Tip:
Highlight text to annotate it
X
Las extraordinarias leyendas
del abominable Dr. Phibes...
...comenzaron hace unos cuantos años.
Todas ellas, por desgracia, verdaderas.
Fue aquí en el elegante Maldene Square
de Londres...
...desde donde Phibes salió...
...a realizar su diabólica venganza...
...en contra de los responsables de
la muerte de su amada esposa Victoria...
...y la destrucción de su propio rostro...
...lo que lo obligaba a hablar por medio
de un ingenioso mecanismo en su cuello.
Mi esposa existió sólo seis minutos
en la mesa de operaciones.
La asesinaste.
Cuando el ácido lo alcance...
...tendrá un rostro...
...igual al mío.
Las mentes más brillantes
de Scotland Yard no daban crédito...
...mientras los asesinatos continuaban,
el último siempre peor que el anterior.
Y en el sótano a prueba de sonidos
de su mansión...
...nadie podía escuchar sus canciones
extravagantes de triunfo y venganza...
...que tocaba en su órgano junto
con sus ingeniosos músicos de cuerda.
Tenemos que encontrar a Phibes.
Fue debido a un golpe de suerte
que la policía indagó en Maldene Square.
Pero el malvado Dr. Phibes...
...estaba preparado para tal emergencia...
...y reconstruyendo su rostro...
...se introdujo en la cripta...
...en donde había conservado
a su amada esposa...
...en excelentes condiciones...
...ni viva...
...ni completamente muerta.
Y ahí, Phibes se colocó...
...en una vida suspendida,
igual que ella...
...hasta que fuera tiempo...
...para que Phibes despertara de nuevo.
¡Rayos! Es como si hubiera desaparecido
de la faz de la tierra.
Tres años después...
Phibes estuvo en la oscuridad
por tres años...
...hasta que la luna se alineó...
...con los planetas eternos...
...y brilló sobre la luna
dorada de la cripta...
...que pulsaba con vida propia.
Entonces la sangre fluyó de nuevo
al interior de Phibes.
Grandes ruedas y motores
entraron en movimiento...
...y el Dr. Phibes una vez más
caminó sobre la tierra.
Victoria...
...por tres años...
...he descansado a tu lado.
Esta noche, la luna gloriosa...
...ha salido en la posición exacta...
...al igual que ocurrió hace 2,000 años...
...dando la señal
para que esta cripta se abra...
...y comience la más importante
de nuestras aventuras.
Embarcaremos a la tierra de Egipto...
...donde hace años, en una montaña...
...con vistas al Valle de los Faraones...
...preparé para nosotros
un fabuloso altar...
...desconocido por todo ser viviente.
Ahí, mi amada, espera la llave...
...de la resurrección para ti...
...y vida eterna para los dos.
Y una vez más...
...te llamo...
Vulnavia.
Ven una vez más...
...mi fiel asistente.
Acompáñame a mí y a mi amada...
...porque tenemos que trabajar...
...para devolverla a la vida.
Gracias, querida, por responder
a mi llamado.
Arriba en mi caja fuerte...
...hay un mapa muy valioso...
...de papiro.
El camino a la tumba de un faraón...
...debajo de la cual fluye...
...cada 2,000 años...
...el río de la vida.
Debemos darnos prisa...
...y encontrar el río...
...cuando rebalse.
Subamos...
...y preparémonos para nuestro viaje.
¡No!
Mientras dormía en un dulce olvido...
...¿quién osó destruir mi casa?
La caja fuerte.
¿Todavía estará aquí?
Ahí.
¿Qué malvado se la llevó?
Sólo uno que busca la vida eterna
al igual que yo...
Biederbeck.
El papiro...
Pero, paradójicamente, sin valor.
Sí, Ambrose, sin valor.
Porque sin mis conocimientos
o mi interpretación de la traducción...
...no tiene valor e importancia.
Me tomó tres años llegar
a esta gran y final conclusión.
Fue la pieza...
...que busqué toda mi vida.
¿Me permites, Biederbeck?
Así que este es el papiro
del que tanto he leído.
Nunca lo escondí.
Parece que cuando demolieron
una vieja casa de Maldene Square...
...llegó a las manos de un comerciante,
que conociendo mi interés, me llamó.
Parece como si fuera un caso de vida
o muerte para ti.
Eres un hombre extraño.
Aclamado como una de las mentes
más brillantes del hemisferio occidental...
...y sin embargo obsesionado con...
¿Sí?
Con lo espiritual,
con el aspecto místico de la vida.
Por supuesto que estoy obsesionado
con la vida...
...y en algún lugar de Egipto,
esa obsesión será respondida.
Todo esto es una hipótesis.
Hace cinco años, recorrí el área completa.
En efecto, Ambrose...
...no hallé nada.
Recuerdo contemplar el valle desde lo alto.
Eso, mi amigo, fue tu gran error.
Miraste hacia abajo.
¿Nunca se te ocurrió ver hacia arriba?
. ¿El cielo?
. Exacto.
Ahí es donde está la respuesta...
...en las estrellas...
...la luna.
El cielo es la clave.
Tú ves hacia abajo, yo veo hacia arriba.
Los anillos de Saturno,
¿cuándo los descubrieron?
A inicios del siglo XVIII.
Exacto...
...y sin embargo, mira.
¿Lo ves?
Marcado claramente...
...y ese mapa tiene 5,000 años.
Sí.
Y esto es...
...sólo un fragmento, ¡pero qué importante!
Es una página de la bitácora
de un barco fenicio.
Mira la posición de las estrellas.
Una gráfica mucho más sofisticada
que obteniéndola con nuestros cálculos.
Y finalmente...
...esto.
El templo de Ibisis.
Ahí es donde iremos.
¿Qué esperas encontrar?
Si hay un tesoro, oro, es tuyo, Ambrose.
Busco algo más.
¿Qué más quieres?
Quiero pensar que me quiere a mí.
Por tu rostro puedo deducir
que lo olvidaste.
Tenemos una cena con la Princesa Rica.
Lo siento.
Subiré a cambiarme.
Haz un trago a Ambrose.
¿Cuándo van ustedes dos...
A casarse? Eso pregúntaselo a Darius.
Bueno, quizá después de este viaje.
Sabes, algunas veces es como...
...si fuera a Egipto por mí bien.
Cada día se le nota
más preocupado por algo.
Si tan sólo supiera lo que es.
Ambrose, no quiero ir.
Pensé que querías ir.
No, querido, no hablaba de esta noche.
No te preocupes.
Bueno, ¿estamos listos?
Entonces, vámonos.
Ven, querida.
Bueno, por lo menos la cena
será interesante.
De seguro te sirven un buen vino.
Darius, no hagamos esperar a la princesa.
La sangre azul, tú sabes.
Volveremos a la medianoche.
Una vez más, me vi obligado a matar...
...por ti, Victoria.
Sólo para que vivas de nuevo...
...porque aquí donde convergen
las líneas místicas...
...encontraremos la puerta...
...que separa a los vivos...
...de los muertos.
Ya veo.
¿Tiene él algún familiar conocido
en este país, Señor?
Sería casi imposible.
Puedo preguntar:
¿Hace cuánto que trabaja para usted?
Son preguntas sin sentido, inspector.
. El papiro puede estar...
. No me interrumpa.
Lo está.
El papiro ha desaparecido,
y eso es todo lo que me importa...
...no este análisis prolongado.
Calma, aclaremos nuestras prioridades.
Inexplicablemente han matado...
asesinado a un hombre.
Bien, así fue, pero a mí
me han robado incomprensiblemente.
Aunque le parezca extraño
a su mentalidad policial...
...lo único que me importa es lo último,
¿entiende?
Encuentre el papiro, y sin duda,
eso le llevará al asesino...
...pero primero encuentre el papiro.
Tiene 24 horas para completar
su investigación.
Este papiro...
¿Quién sabría que estaba en sus manos?
Cualquier parte interesada.
Nunca oculté su compra...
...pero sería útil para algunos
eruditos internacionales...
...le aseguro, todos son
completamente inocentes.
No, Trout, lo que usted busca
es un ladrón común que fue sorprendido.
¿un hombre que perfora el cráneo
de otro hombre con una serpiente dorada?
Ese no es un ladrón común, señor,
con todo respeto.
¿Con todo respeto?
¿Entonces, qué es lo que intenta decir?
Que fue un acto calculado.
¿Por un hombre que conoce
el valor real del papiro?
Sí, señor.
Ninguna fuerza en el mundo...
...que pueda detenernos ahora...
...porque en una cordillera...
...donde una vez vivieron los faraones...
...he construido un palacio
debajo de la roca...
...y ahí esperaremos...
...hasta que la gran marea elegida...
...revele una puerta secreta...
...tras la cual encontraremos nueva vida.
Y ahora, buen viaje para nosotros.
Contigo, Victoria,
a salvo en tu residencia sellada...
...nos dirigiremos a Southampton...
...luego al canal y luego al mar abierto.
Vamos, Vulnavia.
Navegamos.
Dulce Victoria...
...recuerdo qué felices
eran los días de años pasados.
No falta mucho, mi amor...
...para alcanzar nuestro objetivo...
...y que te muevas, respires...
...en mis brazos otra
vez y yo en los tuyos.
En Egipto, encontraré la llave...
La llave al elixir de la vida.
“Primero de junio, en el mar,
con ruta a Egipto.
“Bebo tres gotas de mi elixir de la vida.
“Las ampolletas están casi vacías.
“Si fallo en Egipto, estoy perdido. ”
“Despierta, o enferma.
“Tú que has dormido.
“Tú has elevado tu cabeza
hacia el horizonte.
“Aparece...
“... que estés justificada en contra
de aquellos que buscaron hacerte mal. ”
uno de mis pasajes favoritos
del Libro de los Muertos...
...relacionado con la divina encarnación
del fenómeno del renacimiento.
Singularmente apropiado, Ambrose.
Nuestro viaje ha comenzado, Vulnavia.
Aunque breve, el tiempo en este barco...
...parecerá muy largo, lo sé...
...estamos ansiosos por llegar a Egipto...
...y completar las preparaciones...
...que inicié hace muchos años.
Aquí...
...en la montaña...
...marcada en este papiro...
...más allá de corredores...
...que alguna vez llevaron
a la tumba escondida del faraón...
...espera la llave de la resurrección
y de la vida.
La descifraré.
Nada...
Nada me detendrá ahora.
Debo contárselo a Victoria...
...escondida a salvo
de las miradas curiosas.
Nos faltan tres cortas semanas para llegar
a ese glorioso día.
¿Cómo localizarías el lugar
más importante de la tierra?
Las rocas se erosionan y se caen.
La arena cambia cada día, cada hora.
Los ríos se inundan, dan vueltas,
forman cauces nuevos.
Topográficamente,
el mundo está en un flujo perpetuo.
Pero el cielo...
El cielo se mantiene
como el factor constante.
¿A dónde llevan estas teorías tuyas?
No son sólo mis teorías, Ambrose.
Civilizaciones antiguas
sabían estas cosas...
...y lo aprovechaban.
¿Con qué fin?
El retorno de la fuerza
de la vida, Ambrose.
Como digo, no son mis teorías.
Tienen más de 3,000 años.
Déjame mostrarte otro fascinante aspecto
de esta tema.
¿Y el modelo de la montaña?
En la bodega.
Puede esperar. Te lo diré mañana.
Biederbeck, no voy a poder dormir.
Debo saberlo esta noche.
Iré por él.
¿Has hablado de esto con alguien más?
Claro que no.
Y, Ambrose...
...te prohíbo que hables
de esta conversación con nadie.
Quizá sea uno de estos.
Vamos a ver.
No, ese no es.
No es precisamente el modelo que busco.
Debe estar guardado aquí, señor.
Vacía, supongo.
Lástima.
Parece que es esa.
Sí. Bueno, muchas gracias, oficial.
No le quito más su tiempo.
Yo podría fácilmente...
Yo puedo solo.
Como usted diga, señor.
Gracias. Buenas noches.
Buenas noches, señor.
¿Qué diablos?
Adelante.
. ¿Sr. Biederbeck?
. Sí, capitán.
Siento ser el portador de malas noticias.
He revisado el área dos veces
y no he hallado ni rastro de su amigo.
Muy bien, entonces. No hay más qué hacer.
Me temo que debemos afrontar
el hecho de que...
Bueno, el tiempo se acaba, Sr. Biederbeck.
Y sin duda, usted retomará
su rumbo habitual.
Oh, Dios. Cielos, no.
Naturalmente, pretendo usar
todas mis fuerzas para encontrarlo.
Seguiremos buscando hasta el amanecer
si es necesario.
Pero usted mismo dijo
que no hay esperanza.
Ya pasaron dos horas.
Este retraso es intolerable.
Por favor ponga el barco en su rumbo,
capitán.
Le recuerdo, que la navegación
de este barco es mi responsabilidad.
Por supuesto, tomaré en cuenta
su sugerencia.
¿Era buen nadador?
No tengo idea, capitán.
Supongo que nunca...
¿Cómo le diré?
Supongo que nunca tomó ni un trago.
¿Entonces cómo diablos llegó ahí
para empezar?
El tipo debió haber estado ebrio.
Regreso de estar de permiso,
¡y lo primero que encuentro es esto!
¿Qué es eso, entonces, señor?
“El asesinato de Gloucester Squirt.
“El asesinato de Gloucester Square. ”
Para empezar, apenas puedo leer tu letra.
“Al llegar, descubrí el cuerpo del hombre
rodeado de... ”
Bolas.
Mira, Trout...
En la mesa de billar, señor.
¿Qué?
“Bolas en la mesa de billar.
“La causa de la muerte fue aparentemente
una pequeña serpiente de oro.
“Entró por su oído izquierdo
a gran velocidad...
“... y perforando el cráneo,
salió por el derecho. ”
Entró por un oído y salió
por el otro, señor.
“La muerte, parece, fue instantánea. ”
Brillante.
¿Por qué permitieron que su patrón...
...saliera del país?
Era un asunto delicado,
y estaba tratando con un hombre difícil.
Ahora estás tratando con uno
aún más difícil.
¿Sabes qué hora es?
Es la una, señor.
Estoy esperando desde las 9:00.
Anoche me llamaron, señor.
¿De dónde?
¿Cómo se llamaba? Forley.
No me suena.
Está en la desembocadura
del río Southampton, señor.
El cuerpo de un hombre acabó en la playa.
¿Se cayó del barco?
Por una parte, sí.
Muchos se caen de los barcos.
Para eso están los lugareños.
¡De eso es de lo que me quejo!
Este estaba dentro de una botella.
¿Qué?
Estaba dentro de una botella.
De vidrio, como de dos metros de largo.
¿Con corcho?
Por Egipto y nuestra llegada.
Te felicito, Vulnavia.
Has hecho maravillas con el pescado
de aquí.
Pero no debemos perder tiempo.
Mientras Victoria duerme a salvo...
...debemos apurarnos
y entrar a las cuevas...
...y ver lo que el tiempo ha hecho
desde la última vez que estuve aquí.
Mira, Vulnavia.
No se ha perturbado ni una cosa.
Un poco de decoración, algo de pintura...
...y nos sentiremos como en casa.
¡Luces!
¡Música, Vulnavia!
Una canción de celebración.
Destapa a la banda.
Buscamos a un demente.
Acaba de encontrar a uno.
¿Te das cuenta
de que es sábado por la tarde?
Tendremos una charla contigo en privado,
como tú eres el agente de envíos.
Agradecemos que haya venido
tan pronto, Señor...
Lombardo, y no tenía otra opción, ¿o sí?
Con una maldita patrulla afuera de mi club.
Terrible intrusión.
Y, como digo, en un sábado por la tarde.
Es un asunto algo delicado, señor.
Encontramos el cuerpo.
No sabía que habían perdido uno.
¿De quién?
El de Ambrose.
El hombre que se cayó del...
Ese.
Sí, señor.
Si es por el seguro,
es muy pronto para dar mi opinión.
Bueno, era muy obvio que estaba molesto.
No estamos seguros...
Perdón.
No queremos implicar a nadie más
en este momento.
Pero tenemos una buena razón
para creer que fue asesinado.
¿Asesinado?
Lo mataron.
Sí, ya oí.
¿Ya recogieron al viejo?
¿Conocía al caballero?
No íntimamente, pero sí profesionalmente.
Viajaba mucho en cruceros
al Medio Oriente.
Era un arqueólogo...
...de los que cavan en la tierra.
Igual que ustedes.
Claro.
Esta pregunta puede parecer muy obvia...
...pero en esta lista de pasajeros...
...¿había alguien a quién describiría
como algo...
...cómo le diré, raro?
Todos los malditos pasajeros. No.
Eso es algo exagerado.
No diría excepcionalmente raros.
Algo raros.
Bueno... ¿eso es todo?
. Por el momento.
. Gracias.
Si recuerda la más mínima cosa...
...háganosla saber.
Cuente conmigo. Lo pensaré.
En estos viajes, como dije,
tenemos mucha gente excéntrica.
Hay de todo, ¿no?
Le diré, había una mujer...
Bueno, otro día le contaré la historia.
No importa qué pidan,
tratamos de complacerlos.
Tenemos tipos que quieren pianos
en sus habitaciones.
Todo va junto. Sonata a la luz de la luna
y todo eso.
Sí. Le agradecemos que haya venido.
En el último viaje,
un tipo quería un órgano.
Bueno, me marcho.
¿Puede repetir lo que dijo, señor?
Bueno, me marcho.
No. Antes de eso.
. ¿Lo del órgano?
. Sí, señor. Eso.
No creo que... quizá era un organista.
Recuerdo que la chica estipuló
que fuera un órgano de cine.
¿Chica?
La chica que hizo la reservación.
¿El nombre de su patrón era Phibes?
¿Phibes? No, Smith.
Tenemos muchos Smith.
Smith. Gracias a Dios.
Otra vez gracias, Sr. Lombardo.
Esta chica que...
¡No lo entretengas! Tenemos que trabajar.
¿Alguna vez vio al hombre?
No, no ví al hombre. Sólo a la chica.
Era una chica muy bella, muy alta.
Les hubiera gustado. Tenía algo extraño.
Supongo que quizá era una artista.
Claro, ahí está la respuesta. El tipo
era artista. Quería practicar.
¿Algo más de él?
Música de órgano.
Les va bien a esos árabes.
Músicos de cuerda.
Músicos de cuerda de tamaño real.
Eso no es todo lo que llevaban.
Tengo todos los detalles en mi oficina.
Me gustaría ir y echar un vistazo.
¿No vio al hombre?
No, no ví al hombre.
Vi a la chica. Ella hizo todo. Ella pagó...
. ¿Pagó con cheque?
. No. En efectivo.
. ¿Con boleto de vuelta?
. No. Sencillo.
¿Sencillo? ¿Sólo de ida?
Quizá no regresará.
Es Phibes, señor.
Y siempre regresa.
Ya conoces el dicho, Trout.
Construye una mejor ratonera,
y los ratones vendrán directos a tu puerta.
Cada vez que construimos una mejor
ratonera, Phibes construye un ratón mejor.
¿Quién diablos es?
Nada que ver conmigo, señor.
¿Está seguro de que no es una de sus...?
¿Qué quiere decir, una de mis?
Lo siento. Debí haberme quedado dormida.
¿Podemos preguntarle por qué está aquí?
Vine a ver al Sr. Waverley.
¿Quiere que me vaya, señor?
Yo soy Waverley.
¡Qué bien!
Un buen hombre me dejó entrar.
Soy una Ambrose, sabe.
¿Ambrose? Es...
Prima del difunto Harry.
Lo sentimos mucho.
Debió haber sido una gran impresión.
Me temo que no éramos muy unidos.
De vez en cuando nos comunicábamos.
Me parecía un personaje misterioso.
¿Nos puede decir algo
que nos pueda ser de ayuda, Señorita...?
Ambrose.
¿Alguien lo veía con malos ojos o algo?
Bueno, no es nada probable, ¿o sí?
Es decir, pasó la mayor parte de su vida
viajando por el mundo.
Aunque supongo que es posible.
Antes de que llegara,
me tomé la libertad...
...de ver este mapa.
No es ahí a donde van, sabe.
. ¿Quién?
. Biederberck y los otros.
Ahora...
Aquí.
Esto es más probable.
¿Dónde están todos?
Sr. Biederbeck, mi nombre es Hackett.
Creo que los demás llegarán...
Las instrucciones eran que todos esperaran
hasta que yo llegara al campamento.
¿Y bien?
Stewart y Baker no pudieron esperar.
Se fueron a explorar la montaña.
. ¿Se fueron a qué?
. Estaban impacientes.
¿Y Shavers?
El está por aquí.
Hackett.
Bien, vamos.
. ¿Vamos a dónde?
. Lo siento, tú quédate y descansa.
Maldición, Hackett,
nadie debe ir a esa montaña sólo.
Nadie sabe realmente lo que hay ahí.
Duerme, mi dulce Victoria...
...porque las garras reales
de aves sagradas...
...resguardasen muy bien tu lugar
de descanso.
Para aquellos ilusos...
...que osen entrar...
...tendrán pena de muerte.
¿Cenaste bien?
¿Te das cuenta de lo que es esto?
Una habitación secreta...
...escondida a la vista...
...mientras está inundada...
...pero cuando la luna alcance su cenit...
...las aguas retrocederán...
...y fluirán bajo tierra...
...quizá en el mismo río de la vida.
En alguno de esos lugares, Vulnavia...
...se encuentra nuestra respuesta.
¿De qué dinastía olvidada sería el faraón
que aquí descansó...
...antes de perderse en el seno
de alguna corriente...
...debajo de estas rocas...
...para encontrar la vida eterna?
Un compartimiento secreto...
...debajo del sarcófago...
...lo suficientemente grande para Victoria.
¿Qué otros secretos habrá dentro?
Una llave...
una llave de verdad.
Qué irónico y qué ingenioso.
Cuando encuentre su candado...
...tendré la respuesta.
. Shavers, Baker, ¿dónde están?
. Aquí recto, Biederbeck.
¿Qué creen que están haciendo?
Es sólo una misión preliminar, señor.
¿Con qué autoridad?
No sabíamos que necesitábamos permiso.
Cuando seas mayor y experimentado...
...quizá aprendas a
respetar a la autoridad.
Recuerda que eres un integrante
de mi equipo, trabajas para mí.
¿Es esta su montaña, señor?
La veo como tal, sí.
¿Tomamos eso literalmente, señor?
Tómenlo como les parezca, pero entiendan
que soy yo quien da las órdenes.
Cualquier exploración se planeará
y dirigirá por mí.
¿Entendido?
Bien, Biederbeck, pero sabe,
no somos principiantes exactamente.
Si hay que hacer descubrimientos,
se necesitará esfuerzo individual...
...y cierta cantidad de
libertad intelectual.
Hackett, aquí no hay nadie superior.
Los descubrimientos se harán
por el equipo, bajo mi dirección.
Entonces, sería tan amable de iluminarnos.
¿A dónde lleva todo esto?
Cuando llegue el momento.
Ahora no, Diana.
Es normal que toda la información
esté disponible, señor.
No tengo duda...
Es muy urgente.
¿Qué sucede, Diana?
Hice un pequeño descubrimiento...
...que creo que tienes que ver.
No permitas que te perturbe.
¿Perturbarme?
Acaban de matar a un hombre.
Estamos en el desierto,
no tomando té en Mayfair.
Por curioso que te parezca no tienes
qué recordármelo.
He tomado mucho té en Mayfair
sin encontrar cadáveres a mis pies.
¿Podrías confiar en mí?
. ¿Confiar?
. Sí, confiar.
¿Y cómo me va, o nos va, a beneficiar?
¿Cómo? Si tú no confías en mí.
. ¿Qué significa eso?
. No significa nada.
Es obvio. No me tienes confianza,
y no hablas conmigo.
Tu actitud ha cambiado.
De repente,
la vida no significa nada para ti.
. ¿He dicho eso?
. No, pero yo sí.
Eres tan insensible.
¿Es lo que realmente crees?
¿En verdad te importa lo que creo?
¿En verdad?
Claro que sí.
Es sólo que...
. ¿Qué?
. No lo puedo explicar.
¿Qué te detiene?
Quiero decir, ¿es eso o no?
¿Por qué es que esa montaña ejerce
tanto control sobre ti?
¿Que sucede ahí dentro?
Qué hermosa se ve, mi amada...
...camino de su último sueño
antes de despertar.
Descansará donde nadie pueda encontrarla.
Yo te protegeré, Victoria...
...de aquellos que nos pudieran descubrir.
Los eliminaré a todos, uno por uno.
Hasta al mismo Biederbeck...
...si fuera necesario, mi amada.
En este compartimiento secreto...
...hecho por artesanos
hace miles de años...
...descansarás como la princesa que eres.
Porque en la próxima luna llena...
...las aguas del Nilo...
...y las mareas de los mares...
...se encontrarán...
...y la vida fluirá en tus venas...
...y amor en nuestros corazones.
Tenemos suficientes problemas
como para qué tú sueñes más.
Esos tipos de problemas son bienvenidos.
Sí, pero...
...ella le pertenece a Biederbeck.
Maldito seas.
Sí, para unos más que para otros.
Como no tienen
nada mejor que hacer esta noche...
...quizá debieran descargar el camión.
¿Qué camión?
El camión de Hackett.
Duerme bien.
Todavía no me has dicho
lo que esperas encontrar.
Mañana.
Ahora, Darius. Quiero saberlo ahora.
Mañana.
¿Qué diablos sucede?
¡Estás loco!
¡Estás muy loco!
¡Por Dios, hombre, me moriré!
“Si la música es la comida del amor...
...”toca”.
Dámela en exceso.
Aquí, con una barra de pan
debajo del brazo...
...un libro de poesía...
...un vaso de cerveza...
Ese es Omar Khayyám, señor.
Sabe, estoy un poco preocupado
por encontrar a los otros, señor.
¿Cree saber dónde estamos?
. Trout, no lo creo, lo sé.
. No creo que usted lo sepa, tampoco.
Recuerda tu rango, Trout.
Lo siento, señor.
Ahora...
Cairo está...
...ahí.
Y por la misma razón,
el Mar Rojo está allá.
. Y en esa dirección, Trout...
. ¿Sí?
Inglaterra.
Sí. Así es, señor...
...¿pero cómo encontramos las montañas
a las que van Biederbeck y Phibes?
Hay veces, Trout, que me preocupas.
Sólo tenemos que preguntar.
¿Aquí, señor?
¿Por qué no? Debe haber alguien.
¡Allá! ¡Allá hay alguien!
¿Dónde, señor?
Tres dunas al este.
¡Rápido, hombre! ¡Arranca!
¡Hackett, te necesito!
¿Qué sucede?
¿Por qué nos llevamos el camión?
Baker y los trabajadores árabes están allá.
¿Por qué nos llevamos el camión?
Rompimos una pared
y encontramos un sarcófago de oro.
Ya comenzaron a subir
las aguas subterráneas.
En algún lugar
dentro de este laberinto de túneles...
...subirá un nuevo río...
...por el cual navegaremos,
a través de entradas...
...que se nos revelarán, Vulnavia.
Las entradas que pueden abrirse...
...sólo con la llave de plata.
Vamos. Debo decírselo a Victoria.
¡Esos demonios!
¡Se llevaron los dos tesoros de mi vida!
¡Los recuperaré!
¡El que intente detenerme morirá!
En verdad es un gran descubrimiento.
No entiendo cómo supo que estaba ahí.
Fue directamente a él.
Creo que merece una celebración.
¿Champaña?
¡Sí!
¿Le sirvo a Darius?
Sí, creo.
Una llave.
¿Por qué una llave?
No sé. Algo le ha estado molestando.
¿Quién es?
Darius.
Regresó Stewart.
No dejes que se vaya.
Saldré en un momento.
No irá a ningún lado.
Por favor, debes venir ahora mismo.
Supongo que es mejor que lo bajemos.
¿Por qué?
No entiendo.
¿Qué mente podría concebir
tan extraña manera de matar?
Un hombre llamado Phibes, señor.
Doctor Anton Phibes.
Te han llevado de mi lado,
mi dulce Victoria...
...pero no temas, porque te recuperaré...
...y sufrirán por este agravio...
...y con sus vidas!
Con Stewart, ya ha matado
a cuatro hombres.
Recientemente, señor. Si retrocede...
Trout.
Sí, ¿pero por qué? ¿Qué motivo tendría?
¿Bien, Biederbeck?
El papiro.
Si lo robó, significa
que tenemos la misma meta...
...el mismo propósito.
Eso es imposible.
¿Imposible?
Imposible o no, debemos regresar
a la civilización cuanto antes.
Sí, especialmente la jovencita.
Sí, me temo que tienes razón.
Baker, mañana temprano,
quiero que saques a Diana de aquí.
Los demás se irán después.
¿Y usted, señor?
Hay otra cosa que debo hacer
antes de irme.
. Si aprecia su vida...
. Por eso es precisamente que me quedo.
Un hombre extraordinario.
Apenas lo conozco...
...pero nunca había conocido
a alguien más dedicado.
Esa pobre chica... lo que debió haber
sufrido en los últimos días.
¿Por qué diablos la trajo?
Curiosamente, Waverley...
...creo que ella es el
motivo de que viniera.
. Escucha...
. Estoy escuchando.
Eres toda mi vida. Todo.
Por favor, querida,
al menos debes de saber eso.
Estoy empezando a dudar si sé algo de ti.
No puedo decirte nada más.
No creo que lo entendieras.
La montaña debe ser
la clave de todo, señor.
Posiblemente, Trout, pero es pura teoría.
Sólo llegamos hasta la cámara interior...
...era como si hubiera un laberinto
de túneles bajo esa montaña.
Cada paso que doy, todo...
...este asunto tiene que ver
con nuestro futuro.
Si se parece al presente, será terrible.
No lo será.
Te lo prometo.
Es sólo que...
¿Qué ibas a decir?
Dílo.
Es sólo que las siguientes horas
son de extrema importancia para mí.
Esta expedición no es la razón
por la que venimos, ¿verdad?
Quiero decir, hay otra razón.
Podríamos registrar la montaña.
¿Registrarla?
Uno necesita una orden de cateo
para registrar. Lo sabes.
Sí, señor, pero este lugar...
No puedes entrar en la montaña de otro.
Esto no es un parque público.
Baker.
Quiero que duermas
en la tienda del sarcófago.
Asegúrate de empacar y estar listo
para que te marches con Diana mañana.
¿Qué es lo que dice Shakespeare?
“La inconciencia nos vuelve...
“... compañeros de cama extraños. ”
No te preocupes, Trout.
¿Sabes qué se me antoja?
¿Qué, señor?
Un grande y tibio...
¿Qué?
Un vaso de leche.
¿Quiere que le traiga uno?
No te preocupes, Trout.
Querida, opera la máquina.
¿Qué sucede?
¡Déjeme salir!
Por lo menos
estamos seguros de una cosa.
Nada puede suceder
en una noche como esta.
Victoria...
...aquellos que han intentado
llevarte de mi lado...
...han pagado un terrible precio.
Esta agua, ahora plácida...
...no es más que un engaño...
...porque debajo de esta montaña...
...cuando se reconcilien
la luna y el agua...
...el río secreto de la vida...
...será revelado.
¡La llave!
¿Dónde está la llave?
¿Qué sucede?
¿Dónde está Baker?
Pobre hombre.
Y tanto.
Se llevó el sarcófago.
Pero todavía tengo la llave.
La tormenta de anoche...
...Phibes debió usarla como disfraz.
¿usarla? Seguro la invocó.
Los árabes huyeron.
¡No los culpo! ¡Es lo más razonable!
Encontré el camión abandonado
en la montaña.
. ¿Y el sarcófago?
. No estaba.
Como lo esperaba.
¿Pero qué hacían ahí?
¿Quién condujo el camión
hasta allá para empezar?
¿Dónde está Baker?
Tuvo una mala noche, señor.
Venga, Biederbeck.
Me voy a quedar.
Escuche, señor. Tengo una responsabilidad.
Entiendo que tenga
una responsabilidad moral...
...pero hasta donde yo sé,
no es una jurisdicción real. ¡Y me quedo!
Nadie ha vencido a Phibes.
¡Hasta donde sabemos
ya ha matado a 15 hombres!
¡No puede esperar ganar!
No me hable de esperar, Trout.
Pretendo ganar.
Hackett, sin Baker,
tú tendrás que sacar a Diana de aquí.
Si me permiten, quisiera hablar con ella.
Querida, ¿vienes conmigo?
Hackett, pon su maleta en el camión.
Vamos, Trout. Muévete.
Tenemos que desarmar estas tiendas
y marcharnos.
¿Qué hay de Baker?
¿Nos desharemos de su cuerpo?
No sé si de su cuerpo, pero creo que
deberíamos enterrar su cabeza.
Escucha.
¡Son los Fusileros Escoceses!
Dios mío. Te hace sentir orgulloso
de ser británico.
¿Aquí? Qué maravilloso.
Probablemente es una patrulla del desierto.
El manto de Britania
cubre una gran parte de la tierra.
Debemos decirles sobre los otros.
Quiero decir,
de esa manera estarán a salvo.
Sí, es verdad.
Pero no puedo dejarla.
Iré con usted, Sr. Hackett.
¿Qué?
No, pero está en lo cierto.
Un batallón de ese tamaño
pondrá a Phibes en su lugar.
No se mueva.
No tiene nada qué decir, señor.
¿Dónde está Diana?
¡Dios mío, Phibes debe tenerla!
. ¡No tiene oportunidad!
. Lo asesinará como a los demás.
¡No soy como los demás!
Es posible que Phibes les atemorice,
¡pero a mí no!
Ahora, ¡apártense de mi camino!
Oh, Dios.
. Está siendo un poco duro.
. ¡Está siendo ofensivo!
Si no fuera por la Señora Trowbridge...
¡Vamos!
¡Biederbeck! ¡Espere!
. Síguelo.
. Sí, señor.
Por fin nos encontramos, Biederbeck.
¿En dónde está?
Esperando...
...como todos debemos esperar.
No hagas tus sucios juegos conmigo.
Si un hombre merece morir, ese eres tú.
Mi amigo, no puedes amenazar
con la muerte a los muertos...
...sólo con la vida.
Vida eterna.
Así que es eso. La llave.
Mi llave.
No. La he buscado por años.
El templo de Ibisis, el río de la vida...
Es mía.
Entonces tu amada morirá...
...porque sólo la llave la puede salvar.
Mientes.
La llave controla las puertas, nada más.
¡La llave controla las puertas
y mucho más!
La vida de tu Diana...
...y tienes sólo tres minutos para usarla.
Ahora...
...salva a tu Diana.
Observa, mi dulce Victoria...
...cómo se van las aguas sagradas...
...la revelación final
está frente a nosotros...
...las puertas a la eternidad.
Ve, Vulnavia.
Y hazle saber a nuestra víctima...
...el alcance de nuestra ira.
Qué cosa tan sorprendente.
. No hagas eso, Trout.
. ¿Señor?
La uña de su pie.
Lo que necesitamos, señor, es un ariete.
Sí.
Tienes muy poco tiempo, Biederbeck.
¿Qué clase de demonio eres?
De los que ganan, mi amigo.
Es una lástima.
Tenemos tanto en común.
Te halagas a ti mismo.
No lo creo.
Por años, he tenido una
terrible obsesión...
Encontrar el río de la vida...
...que en un tiempo fue usado
por los faraones de Egipto.
Se encuentra más allá de esas puertas.
Un río que da vida nueva...
...¡una vez, y otra, y otra!
¿Por qué crees que vine aquí?
Tienes toda la vida que necesitas.
Ya no, Phibes.
El elixir que me dio juventud
por 100 años, se ha acabado.
Esta ampolleta me ha sostenido
por muchos años.
Ha suspendido el tiempo y la edad,
¡pero ya no!
¿Cuánto tiempo?
¿Cuántos años?
Muchos como para recordar.
¡Muchos como para olvidar todo ahora!
Yo, también lo he buscado, Biederbeck...
...pero no para mí.
Para mi Victoria.
Te ofrezco el mismo objetivo...
...la vida de tu amada.
¡Pero apresúrate!
Cuando la rama se rompa, mi amigo...
Podría ser un truco.
¿Por qué debería de confiar en ti?
En mi no.
En los artesanos antiguos
que construyeron estas cámaras.
Cuando se abran esas puertas...
...las aguas de la piscina
de Diana saldrán...
...y será libre.
Sálvala. No seas tonto.
¡O será muy tarde!
¿Para quién?
Para todos nosotros...
...¡especialmente para Diana!
Cada segundo la acerca
a una terrible muerte.
¿Puedes pagar ese precio, Biederbeck?
¡La llave!
Vete al diablo, Phibes.
¿Qué me vaya al diablo?
No por mucho tiempo, espero.
Ahora, si Biederbeck pasó por ahí...
...y corría rápido...
Caramba.
Y luego...
Espera un minuto. Phibes debe salir
primero. De lo contrario, tendremos...
...sí, creo que lo tengo.
No se preocupe. La sacaremos.
¿Phibes ha fracasado finalmente?
No. Ha ganado.
Vamos, Trout.
Vamos, Vulnavia.
Tu trabajo ha terminado.
Alcánzanos en el otro lado.
¿Qué es eso?
Nada.
¡Phibes! ¡Espera!
¡Te lo suplico! ¡Déjame ir contigo!
Phibes, ¡por primera vez ten piedad!
Tranquilo, querido.
No es el fin del mundo.
“En algún lugar
Sobre el arco iris...
“Los pájaros azules vuelan
“Los pájaros vuelan
Sobre el arco iris
“Entonces, ¿por qué?
¿Por qué yo no puedo? ”