ĦHablas de drogas
desde un móvil!
- ĦIrrumpes en mi casa!
- Cógele los pies.
żEstás sordo? No vas a meter
a esta tía en mi casa.
Esta tía es la mujer de Marsellus
Wallace. żLe conoces?
Si la palma conmigo,
estoy acabado.
Escucha, me veré obligado
a decirle
que no me ayudaste,
y la dejaste morir en tu jardín.
Venga, ayúdame. Cógela.
ĦMierda!
ĦLance!
ĦMierda!
Son la 1'30 de la mañana.
żQué cojones está pasando ahí?
żQuién es ésta?
Ve a la nevera
y trae un pico de adrenalina.
- żQué le pasa?
- Tiene una sobredosis.
- ĦSácala de aquí!
- ĦTrae ese pico!
ĦJódete! ĦY tú también!
- ĦMierda de tía!
- Sigue hablándole. Jody traerá eso.
- Yo voy a por mi libro de medicina.
- żPara qué coño lo quieres?
- Para saber qué debo hacer.
- żNunca has inyectado adrenalina?
Nunca tuve necesidad.
Mis amigos se lo montan bien.
- ĦTrae ese pico!
- ĦNo me dejas!
- ĦNo te lo impido!
- ĦNo me hables a mí, sino a ella!
- ĦEl pico!
- ĦEstá bien!
- ĦLa estamos perdiendo!
- Busco lo más rápido que puedo.
- żQué está buscando?
- No sé. Un libro.
- żQué estás buscando?
- Mi libro de medicina ***.
żQué?
El libro de medicina. Es un libro
de texto para enfermeras.
- Nunca lo he visto.
- Pues créeme, tengo uno.
żPor qué no lo guardas
con las dosis?
No lo sé. Deja de joderme.
Mientras lo buscas,
se morirá aquí.
- No lo encontrarás con este lío.
- Si no te callas, cariño...
ĦLance, déjala y ven!
Apártate de mi camino.
ĦCerdo!
No jodas. Ponle el pico.
Mientras tanto, quítale la camisa
y búscale el corazón.
żDebe ser exacto?
Supongo.
Es un pico en el corazón.
No sé seguro dónde está.
żAquí?
- Eso es.
- Necesito un rotulador grande.
żTienes uno?
- żQué?
- ĦUn rotulador!
Algo para marcar.
ĦUn rotulador!
- Venga. Date prisa.
- ĦJoder!
Bien. Ya vale.
Creo que ya está listo.
Date prisa, tío.
Te diré qué hacer.
Yo no se lo pongo, tío.
Pónselo tú.
- Yo no se lo pongo.
- Ni yo tampoco.
- Nunca he hecho esto.
- Ni yo. Y no lo haré.
Tú la trajiste aquí.
Si alguna vez voy a tu casa
con una tía, lo haré yo.
- Dámela. Dame eso.
- Toma.
Dime qué hago.
Le estás inyectando adrenalina
en el corazón.
Pero está el esternón,
y debes perforarlo.
Clava la aguja como
si dieras una puñalada.
- żTengo que apuñalarla tres veces?
- No, tres no. Sólo una.
Pero fuerte.
Has de perforar el esternón.
Y cuando esté dentro,
aprietas el émbolo.
ż Y qué pasa luego?
- Yo también tengo curiosidad.
- No bromees. żLa mataré?
Saldrá de ésta como si nada.
Cuenta hasta tres.
- żPreparado?
- Uno.
Dos.
Tres.
Si estás bien,
di algo.
Algo.
Esto ha sido todo un viaje.
ĦJoder, tío!
Mia. Mia.
żCuál es tu idea
sobre cómo manejar esto?
żCuál es la tuya?
Bueno, yo soy de la opinión
de que Marsellus no tiene por qué
saber nada de este incidente.
Si Marsellus se enterara de esto,
yo tendría tantos problemas como tú.
Lo dudo seriamente.
Yo no lo diré
si tú no lo dices.
żPalabra?
Palabra de honor.
Muy bien.
Ahora me voy
a que me dé un infarto.
ĦVincent!
żQuieres oír el chiste
de mi show de TV?
Claro,
excepto que estoy
demasiado petrificado para reírme.
No te reirás
porque no tiene gracia,
pero si quieres oírlo,
te lo cuento.
Estoy impaciente.
Tres tomates van paseando.
Papá tomate, mamá tomate
y tomatito.
Tomatito empieza a andar despacio
y papá tomate se enfada mucho.
Entonces, se vuelve,
lo espachurra y dice:
"Date prisa."
Ketchup.
Ya nos veremos.
Ese Paddlefoot ser un perro
muy gracioso y muy tonto.
El creer que el mástil totémico
estar vivo,
y ser un niño
de región ártica.
Ese mástil totémico
estar aquí desde siempre.
Butch, deja de ver la TV.
- żSí?
- Tenemos visita.
Te dije que papá murió
en un campo de prisioneros.
Este es el capitán Koons.
Estuvo en ese campo con papá.
Hola, hombrecito. ĦChico,
he oído hablar tanto de ti!
Yo era un buen amigo
de tu padre.
Estuvimos juntos unos cinco años
en aquel agujero infernal.
Esperemos
que tú no tengas
que pasar por eso,
pero cuando dos hombres viven una
situación como la nuestra,
asumen responsabilidades
para con el otro.
Si hubiera sido yo...
el que muriera,
el mayor Coolidge
estaría hablando con mi hijo,
Jim.
Pero soy yo
el que habla contigo,
Butch.
Tengo algo para ti.
Este reloj que tengo aquí
lo compró tu bisabuelo
durante la Primera Guerra Mundial.
Lo compró en una tiendecita
de Knoxville, Tennessee.
Lo hizo la primera casa
que fabricó relojes de pulsera.
Hasta entonces, la gente usaba
relojes de bolsillo.
Fue adquirido
por el cadete Erine Coolidge,
el día que salió hacia París.
Fue el reloj de tu bisabuelo
en la guerra,
y lo utilizó todos los días.
Después de cumplir con su deber,
se fue a casa,
se quitó el reloj,
lo puso en un bote de café,
y allí se quedó
hasta que tu abuelo, Dane Coolidge,
fue llamado por su país
para luchar de nuevo
con los alemanes.
Esta fue la Segunda
Guerra Mundial.
Tu bisabuelo le dio el reloj a tu
abuelo para que le trajera suerte.
Dane no tuvo tanta suerte
como su viejo.
Dane fue un Marine,
y le mataron,
junto al resto de los Marines,
en Wake Island.
Tu abuelo
se enfrentaba a la muerte.
El lo sabía.
Esos chicos no se hacían ninguna
ilusión con salir vivos de la isla.
Días antes de que los japoneses la
tomaran, tu padre pidió a un soldado
de las Fuerzas Aéreas
llamado Winocki,
un hombre a quien no conocía,
que le entregara
a su hijo pequeño,
a quien no había visto nunca,
su reloj de oro.
Tres días después, tu abuelo murió,
pero Winocki mantuvo su promesa.
Cuando se acabó la guerra,
fue a ver a tu abuela
y le entregó a tu padre, un niño,
el reloj de su padre muerto.
Este reloj.
Este reloj estaba en la muñeca de tu
padre cuando le derribaron en Hanoi.
Le capturaron y le llevaron
a un campo de prisioneros.
El sabía que si los vietnamitas
veían ese reloj,
se lo confiscarían,
se lo quitarían.
Según tu padre, este reloj
te pertenecía por nacimiento.
Juró que nunca lo dejaría caer
en manos amarillas.
Así que lo escondió en el único
lugar que pudo: En el culo.
Durante cinco años llevó
este reloj en el culo,
y al morir de disentería,
me lo dio.
Yo llevé este incómodo pedazo de
metal en el culo durante dos años.
Luego, después de siete años,
me mandaron a casa.
Y ahora,
hombrecito, yo te entrego
el reloj a ti.
Es la hora, Butch.
EL RELOJ DE ORO
Es oficial. Wilson ha muerto.
Ha sido el combate más brutal
y sangriento visto en esta ciudad.
Coolidge se fue del ring demasiado
de prisa. żCrees que sabía
- que Wilson estaba muerto?
- Supongo.
Yo vi la locura en sus ojos
al percibir lo que había hecho.
Por eso se fue tan rápido.
- żAfectará esto al mundo del boxeo?
- Richard,
una tragedia así irremediablemente
ha de afectar al mundo del boxeo,
pero lo más importante
es que ahora
el W.B.A. Se quedará...
GUERRA DE TITANES: VOSSLER CONTRA
MARTINEZ, COOLIDGE CONTRA WILSON
Marsellus.
Yo no lo hice.
Yo no le ayudé.
żCómo estás?
Bien. No te he agradecido
lo de la cena.
- żQué sabes?
- Ha desaparecido.
- żSu entrenador?
- No sabe nada. Yo le creo.
- Creo que Butch le sorprendió.
- No creas nada. Queremos saberlo.
Llévale a la perrera
y suelta a los perros.
Averiguaremos lo que sabe.
żCómo quiere que le busquemos?
Moveré hasta la última piedra
para encontrarle.
Si Butch se va a Indochina,
quiero a un tío escondido
en el arroz para matarle.
Me ocuparé de ello.
Señor.
Eh, señor.
żEstaba en ese combate?
El combate de la radio.
żEra Vd. El que boxeaba?
żQuién te ha dicho eso?
ĦNo, venga!
Era Vd.
Sé que era Vd.
Dígame que era Vd.
Era yo.
Vd. Mató al otro boxeador.
żEstá muerto?
Lo han dicho por la radio.
Lo siento, Floyd.
żCómo se siente uno?
żCómo se siente uno con qué?
Al matar a un hombre.
Al pegarle a un hombre con las
propias manos hasta matarle.
żEres una sádica?
Es un tema
que me interesa mucho.
Es la primera persona que conozco
que haya matado a alguien.
ż Y bien?
żCómo se siente uno
al matar a alguien?
Te diré una cosa.
Si me das un cigarro
te lo contaré todo.
Bien,
Esmarelda
Villalobos.
żEs mejicano?
El nombre es español,
pero yo soy colombiana.
Un nombre impresionante.
Gracias.
żCómo se llama Vd?
Butch.
Butch.
żQué significa?
Los nombres americanos
no significan nada.
Bueno, siguiendo con lo que
estábamos. żQué quieres saber?
- żCómo es matar a un hombre?
- No podría decírtelo.
No sabía que estaba muerto
hasta ahora.
Y ahora que lo sé,
żsabes cómo me siento?
No me siento mal
en absoluto.
żNo te lo dije?
Al saber que estaba vendido,
subieron las apuestas.
Ya lo sé. Increíble.
Que se joda. Si hubiera
boxeado mejor, estaría vivo.
Si no hubiera intentado pelear,
en primer lugar, estaría vivo.
Sí. Bueno, a quién le importa ahora.
Se acabó.
Pero dejemos al pobre
y desafortunado Floyd,
y hablemos del rico
y próspero Butch.
żCuántos corredores?
żOcho?
żCuánto tardarás
en reunirlo?
żPara mañana por la noche?
Ya, quitando
a algunos remolones.
Joder, Scotty, eso es
una buena noticia. Estupendo.
Fabienne
y yo nos vamos mañana.
Tardaremos dos días
en llegar a Knoxville.
Está bien, hermano.
Tienes razón,
tienes toda la razón.
La próxima vez que te vea,
será con hora de Tennessee.
Tranquilo, hermano.
Son 45'60.
Toma, aquí tienes un poco más
por el esfuerzo.
Si alguien te pregunta
por tu cliente, żqué dirás?
La verdad.
Eran tres mejicanos bien vestidos,
y un poco colocados.
Buenas noches,
Esmarelda Villalobos.
Apaga la luz.
żEstá mejor así, cielo?
- żUn día duro en la oficina?
- Muy duro.
Me metí en una pelea.
Pobrecito.
Acuéstate cerca de mí.
Pensaba en ducharme.
Huelo como un perro.
Me gusta cómo hueles.
Voy a quitarme la chaqueta.
Me estaba mirando
en el espejo.
Me gustaría tener barriga.
żTe mirabas al espejo
y querías tener una china?
Barriga.
Un poquito de barriga.
Las barrigas son atractivas.
Pues deberías estar contenta,
- porque la tienes.
- Cállate, gordo. No tengo barriga.
Tengo un poco de estómago,
como Madonna, cuando hizo
"Lucky Star". No es lo mismo.
żQué diferencia hay
entre barriga y estómago?
Una diferencia enorme.
żTe gustaría
que yo tuviera barriga?
Un hombre con barriga,
o parece estúpido, o un gorila.
Pero en una mujer
una barriga es sexy.
Lo demás puedes
tenerlo normal,
la cara, las piernas,
las caderas y el culo,
pero con una gran barriga
perfectamente redonda.
Si la tuviera, la acentuaría
utilizando una camiseta pequeña.
żLos hombres la encontrarían
atractiva?
Me da igual
lo que piensen los hombres.
Por desgracia, lo que es agradable
para el tacto y para el ojo,
casi nunca es lo mismo.
Si tuvieras barriga,
te la golpearía.
- żMe golpearías la barriga?
- Justo aquí.
Yyo te asfixiaría.
Te la pondría en la cara
hasta que dejaras de respirar.
żHarías eso?
żLo sacaste todo?
- Sí, todo.
- Buen trabajo, cielito.
żTodo salió bien?
żNo lo escuchaste?
En la radio.
Nunca oigo tus combates.
żHas ganado?
Claro que he ganado.
ż Yvas a retirarte?
Por supuesto.
Al final, todo salió bien.
Aún no estamos en el final.
Estamos en peligro,
żno es cierto?
Si nos encuentran,
nos matarán, żno?
Pero no nos encontrarán,
żverdad?
żAún quieres
que vaya contigo?
No quiero ser una carga,
o un estorbo. Es...
Dilo.
Quiero que estés conmigo.
- żPara siempre?
- Para toda la vida.
żMe quieres?
Mucho, te quiero mucho.
- Butch.
- żSí?
żMe vas a dar placer oral?
żMe la besarás?
Pero tú primero.
- Está bien.
- Vale.
Amor mío.
Comienza la aventura.
Creo que me he roto
una costilla.
żHaciendo el sexo oral?
- No, subnormal. En el combate.
- No me llames subnormal.
"Me llamo Fabby".
"Me llamo Fabienne".
Cállate. Deja de decir eso, imbécil.
Odio esa voz de mongoloide.
Lo siento.
Lo retiro.
Dame una toalla seca,
Srta. Tulipán.
Eso me gusta.
Me gusta que me llamen tulipán.
Es mucho mejor
que mongoloide.
No te he llamado mongoloide,
sino subnormal,
y lo he retirado.
Sí, cielito.
- żAdónde iremos?
- Todavía no estoy seguro.
Adonde quieras.
Sacaremos mucho dinero
de esto,
pero no podremos tirar la casa
por la ventana para toda la vida.
Tal vez podamos irnos
a algún sitio del Pacífico.
Allí, nos duraría mucho tiempo
ese dinero.
- żPodemos vivir en Bora Bora?
- Claro.
Y si te hartas de estar allí,
podemos irnos a otro sitio.
A Tahiti, o a Méjico.
- Pero yo no hablo español.
- El idioma de Bora Bora tampoco.
Y el mejicano es más fácil.
- żQué significa eso?
- żDónde está la zapatería?
Escupe antes.
Excelente pronunciación.
En poco tiempo, serás
mi "mamacita."
- żQué hora es?
- żQué hora es?
Hora de dormir.
Dulces sueños, corazón.
No importa.
ĦMierda!
Me has asustado.
żHas tenido una pesadilla?
żQué estás viendo?
Una película de motos.
No sé cómo se llama.
żLa estás viendo?
Más o menos.
Es un poco pronto
para explosiones y guerras.
- żDe qué iba?
- No lo sé.
Eras tú quien
la estaba viendo.
ĦNo, imbécil! El sueño.
No lo sé.
No lo recuerdo.
Casi nunca me acuerdo
de mis sueños.
Vaya gruñón estás hecho
por las mañanas.
- żTe levantas y desayunamos?
- Un beso más, y me levanto.
żSatisfecho?
Pues ahora, levántate,
perezoso.
ĦDios mío!
żQué hora es?
Casi las 9 de la mañana.
- żA qué hora sale nuestro tren?
- A las 11.
- żSabes qué voy a desayunar?
- żQué, cielo?
Pediré
un plato grande de tortitas
de arándanos con miel de arce,
huevos poco hechos por las
dos caras, y cinco salchichas.
żAlgo para beber?
Te está muy bien.
Para beber, tomaré un vaso grande
de zumo de naranja,
y una taza de café solo.
Y luego me tomaré
un trozo de pastel.
żPastel para desayunar?
Cualquier momento es bueno
para un pastel.
El de arándano irá bien
con las tortitas.
Y encima, una capa fina
de queso fundido.
żDónde está mi reloj?
Está ahí.
No, no está.
żHas mirado bien?
Claro que he mirado.
żQué crees que hago?
żSeguro que lo cogiste?
Sí, del cajón de la mesita.
żEstaba en el canguro?
Sí, estaba dentro.
Bueno, ahora no está aquí.
Debería estar.
Debería estar pero no está.
żDónde coño está?
Fabienne,
era el reloj de mi padre.
żSabes lo que hizo
para darme ese reloj?
Es largo de explicar,
pero fue mucho.
Por mí podrías haber quemado
toda esta mierda pero
te dije que no olvidaras
el maldito reloj.
ĦPiensa!
żLo cogiste?
Creo que sí.
żCrees que sí?
żLo cogiste, sí o no?
Entonces, lo cogí.
żEstás segura?
ĦJoder! ĦJoder!
ĦMe cago en la puta!
żSabes lo estúpida
que eres? ĦJoder!
No es culpa tuya.
Lo dejaste en el apartamento.
Lo dejaste allí,
no es culpa tuya.
Tuviste que traer
muchas cosas.
Te recordé lo del reloj,
pero no te ilustré
lo importante que era.
No te dije que es lo único
que me importa.
No puedes leer mi mente,
żverdad?
Lo siento mucho.
No lo sientas.
Pero no puedo desayunar contigo.
żQué significa eso?
Tengo que volver allí
para recuperarlo.
Los gángsters
te estarán buscando.
Bueno, eso es algo que
tengo que averiguar.
Si están allí,
y veo que no puedo manejarlos,
- me largaré.
- Lo vi y pensé que lo había cogido.
Lo siento mucho.
Aquí tienes dinero,
pide las tortitas
y desayuna bien.
Volveré antes de que digas
pastel de arándano.
Pastel de arándano.
Quizá no tan rápido,
pero muy pronto.
De todo lo que podía olvidar, tenía
que ser el reloj de mi padre.
Se lo dije muy claro:
"En la mesilla de noche,
en el canguro."
Le dije:
"No olvides el reloj de mi padre."
Muy bien, Butch.
DULCES PARA TOSTAR
Eso es lo que tienes
que hacer.
Te subestiman.
ĦHijo de puta!
Está muerto.
Si quiere ir a juicio,
yo le ayudaré.
Es un maníaco. Le atropelló
y luego chocó con ese coche.
żQuién?
EI.
ĦMaldita sea!
- żPuedo ayudarle?
- Cállate.
Eh, espere un minuto.
żQué coño cree que hace?
Ven aquí, mamón.
żNotas cómo duele?
Eso es el orgullo
que jode.
Debes combatirlo.
Mejor me matas.
Sí, alguien va a morir.
La cabeza de alguien
va a volar.
Quieto ahí,
- maldita sea.
- Esto no es de tu incumbencia.
Yo voy a hacer que lo sea.
Tírame el arma.
ĦTú no lo entiendes!
Tírame le arma.
Quítale las manos de encima
al ***, póntelas en la cabeza,
- y acércate al mostrador.
- Este cabrón intenta
- matarme.
- ĦCállate!
Sigue acercándote. Vamos.
żZed? Soy Maynard.
La araña ha atrapado
a un par de moscas.
Nadie mata a nadie en mi negocio,
excepto Zed y yo.
Ese es Zed.
- Dijiste que me esperarías.
- Y lo hice.
żCómo tienen esos golpes?
Fueron ellos.
Entraron pegándose.
Este de aquí,
quería matar al otro.
żSí?
żIbas a matarle?
żLa moto está bien
ahí afuera?
- Sí. Hoy no es martes, żno?
- Es jueves.
Entonces está bien.
Bien...
Trae al baldado.
Creo que está durmiendo.
Entonces tendrás
que despertarle, żno?
ĦLevántate!
Arrodíllate.
żCuál prefieres primero?
Todavía no estoy seguro.
Pinto...
...pinto...
Te ha tocado, grandullón.
żAquí?
No, lo haremos atrás,
en el cuarto de Russell.
Me parece bien.
Vigila a éste.
ĦCierra el pico!
Quieres esa pistola, żno?
Venga, cógela.
Venga, cógela.
ĦVamos, adelante, chico!
Quiero que la cojas.
Quítate de ahí, Butch.
ĦJoder!
żEstás bien?
No, no lo estoy.
Estoy muy lejos de
encontrarme bien.
ż Y ahora qué?
żAhora qué?
Voy a decirte lo que haré.
Llamaré a un par de negros colgados
para que se trabajen a este tío
con un par de tenacillas
y un soplete.
żMe estás oyendo, cateto?
Todavía no he empezado
contigo.
Tu culo conocerá
la tortura medieval.
Me refería a
qué pasa entre nosotros.
ĦAh! żentre nosotros?
Te diré lo que pasará
entre nosotros.
Ya no habrá un "nosotros".
Se acabó.
żTodo olvidado?
Todo olvidado.
Dos cosas:
No le hables
a nadie de esto.
Esta mierda se queda
entre tú, yo,
y este violador que pronto
terminará su vida de perro
agonizando
entre tremendos dolores.
No le interesa a nadie más.
Segundo:
Esta noche
te vas de la ciudad,
esta noche.
Y cuando te hayas ido,
te quedas donde estés,
o desaparecerás.
Has perdido
tus privilegios en L.A. żVale?
Lárgate de aquí.
Venga, recoge tus cosas.
Hemos de irnos ya.
ż Y las maletas?
ĦQue se jodan! Vamos a perder
el tren. Te espero abajo.
- żToda va bien?
- Deja de hablar ahora. Vámonos.
żEstamos en peligro?
ĦVenga!
żDe dónde has sacado
esa moto?
No es una moto,
es una "chopper".
- Vámonos.
- żDónde está mi Honda?
Lo siento, tuve que destrozarlo.
żPodemos irnos ya, por favor?
Venga, vámonos.
żEstás herido?
Debo tener la nariz rota.
No pasa nada. Vámonos.
Nena, por favor. Tenemos que
largarnos de aquí. ĦSube!
Lo siento. Ven aquí.
Lo siento mucho.
Lo siento.
Tardaste tanto tiempo.
Estaba asustada.
No quería preocuparte.
żQué tal el desayuno?
- Bien.
- żComiste tortitas de arándano?
No, las comí con mantequilla.
żSeguro que estás bien?
Desde que me he ido,
me han pasado las cosas
más extrañas de mi vida.
Sube y te lo contaré.
Sube a la moto, tenemos que irnos.
żDe quién es esta moto?
- Es una "chopper".
- żDe quién es?
- De Zed.
- żQuién es Zed?
Zed está muerto, nena.
Está muerto.
LA SITUACION DE BONNIE
Sí, Brett, lo hiciste.
Intentaste joderle.
Y a Marsellus no le gusta
joder con nadie que no sea
la señora Wallace.
- No quiero morir.
- żLees la Biblia?
He memorizado un pasaje
que encaja con la ocasión.
Ezequiel, 25, 17
"El sendero del hombre recto
está acosado
por todas partes,
por las injusticias
del egoísmo
y la tiranía de los malvados.
Bendito sea aquel que, en nombre de
la caridad y la buena voluntad,
guíe al débil
por el valle de la oscuridad,
porque él es el guardián
de su hermano,
y el que encuentra
al rebaño perdido.
Yyo aniquilaré
y me vengaré
con cólera y furia,
de aquellos que intenten envenenar
y destruir a mis hermanos.
Y sabrás que el mío es
el nombre del Señor,
cuando mi venganza caiga
sobre ti."
- ĦJoder! ĦJoder!
- żEs amigo tuyo?
Ah, Vincent, Marvin.
Marvin, Vincent.
Dile que se calle,
me está poniendo nervioso.
Marvin. ĦMarvin!
Marvin, yo que tú,
me callaría.
ĦMorid, hijos de puta!
ĦMorid!
No nos has dicho
que había alguien en el baño.
żSe te olvidó?
żSe te olvidó que había alguien
en el baño con un cañón?
żHas visto el tamaño?
Era más grande que él.
Deberíamos estar muertos,
tío.
Lo sé. Tuvimos suerte.
No, no. Esta mierda
no ha sido la suerte.
Quizá no.
Fue una intervención divina.
żSabes lo que es eso?
Creo que sí.
Que Dios bajó del cielo
para detener las balas.
Eso es.
Exacto. Dios bajó del cielo,
y detuvo esas malditas balas.
Tenemos que irnos, Jules.
ĦNo le quites
importancia, joder!
Lo que ha pasado
ha sido un milagro.
Cosas que pasan.
Te equivocas.
Esto no son cosas que pasan.
żQuieres seguir
esta discusión en el coche,
o en prisión con la pasma?
Deberíamos estar muertos.
Lo que ha pasado
ha sido un milagro,
y quiero que te des cuenta.
Está bien,
ha sido un milagro.
żPodemos irnos ya?
Vámonos, ***.
ĦMierda!
En un programa de TV.,
vi una vez a un policía
que salió hablando
de un tiroteo que había tenido
con un tipo.
Descargó la pistola sobre él,
y ni siquiera le hirió.
Sólo estaban él y ese tipo.
Bueno, ya sabes.
Es una locura,
pero a veces pasa.
Si quieres estar ciego,
es tu problema,
Pero a mí me ha abierto
los ojos.
żQué quieres decir?
Para mí se acabó.
Desde ahora considérame retirado.
ĦDios Santo!
- No blasfemes.
- ĦMaldita sea!
ĦNo blasfemes!
żPor qué te pones así?
Hoy le diré a Marsellus
que me largo.
Dile el porqué también.
- Lo haré.
- Apuesto 10.000 $ a que se descojona.
Me la trae floja.
żQué opinas tú de esto?
Yo no opino nada.
żCómo que no? żTú crees que Dios
bajó del cielo y detuvo?
żQué ha pasado, tío?
ĦMierda!
- Le he disparado en la cara.
- żPor qué?
- Ha sido un accidente.
- He visto gilipolleces, pero ésta...
Cálmate, ha sido un accidente.
Habrás pisado un bache.
ĦNo he pisado ningún bache!
No pretendía matar a ese tío.
El arma se disparó.
Mira el coche.
Estamos a plena luz del día.
- No puedo creerlo.
- Pues créelo.
Hay que salir de la carretera.
Los pasmas van a ver la sangre.
Vamos a un lugar
más amistoso.
- Marsellus no tiene amigos por aquí.
- ĦEsta no es mi ciudad, tío!
ĦMierda!
- żQué haces?
- Llamar a mi socio de Toluca Lake.
- żDónde está eso?
- En la colina. Cerca de Burbank.
Si Jimmie no está en casa,
no sé qué hacer.
No tengo más socios
en el 818.
Jimmie, żcómo estás?
Escucha, mi amigo y yo estamos
metidos en la mierda.
Estamos en un coche.
Necesito tu garaje para esconderlo.
Tenemos que ser muy delicados
con esta situación.
Jimmie está
a punto de echarnos.
ż Y qué?
No nos iremos sin telefonear,
pero no quiero joderla.
Jimmie es un amigo, no puedo llegar
a su casa invadiéndole.
Dile que no abuse,
eso es todo.
Se ha puesto como una furia
al ver a Marvin.
Ponte en su lugar.
Son las 8 a.m.
Estaba dormido.
No se lo esperaba.
Recuerda quién le está haciendo
un favor a quién.
Si eso significa que debo tragar,
que se meta el favor en el culo.
- żQué coño haces con esa toalla?
- Me estaba secando las manos.
- Lávatelas antes.
- Me has visto hacerlo.
Sólo te las has mojado.
Me las he lavado. Es difícil quitar
la sangre. Si tuviera piedra pómez.
Yo he usado ese jabón,
y mi toalla no parece una compresa.
ż Y si viene y ve la toalla?
Esta gilipollez podría ponernos
las cosas muy difíciles.
Escucha,
no estoy amenazándote.
Sabes que te respeto,
pero no me pongas
en esta situación, żvale?
Está bien, está bien.
Si me lo pides así,
no hay problema.
Ve a manejar a tu amigo.
No me meteré.
ĦVaya, Jimmie! Este café es
realmente de sibaritas.
Nos habríamos conformado
con un café instantáneo.
Pero en cambio nos sorprendes con
este café de gourmets. żA qué sabe?
Corta el rollo.
- żQué?
- No necesito
que me digas
que mi café es bueno.
Lo compro yo,
y sé que es bueno.
En cambio Bonnie
sólo compra mierda.
Yo compro lo más caro porque
cuando lo bebo, quiero saborearlo.
Pero no quiero hablar del café,
sino del *** en mi garaje.
Jimmie, tranquilo...
Sólo quiero hacerte
una pregunta.
Al entrar aquí,
żviste algo que dijera:
"Almacén de Negros Muertos"?
Sabes que no he visto...
żViste un cartel que dijera:
"Almacén de Negros Muertos"?
No, no lo vi.
- żSabes por qué no lo viste?
- żPor qué?
Porque yo no me dedico a almacenar
negros muertos. żTe enteras?
- No estamos...
- No, no.
żNo te das cuenta de que
si Bonnie llega a casa
y se encuentra a un muerto,
se divorciará?
Ni abogados, ni juicios,
ni nada. El divorcio.
Y no quiero divorciarme
de ella.
Escucha, tío, yo quiero ayudarte,
pero no quiero perder a mi mujer.
- No se irá, Jimmie...
- Escucha,
deja de llamarme Jimmie, Jules.
Deja de llamarme Jimmie.
Nada de lo que me digas
me hará olvidar que amo a mi mujer.
Ella regresará del trabajo dentro de
una hora y media más o menos.
Tiene el turno de noche
en el hospital.
żTienes que telefonear,
hacer unas llamadas?
Pues bien, hazlas,
y lárgate de aquí
antes de que llegue.
Me parece razonable,
no queremos joderte.
Llamaré y mis amigos
nos sacarán de ésta.
żNo quieres joderme?
Ya lo estás haciendo.
Y me joderás más,
si llega Bonnie.
żMe haces un favor? El teléfono está
en el dormitorio. Hazlo rápido.
Bueno, si ella llega,
żqué crees que hará?
żSe pondrá furiosa?
ĦNo jodas!
Eso no es una respuesta.
Tú la conoces, no yo.
żMuy furiosa o sólo un poco?
Dése cuenta de lo explosiva
que puede ser esta situación.
Si llega del trabajo
y se encuentra a unos gángsters
haciendo cosas de gángsters,
żqué imagina que hará?
Lo entiendo muy buen, Jules,
estoy viendo los pros
y los contras.
Déjese de pros y contras.
Lo que quiero oír es: "Se acabaron
tus problemas, yo me encargo."
Vuelve, tranquilízales, y espera
a la caballería que va hacia allá.
Se acabaron tus problemas,
Jules.
Yo me encargo de todo.
Vuelve y tranquiliza
a los amigos,
y espera al Lobo.
Llegará enseguida.
żVa a mandar al Lobo?
żTe sientes mejor, cabrón?
ĦJoder, amigo!
Es todo lo que tenía
que decir.
żEs del tipo histérico?
żCuándo llegará?
Déme sus nombres.
JULES (***)
VINCENT(BLANCO)
UN CUERPO SIN CABEZA
Hace 30 minutos.
Tardaré 10.
9 MINUTOS Y37 SEGUNDOS
MAS TARDE
Eres Jimmie, żno?
żEsta es tu casa?
- Por supuesto.
- Soy Winston el Lobo.
Resuelvo los problemas.
- Bien, porque tenemos uno.
- Lo sé. żPuedo pasar?
Por favor.
Tú debes ser Jules,
con lo cuál, tú eres Vincent.
Vamos directos al grano, señores.
No tenemos mucho tiempo, żcierto?
Totalmente.
Tu esposa
Bonnie llega a casa
a las 9'30. żCorrecto?
Según me han dicho,
si llega y nos ve aquí,
no le va a gustar, żno?
- En absoluto.
- Bien, eso nos deja
40 minutos para desaparecer.
Haced lo que yo diga
y cuando lo diga, y bastará.
Tenéis un cuerpo en un coche y una
cabeza en el garaje. Quiero verlos.
- Jimmie.
- żSí?
żMe haces un favor?
Huelo a café.
żMe das una taza?
Sí, claro.
żCómo lo quiere?
Mucha leche y mucha azúcar.
żDebo saber algo del coche?
żSe cala, hecha humo, hace ruido?
żTiene gasolina?
Aparte del aspecto,
funciona bien.
żSeguro?
Espero que luego
no me fallen las luces.
Por lo que yo sé,
está de puta madre.
Está bien.
Volvamos a la cocina.
- Aquí tiene.
- Gracias.
Bien, para empezar,
vosotros dos
meted el cuerpo
en el maletero.
Esta casa parece
una casa normal,
así que supongo que habrá
cosas para limpiar.
- Debajo del fregadero.
- Bien.
Necesito que vosotros dos
limpiéis el interior del coche.
Pero hacedlo ahora mismo.
Tenéis que
limpiar el asiento de atrás y quitar
los restos de cerebro y cráneo.
Limpiad la tapicería.
No necesita estar perfecta,
no tenéis que comer en ella.
Una vez basta.
Limpiad bien las partes
que estén manchadas.
Enjabonad bien
todo ese charco de sangre.
Necesitamos ropa de cama,
como mantas, almohadas, edredones,
colchas.
Que sean gruesas y oscuras.
Las blancas no valen.
Tenemos que camuflar
el interior del coche. Vamos a
cubrir los asientos y el suelo
con colchas y mantas.
Si un policía nos para, y mira
dentro del coche, nos descubrirá,
pero no a primera vista.
ĦVamos!
Vosotros, a trabajar.
"Por favor".
żCómo?
"Por favor" estaría bien.
No vine para decir "por favor",
si no lo que hay que hacer.
Si tienes instinto
de conservación, hazlo y rápido.
He venido a ayudar. Si mi ayuda
no es apreciada, Ħbuena suerte!
ĦNo, no! No es cierto.
- Apreciamos su ayuda.
- Escuche,
no quiero faltarle.
Le tengo mucho respeto,
es sólo que no me gusta
recibir órdenes.
Si soy brusco,
es porque no tenemos tiempo.
Pienso de prisa,
hablo de prisa,
y vosotros tenéis
que actuar de prisa.
Así que "por favor",
limpiad ese maldito coche.
No me mires así,
estoy notando cómo me miras.
Es un Chevy Nova de 1974.
Verde.
Sólo está lleno de porquería.
En unos 20 minutos.
Nadie a quien
echen de menos.
Eres un buen tío, Joe.
Un montón de gracias.
- żCómo va eso?
- Bien. Lo tengo todo aquí.
Pero...
- Sr. Lobo, debe entender...
- Winston, por favor.
Debes entender algo, Winston.
No, gracias.
Esta es nuestra mejor
ropa de cama.
Y es un...
Fue el regalo de boda de
tío Conrad y tía Ginny.
- Y murieron. Yo quiero ayudar...
- Quiero preguntarte algo,
- si no te importa.
- Adelante, por favor.
Tu tío Conrad
y tu tía Ginny,
żeran millonarios?
Pues tu tío Marsellus lo es,
y estoy seguro de que si
tu tío Conrad y tu tía...
- Ginny.
- Ginny, estuvieran aquí,
te regalarían
un dormitorio nuevo.
Al tío Marsellus
le encantará regalártelo.
A mí me gusta el roble,
es lo que tengo
en mi dormitorio.
ż Y a ti, Jimmie?
żTe gusta el roble?
El roble está bien.
Tío, nunca te perdonaré el que
me hayas hecho pasar por esto.
Esto es algo repugnante.
Cuando un hombre admite
que se ha equivocado,
han de perdonársele en el acto
todos sus errores.
ĦVete a tomar por culo!
El que dijo eso no tuvo que recoger
pedazos de cerebro por tu culpa.
Mi paciencia tiene un límite
para soportar sermones.
Soy como un coche
de carreras.
Y te digo una cosa:
Si me fuerzas mucho,
puedo ser peligroso,
como los coches.
Podría explotar.
Eso es todo.
- żEstás listo para explotar?
- Sí.
Bien, yo soy
como una bomba atómica.
En cuanto toco un cerebro,
me convierto en T.N.T.,
"Los Cañones de Navarone".
De hecho,
żqué hago aquí atrás?
Tú deberías encargarte
del cerebro.
Cambiemos. Yo limpio las ventanas
y tú recoges los sesos.
Buen trabajo, señores.
Podremos salir de ésta.
No me creo
que sea el mismo coche.
No empecemos todavía
a chuparnos la polla.
La fase 1 está acabada.
Ahora, la fase 2:
Limpiaros vosotros.
Desnudaos.
- żTotalmente?
- En pelotas.
Rápido, caballeros.
Tenemos 15 minutos antes de
que llegue la mujer de Jimmie.
Esta mañana
hace un frío que pela.
żEs totalmente necesario?
- żSabéis qué parecéis?
- żQué?
Dos tipos que han matado
a otro.
Quitaos esa ropa sangrienta.
Es totalmente necesario.
- Metedla en la bolsa de basura.
- No hagas
la estupidez de dejarla
en la puerta
- para el basurero.
- Tranquilo, nos la llevaremos.
El jabón.
Bien, caballeros,
seguro que ya habéis pisado
la cárcel. Allá va.
- ĦJoder! El agua está helada.
- Odiaría estar en vuestro pellejo.
- No os cortéis, enjabonaos bien.
- Un poco más arriba.
En el pelo.
Un poco de agua en el pelo.
ĦVenga!
Dales las toallas.
Ya están secos.
Dales la ropa.
Perfecto.
No podíamos
haberlo planeado mejor.
Parecéis...
żQué parecen?
Gilipollas.
Parecen dos gilipollas.
La ropa es tuya, cabrón.
Vamos, o acabaremos riendo
en la cárcel.
No os hagáis de rogar.
Caballeros, vamos a revisar
nuestros planes.
Vamos a
"Monster Joe's Trick & Tow".
Monster Joe y su hija
simpatizan con nuestro problema.
Es en Hollywood norte,
nos desviaremos un poco,
y subiremos Hollywood Way.
Yo conduciré el coche manchado.
Jules vendrá conmigo.
Tú me sigues en mi Acura.
Bien, si nos cruzamos
a algún madero por el camino,
no hagáis nada hasta que
yo lo haga. żQué he dicho?
- Que no hagamos nada a menos...
- żA menos qué?
Que Vd. Io haga.
Hablas como un prodigio.
ż Y tú?
żPuedes dejar de hacerte
el gallito?
El arma se disparó.
No sé cómo pasó.
Me lo haré bien.
Vale. Bien, yo conduciré
muy rápido, sígueme.
Si el coche no está
como te lo di,
Monster Joe dispondrá
de dos cuerpos.
MONSTER JOE
DESGUACE DE COCHES
- żHecho?
- Como si nunca hubiera
sucedido.
Chicos, ésta
es Raquel.
Algún día
todo esto será suyo.
ż Y esos disfraces?
żVais a un partido
de voleibol?
Llevo a la señora
a desayunar.
Puedo llevaros. żDónde vivís?
- Redondo.
- Inglewood.
Es vuestro futuro.
Os veo
en un taxi.
Salid de los suburbios.
- Di buenas noches, Raquel.
- Buenas noches, Raquel.
Ya nos veremos.
No os metáis en líos, chicos.
Sr. Lobo.
Ha sido un placer
observar cómo trabaja.
Sí, es verdad.
Muchas gracias.
Llamadme Winston.
żHas visto eso, jovencita?
Respeto.
- Quien respeta, tiene personalidad.
- Yo tengo personalidad.
Que seas un personaje, no significa
que tengas personalidad.
żCompartimos un taxi?
Yo iría a desayunar.
żQuieres desayunar conmigo?
Vale.
No sé por qué,
pero pensé que sería europeo.
- Es tan europeo como yo.
- Ahora lo sé, pero...
- Es un tío estupendo.
- Gracias.
Un tío de puta madre.
Lo tiene todo controlado.
Ni siquiera se mosqueó
cuando protestaste. Increíble.
- żQuieres un poco de bacon?
- No, yo no como cerdo.
- żEres judío?
- No, es sólo que no me gusta.
żPor qué no?
Los cerdos son inmundos.
Yo no como animales inmundos.
Pero el bacon está bueno.
Y las costillas de cerdo.
Y quizá las ratas, pero nunca lo
sabré, porque no pienso probarlas.
Los cerdos comen y duermen
en la mierda, son inmundos.
No comeré nada que se revuelque
en su mierda.
Los perros también
se comen su mierda.
Tampoco como perros.
ż Y un perro
es un animal inmundo?
Yo no diría inmundos, pero
definitivamente son unos guarros.
Pero los perros tienen personalidad,
que ya es algo.
Según eso, si un cerdo tuviera
personalidad, ya no sería inmundo.
- żEs cierto?
- Tendría que ser un cerdo encantador.
Tendría que ser diez veces más
encantador que el cerdito Arnold.
Muy buena ésa, tío.
Muy buena.
Me alegro del cambio de humor.
- Estás aquí sentado, tan serio.
- Sí, sólo estaba
- pensando.
- żEn qué?
En ese milagro.
Para ti fue un milagro.
Para mí, una cosa extraña.
żQué es un milagro?
Un acto de Dios.
żQué es un acto de Dios?
Cuando
Dios hace posible
lo imposible.
Pero lo de esta mañana,
no creo que cumpla los requisitos.
Eso es una mierda.
Te equivocas juzgando lo que pasó.
Da igual que Dios
detenga las balas,
o convierta
Coca en Pepsi,
o encuentre mis llaves.
No juzgues esto por el mérito.
Si lo que vimos era o no
un milagro de verdad,
es algo que no tiene importancia.
Lo que importa
es que yo sentí la mano de Dios.
Dios tuvo algo que ver.
Pero, żpor qué?
No sé por qué. Pero ya no puedo
volver a lo de antes.
żHablas en serio?
żEstás pensando en dejarlo?
- żEsta vida?
- Sí.
Totalmente.
ĦJoder!
ż Y qué harás?
Bueno...
Por eso estaba aquí
tan callado.
Lo primero será entregarle
la maleta a Marsellus.
Luego, renunciaré
y recorreré el mundo.
żCómo "renunciar"?
Ya sabes,
como Caine en "Kung Fu".
Andar por ahí, conocer gente,
tener aventuras.
ż Y cuánto tiempo
piensas hacerlo?
Hasta que Dios
me lleve consigo.
ż Y si no es así?
Si tarda mucho,
seguiré andando.
żHas decidido ser
un vagabundo?
Sólo seré Jules, Vincent.
Ni más ni menos.
No, serás un vagabundo.
Como esos vagos inútiles
que te piden limosna,
duermen en la basura,
comen lo que tiras.
Existe un nombre para ellos:
Vagabundos.
Sin trabajo,
ni casa, ni dinero. Eso es
lo que serás: Un maldito vagabundo.
Mira, amigo,
ahí es donde diferimos tú y yo.
"Garçon".
ĦUn café!
- Vale, lo que pasó fue inusual...
- "Garçon" es masculino.
...pero no es
lo del agua y el vino.
Todos son distintos.
ĦNo me hables de esa forma!
Si mis respuestas te asustan,
deja de hacer preguntas.
Voy a cagar.
Dime una cosa:
żcuándo tomaste
esa decisión,
comiéndote ese pan?
Estaba comiéndome el pan, bebiéndome
un café y pensando en lo que pasó,
cuando tuve lo que los alcohólicos
llaman un momento de claridad.
ĦJoder!
Continuará.
- Te quiero, cielito.
- Te quiero, conejita.
ĦOigan todos!
ĦEsto es un atraco!
ĦSi algún hijo de puta
mueve un dedo,
mataré a todo bicho viviente
que encuentre!
- ĦCamareras al suelo, los demás!
- ĦNo se muevan!
ĦTodos al suelo!
ĦTodos al suelo!
ĦA ti no te veo!
Lleva a las mujeres allí
antes de que cuente diez.
ĦLos mejicanos, salid!
żQué haces, maldito yuppie?
ĦAI suelo!
ĦTirad esas bolsas!
ĦVenga! ĦMoveos!
żQué coño estáis haciendo? ĦMoveos!
ĦTumbaos en el suelo!
ĦAbuelo,
al suelo!
Soy el gerente,
y no hay ningún problema.
żAlgún problema?
Creí que habías dicho que ibas
a darme problemas. żAlgún problema?
ĦAquí hay un héroe!
ĦPues cárgatelo!
- No soy un héroe, sólo soy el...
- ĦTúmbate en el suelo!
El restaurante es nuestro.
Podéis coger lo que queráis.
Habla con los clientes.
Diles que estén tranquilos,
y todo acabará pronto.
żEntiendes?
Escuchen todos,
tranquilícense,
cooperen y todo esto
habrá acabado en un minuto.
ĦAI suelo! Bien hecho.
Está bien, escuchad.
Voy a recoger vuestras carteras.
No digáis nada,
sólo metedlas en la bolsa.
żEstá claro? żEstá claro, coño?
Bien. Sacad las carteras.
Eso es. Metedlas dentro.
ĦEn la bolsa! ĦEn la maldita bolsa!
- No llevo nada encima.
- En la bolsa.
żA qué esperas?
En la bolsa.
Laura, las propinas.
En la bolsa.
żEso es un teléfono móvil?
ĦA la bolsa!
Recógelo, eso es.
Ahora túmbate en el suelo.
En la bolsa.
En la bolsa.
En la bolsa.
ż Y ese maletín?
Ropa sucia de mi jefe.
żLe lavas la ropa?
- Cuando él quiere.
- Un empleo de mierda.
Yo opino lo mismo.
Abrelo.
Me temo que no puedo.
No te he oído.
Sí me has oído.
żQué pasa?
Tenemos aquí un justiciero.
Pégale un tiro.
Siento frustrarte,
pero no es la primera arma que veo.
Abre el maletín,
o será la última.
Hará que nos maten a todos.
Déselo y que se vayan de aquí.
Cállate, gordo.
No te metas en esto.
Tranquila, conejita.
Está todo bajo control.
Voy a contar hasta tres.
Si no abres ese maletín,
te descargo el arma en la cara.
żEstá claro?
Uno.
Dos.
- Tres.
- Vale, Ringo.
Tú ganas.
Es tuyo.
Abrelo.
żQué es?
żQué es?
żEs lo que yo creo?
Una maravilla.
ĦMaldita sea! żQué es?
Suéltale! ĦSuéltale!
ĦVenga!
Cálmala.
ĦTe mataré!
ĦDile que se calme!
ĦDile que se calme!
ĦDile a esa puta que se calme!
- ĦTranquiliza a esa tía!
- ĦCálmate, conejita!
- ĦCálmala!
- Cálmate, conejita.
- Dile que todo irá bien.
- Todo irá bien.
- ĦProméteselo!
- Lo prometo.
- Dile que se calme.
- Cálmate.
żCómo se llama?
- Yolanda.
- Bien, Yolanda.
- No cometamos una estupidez.
- No le hagas daño.
Nadie le va a hacer daño a nadie.
Somos tres angelitos.
żCómo son los angelitos?
- żCómo son los angelitos?
- żTranquilos?
- żCómo?
- Tranquilos.
Exactamente.
Y así es como vamos a ser nosotros.
Tranquilos.
Bien, Ringo.
Voy a contar hasta tres.
Y cuando cuente tres,
quiero que dejes la pistola,
pongas las manos
encima de la mesa,
y te sientes bien.
Pero cuando lo hagas,
hazlo despacito.
żEstás listo?
Uno.
Dos.
Tres.
- Bien, ahora déjale irse.
- Yolanda,
creí que ibas a calmarte.
Cuando gritas, me pones nervioso.
Si me pongo nervioso,
me asusto.
Y cuando un cabrón se asusta,
otros cabrones reciben un tiro.
Sólo te digo
que si le haces daño,
te mato.
Esa parece ser la situación.
Pero yo no lo deseo,
y tú no lo deseas,
y aquí, Ringo
tampoco lo desea.
Así que veamos qué podemos hacer.
Bien.
La situación es ésta:
Normalmente,
ambos estaríais como un pollo frito,
pero estoy en un período
de transición, y no quiero mataros.
Quiero ayudaros.
No puedo darte el maletín
porque no es mío.
Además,
he pasado mucho por este maletín
como para soltarlo ahora.
ĦCalma!
Yolanda. Cálmate. No pasa nada,
nena. Tranquila.
Seguimos hablando.
Apúntame a mí.
Apúntame a mí.
Muy bien, eso es.
Ten paciencia y no hagas nada.
Dile que todo está bien.
- Todo está bien, conejita.
- żCómo estás?
Tengo que mear.
- Quiero irme a casa.
- Espera,
estoy muy orgulloso de ti,
y Ringo también.
Ya acabamos.
Dile que estás orgulloso.
Estoy orgulloso de ti.
Te quiero.
Yo también, conejita.
Ahora quiero que cojas
esa bolsa,
y busques mi cartera.
żCuál es?
La que dice: "Hijo de Puta".
Muy bien. Esa es mi
"Hijo de Puta". Abrela.
Saca el dinero.
Cuéntalo.
żCuánto hay?
Unos 1.500 $ .
Guárdatelo en el bolsillo.
Es tuyo.
Con las demás carteras
y lo de la caja,
creo que es un buen golpe.
Le das los 1.500 $,
y le disparo por principio.
ĦYolanda! No va a hacer nada,
te lo aseguro.
ĦVince, cállate la boca!
- ĦCállate!
- Venga, Yolanda, sigue conmigo.
No se lo estoy dando,
Vincent.
Estoy comprando algo.
żQuieres saber el qué?
żQué?
Tu vida.
Te doy ese dinero
para no tener que matarte.
żLees la Biblia, Ringo?
Normalmente, no.
Hay un pasaje
que he memorizado.
Ezequiel, 25, 17.
"El sendero de un hombre justo
está acosado por todas partes
por las injusticias del egoísmo
y la tiranía de los malvados.
Bendito aquel que, por caridad
y buena voluntad,
guíe al débil en la oscuridad,
porque es el guardián de su hermano,
y el que encuentra
al rebaño perdido.
Yyo aniquilaré
y me vengaré con cólera y furia,
de aquellos que intenten envenenar
y destruir a mis hermanos.
Y sabréis que
Yo soy el Señor,
cuando mi venganza caiga
sobre vosotros."
Llevo años recitando
esta mierda.
Y ha significado la muerte
para quien la ha oído.
Nunca consideré
su significado.
Sólo era un modo de decir cualquier
mierda antes de cargarme a alguien.
Pero hoy pasó algo
que me hizo pensar.
Ahora estoy pensando
que quizá signifique
que tú eres el malvado,
y yo soy el hombre recto.
Y que el Sr. 9 mm., aquí,
es el pastor que protege
mi rectitud en la oscuridad.
O podría significar
que tú eres el hombre recto,
y yo soy el pastor,
y es el mundo
el que es malvado y egoísta.
Eso me gustaría.
Pero ésa no es la verdad.
La verdad es
que tú eres el débil,
y yo soy la tiranía
del malvado.
Pero lo estoy intentando,
Ringo.
Estoy intentando
con toda mi alma
ser el pastor.
Vete.
Creo que deberíamos irnos ya.
Probablemente
es una buena idea.