Tip:
Highlight text to annotate it
X
Tra...
...ba...
...jo.
Trabajo.
Hoy quiero que cuenten
a qué se dedican sus padres.
MENTIROSO, MENTIROSO
Mi mamá es doctora.
Mi papá es camionero.
Mi mamá es maestra.
¿ Y tu papá?
Mi papá...
Mi papá es un...
...mentiroso.
¿Un mentiroso?
Estoy segura que estás equivocado.
Se pone una corbata y va al juzgado
a hablar con un juez.
¡Ya entiendo!
Tu papá es abogado.
¿Cómo te fue, Fletcher?
Gané, mi cliente era inocente.
Sí, ¡y un jamón!
Sr. Reede, gracias.
¿Quiere su abrigo?
No. Le volverá a hacer falta.
¿Tienes tiempo?
No, tengo que buscar
a mi hijo.
Hay unos periodistas
que quieren entrevistarte.
¿Oh? ¿Estoy bien peinado?
Fantástico.
Te ves genial.
¿Qué hora es?
Tu papá se habrá demorado
en el juzgado.
¡Papá!
¡Maximiliano!
¿Cómo estás, macaco?
Bien.
Yo también. Pero el brazo
me ha estado molestando.
¡Ay, no, papá!
Ay, sí. Se está transformando en...
¡una garra!
¡No hay quien pueda
contra la garra!
¡Corre, muchacho, huye!
¡Sálvate!
¡Enséñasela a mamá!
Descubriste el arma mortal...
¡un frío helado!
¿Te perdiste en el camino?
Bueno, llegué tarde. Lo siento.
Me quedé sin gasolina.
Se rompió el marcador, o algo.
En un barrio malísimo.
Menos mal que no había pillos.
Hubiese tenido que sacar la pistola.
No te harían nada.
Tú los defiendes.
Eso fue un golpe bajo.
¡Vamos a ir a la lucha libre!
Fletcher.
Audrey.
¿Por qué lo llevas
a cosas tan violentas?
Este muchacho
va a ser un guerrero.
¿Qué mejor ejemplo que Rick, el
"Brutal", y Randy, el "Salvaje"...
...en "La Jaula Mortal"?
Qué alegría.
Jerry, ¿qué tal?
¡Hola, campeón!
¡Mírate!
Parece que creces por minuto.
Fletcher, qué gusto.
Hola, cariño.
Caramba, qué escena tan bonita.
La borré.
- Te traje más cajas.
- Eres un ángel.
¿Cajas?
Ya te lo dije.
Jerry se muda a Boston.
Ah, verdad. El trabajo, eso,
esa cosa... ¿a qué te dedicas?
Administro hospitales.
Las cajas están en el auto.
Déjalas. Yo le prometí algo
a este muchacho.
¿Quieres practicar?
- ¡Claro!
- Pues vamos.
Se me olvidó que se mudaba.
Se llama Jerry,
y se muda, sí.
Qué lástima. Lo odiaba menos que
a los otros. ¿Era seria la cosa?
Semi-seria.
No habrán... tú sabes.
¿Al cabo de 7 meses?
¿Qué creías?
Creía que habiendo estado casada
conmigo, no te quedaría fuerza.
Estando casada contigo
no tenía tanto sexo como tú.
¡Ay, el árbitro
le quita un punto!
Max lo va a echar de menos.
Yo estaré aquí.
Max, vamos. Nos tenemos que ir.
¿De veras vamos a la lucha?
Por supuesto. Pero tenemos
que pasar por la oficina.
¿Podría darme algo?
Lo siento. No tengo.
No puedo.
Fred, hay que representar
al cliente.
Siempre que sea la verdad.
Eso lo decidirá el juez.
Para eso le pagan.
A ti te pagan para ganar.
Si insistes en que
vaya a juicio...
...representaré a la Sra. Cole
responsablemente.
Pero, Miranda, sin mentir.
Pues habrá que buscar alguien
que lo haga.
Piso 21.
Zapatos para caballeros.
¡Hola, Sr. Reede!
¿Te hiciste algo en el pelo?
Es un poco exagerado, ¿eh?
No. Es decir...
es el último grito, ¿no?
Es para que me resalte la cara.
¡Tienes razón!
Te resalta la cara.
Vamos a mi oficina.
Pete, ¿has perdido peso?
Quizás.
Guapo y simpático...
¡qué amenaza!
- Hola... amigo.
- Me llamo Randy.
Yo lo sé.
Voy a pedir el almuerzo,
Sr. Reede. ¿Quiere?
No, gracias.
Desayuné tanto...
...que estoy a punto de... reventar.
Digo, estoy lleno.
Bueno. Estupendo.
Hola, Greta.
¿Qué hay de nuevo?
Mañana cumplo años.
Voy a tener una fiesta.
Estoy segura que tu papá
te compró algo maravilloso.
¡No lo dudes!
Juega en mi oficina.
Entabla demanda contra medio mundo.
Envíale un "fax"
a una de tus novias.
¡Perdón!
¡Maldita sea!
Se me olvidó.
Qué raro.
Es Ud. Una santa.
Le debo un regalo.
Ya lo tengo.
Qué amable soy.
¿Hubo llamadas?
El juez Rollins quiere su carta.
- Ya la eché al correo.
- La semana que viene.
El Sr. McKinley llamó
a confirmar su cita.
Me duele la garganta.
O me dio un virus.
- ¿Gripe asiática?
- Buenísimo.
Y llamó su mamá.
- Estoy de vacaciones.
- ¿Por 5 semanas?
Nevó.
Que se angustie mamá. Hecho.
Y Miranda lo está buscando.
¿A cuánta gente hay que darle coba
para que me asciendan?
Dígale que me partí una pata
y me dieron un balazo.
Dígaselo Ud. Mismo.
Y envíe copia de la adjudicación
ahora mismo.
Enseguida.
¡Miranda!
¡No te había visto!
Te ves preciosa.
Te traje un regalito.
Felicidades por tu victoria.
El comité de ascensos
está muy impresionado.
Es verdad.
El comité está reuniéndose.
Tengo tanto trabajo
que se me olvidó.
Pero bueno, tengo un cliente
en la oficina. Me tengo que ir.
Fletcher, ha surgido algo
bastante importante.
No estarás ocupado
esta noche, ¿eh?
No vamos a ir, ¿ verdad?
A veces, en la vida,
hay momentos críticos.
Hay que tomar decisiones de las
que depende la felicidad futura.
Este es uno de esos momentos.
¿Qué estás diciendo?
¿Te casarías conmigo?
- Te vas a mudar.
- Quiero que vengan.
Lo he pensado mucho.
Sabes que no suelo dejarme llevar
por caprichos románticos.
Pero no puedo apartar
la idea de casarme contigo.
Estoy listo.
Creo que tú también.
Quiero a Max. Tú también.
Todo cuadra. Todo encaja.
¿Qué dices?
¡Eh, macaco!
Feliz cumpleaños.
¿Cuántos cumples... 22, 23?
Cumplo 5, papá.
Bueno.
Devolver barril de cerveza.
Cancelar las bailarinas.
No sé qué hacer. Me agarraste
totalmente desprevenido. Verás...
...te compré un regalo.
Pero me lo tragué.
- ¡Está en la barriga!
- Bisturí.
Ojalá no esté digerido.
¡Cuidado!
¡Genial!
¿Qué es?
Es... una sorpresa.
No es un caballo.
¡Ábrelo!
¡Te voy a ayudar,
no aguanto más!
- ¡Para el béisbol!
- ¡Para el béisbol!
¡Genial!
¿Podemos jugar? Yo soy Nomo. Tú eres
José Canseco. ¿Jugamos, papá?
Por supuesto.
Después de tu fiesta.
Tú y yo.
Ahora tengo que concentrarme
en esto.
Felicidades.
Gracias.
¡Felicidades, Max!
1, 2, 3...
...4, 5, y otro
para la buena suerte.
Le pegó, ¿ viste?
¡Mira el regalo de papá!
¡Caray!
Fantástico.
Tengo el guante en el auto.
Vamos a jugar al parque.
Esta noche le untaremos aceite...
...y le pondremos
una liga alrededor.
¡Qué regalo, papá!
Gracias, hijo mío.
Cuánto me alegra
que les guste mi regalo.
Es parte del plan
de esfumarme totalmente.
Ha surgido algo.
Tenemos que hablar.
Vamos, mamá.
Quiero ir a jugar.
Es importante.
¿Hablamos esta noche?
¿Esta noche?
En la fiesta de Max.
Ah, sí, claro.
Hablaremos entonces.
Máximo, me voy.
Jerry, diviértete con mi mujer.
Esto me gusta.
Está muy bueno.
Gracias.
Pero es mentira.
¿No nos traerá problemas?
Sra. Cole, el único problema es
que al cabo de varios...
...años de darle apoyo,
de criar a sus hijos... ¿son de él?
Sí, sí.
Por lo menos uno de ellos.
Ahora, su marido quiere quitarle
la parte que le corresponde...
...debido a un mero descuido.
- 7.
- ¿Cómo?
Fueron 7 meros descuidos.
7 meros descuidos, de los que
sólo puede probar uno...
...y de los que él mismo
es responsable.
¿De veras?
Sra. Cole, Ud. Ha sido
la víctima.
Esposa de un fanático
del trabajo.
Empujada a los brazos
de otro hombre.
De otros 7.
De los que sean.
Ud. No quiere robarle su fortuna.
Sólo quiere lo que
le corresponde... y tal vez...
...una pizquita más.
Ud. Está tratando de ser justa.
Bueno, le ofrecí compartir
la tutela de los hijos.
Después de todo,
es un padre estupendo.
¿ Y cómo le responde?
Obligándola a acudir
a los tribunales.
¡No, no, no!
¡No puede ser!
Ya no se trata de Ud. Y el Sr. Cole.
Se trata de todas las mujeres.
¿Qué hubiese sucedido
si Tina Turner hubiese dicho:
"Pégame, lke, y hazlo con ganas"?
Estaría rodando por el río.
Pero ella fue más allá
de todo eso, diciendo:
"¡Arriba, hermanas!"
"¡No hay tal cosa...
...como el sexo débil!"
¿Sabe qué?
Tiene, razón, Sr. Reede.
¡Estoy harta de que me empujen!
¡Bien dicho!
Gracias.
Estoy tan contenta...
...de confiar en mi abogado.
Qué estupendo eres.
Eres una...
...maravilla.
El caso de Cole
nos traerá mucho dinero.
Si ganas, te ascenderán
a socio del bufete.
A propósito...
...¿qué te parece
si nos asociamos ahora mismo?
No sé.
Es decir, yo...
Qué contento, qué contento
Qué contento estoy
Dime, cariño...
...¿has pensado
en lo que te dije?
- Sí.
- ¡Magnífico!
No puedo ir.
¿Por qué no?
Por Max.
Pero le va a encantar.
Iremos a Fenway Park, saldremos
en excursiones, iremos "camping"...
Bueno, francamente,
es por Fletcher.
¿Fletcher? ¡Vamos! A menos que
se lo recuerdes, nunca viene.
Pero cuando viene, Max es feliz.
Tienen su propio mundo.
Como lo tenemos Max y yo.
Lo sé, pero es distinto.
¿Cómo?
El hace... la garra.
¿La qué?
La garra.
Es algo así...
Sálvese quien pueda.
Aquí viene la garra.
¡La garra!
No lo sé hacer.
Pero bueno...
...si los separo 3,000 millas,
nunca se verán.
Fletcher no iría a Boston.
Fletcher, ¿dónde estás? Max no va a
cortar el pastel hasta que llegues.
¡Ay, caray!
Ha surgido algo.
Tengo un problema
con un caso nuevo... ¡ay!
¿Qué pasó?
Me di contra el escritorio.
Lo siento muchísimo,
pero no puedo ir.
La jefa me está espoleando.
¡Fletcher, es su cumpleaños!
¡Lo sé, lo sé!
Mañana lo contentaré.
Iré a buscarlo al colegio.
¿ Vas a ir?
Déjame llamarlo.
Para que lo felicites.
No, me tengo que ir.
Adiós.
Bueno, muchacho,
pide un deseo.
Vamos, Max.
Puedes pedir lo que quieras.
Cualquier cosa.
Tu padre estaba afligido.
Tuvo que trabajar.
Me prometió que vendría.
Lo sé, pero prometió
que te vería mañana, ¿está bien?
Irá a recogerte al colegio.
¿De acuerdo?
Así que vamos...
...pide un deseo.
Quiero que por un día,
papá no pueda decir ni una mentira.
Fue increíble.
¿Gozaste?
No tanto.
¿"No tanto"?
¿"No tanto"?
¿"No tanto"?
¿Hace poco que vive aquí?
Me mudé el lunes.
¿Le gusta?
Todos son muy amables.
Porque tiene tremenda pechuga.
Digo, ¡qué tetonas tiene!
Digo, quisiera apretarlas.
- ¿Podría darme algo?
- Podría.
- ¿Podría darme una moneda?
- Podría.
¿Me la va a dar?
¿ Y eso?
Porque la usarías
para emborracharte.
¡Porque estoy harto de toparme
con la escoria...
...del mundo!
Además, ¡soy tacaño!
¡Cretino!
Está tenso esta mañana.
¡Vaya! ¡Se ganó el premio!
¿Qué regalo le tenemos?
Dana.
¿Cuánto va a costar solucionar
este asunto?
La mitad de su fortuna.
¿La mitad? ¿Habiendo pruebas
de adulterio? ¿En qué te basas?
Nuestra opinión
es la siguiente...
¡No lo puedo tolerar!
Qué gracioso, Fletcher.
¿Quieres batallar esto? De acuerdo.
"¿Quieres batallar? De acuerdo".
¿Qué tiene?
De pie. El honorable juez
Marshall Stevens.
¡Honorable!
Buenos días.
Veamos la causa No. BD-09395.
Samantha Cole
contra Richard Cole.
¿Cómo está, licenciada?
Bien, gracias.
¿ Y Ud., Sr. Reede?
Ando molesto por algo
que me pasó anoche teniendo sexo.
Bueno, Ud. Es joven.
Ya se irá acostumbrando.
Mientras tanto,
vamos a trabajar.
Sr. Reede, su cliente...
¡Pido prórroga!
Este asunto
ya se ha demorado demasiado.
Lo sé, Su Señoría,
pero de veras quisiera una prórroga.
Tendrá que darme
una buena razón.
¿Cuál es el problema?
No puedo decir mentiras.
Lo felicito, pero no es
una buena razón. ¿Tiene otra?
No.
Niego la prórroga.
¿Hay algún trato?
Lo dudo. Mi cliente ya le ofreció
$2.4 millones a la Sra. Cole...
...pero el Sr. Reede
ha dejado claro que no...
¡De acuerdo!
¡De acuerdo, de acuerdo!
No quiero aceptar el trato,
Sr. Reede...
...Ud. Me convenció.
Soy la víctima.
Privada de cariño.
Empujada a los brazos
de otro hombre.
- De otros 7.
- De los que sean.
Con ese cuento que se inventó
no podemos perder.
Quiero seguir litigando.
Ud. No comprende.
Sr. Reede,
¿aceptan el trato?
No, señor juez.
¿No hay acuerdo?
El juicio comenzará
a la 1:30.
Sáquenme de aquí.
¡Fui yo!
Hola, Sr. Reede.
¿Le gusta mi vestido?
Mientras no me fije
en tu cabeza...
- ¿Qué hay, Fletcher?
- Mucho colesterol, gordo.
Abran paso al difunto.
No me interesa
tu nombre, microbio.
- ¿Qué quiere?
- No verte, chichón de pus.
No me pregunte.
¡Por Dios!
Esto lo vas a dominar.
Es cuestión de controlarte.
Veamos, una prueba.
Una bobería.
Rojo. Rojo.
¿De acuerdo?
Concéntrate.
Esta pluma es de color...
Esta pluma es de color...
Esta pluma que tengo
en la mano, es de color...
...¡azul real!
¡No puedo decir
ni una mentirita!
Lo voy a escribir.
"La pluma es
¡Escribe!
¡Escribe o te arranco!
¡¡azul!!
¡Vamos! Basta ya.
Jefe, ¿qué ha pasado?
La pluma es azul.
La pluma es azul.
¡La maldita pluma es azul!
¿Se siente bien?
Me voy a mi casa.
¿Solucionó el asunto?
¡No, tengo que volver
a la 1:30!
¿Pues cómo se va a ir?
No sé. No sé.
Bueno. Llamaron del bufete
de Rubin y Dunn.
Querían saber
de la oferta de Darvis.
Esa oferta la hice
para fregarlos.
"Para fregarlos". Muy bien.
Y lo llamó su mamá.
- ¿Sigue de vacaciones?
- No.
¿Regresó?
Sí.
Está clarísimo.
Llamó Audrey.
Quería saber
cuándo iba a recoger a su hijo.
¡Ay, qué cabrón soy!
¿Por fin vas a ir
a recoger a Max?
No puedo. Creí que iba a resolver
un asunto, pero no pude...
...y va a empezar el juicio.
¿No me digas?
Es verdad.
¡Quisiera ver a Max!
Caray, es verdad.
Pero surgen complicaciones.
Esto es distinto.
¿De qué manera?
Ahora es verdad.
¿ Y qué estabas haciendo anoche?
Estaba teniendo sexo.
Vaya, pues espero que
se quieran mucho.
No, ni siquiera me cae bien.
Es una colega... ¡pensé que me darían
un aumento si la hacía chillar!
¡¿Qué me pasa?!
Me lo merezco.
Es culpa...
¿Papá me viene a buscar?
No puede.
Lo siento. Pero vendré yo.
Buscaré la manera.
No me concedieron el deseo.
¿Qué deseo?
Pedí que por un día
papá no pudiese decir mentiras.
Quiero discutir algo
muy importante contigo.
¡Déjame explicar!
Me está pasando algo.
Y te va a pasar otra cosa.
Max y yo nos vamos a Boston.
Jerry me propuso matrimonio.
Vamos con él a buscar casa.
¿No era algo "semi-serio"?
Pues se volvió algo serio
de un empujón.
No se pueden ir.
Nunca vería a Max.
Pues no cambiaría
la situación.
- ¿Adónde vas?
- A casa.
Cuando llegues, no salgas.
Voy para allá.
¡Voy para allá!
¡Maldita sea!
Huye si quieres,
pero no te escaparás.
¿Qué te pasa, imbécil?
¡Soy un bruto desconsiderado!
¡Mierda!
¡Mierda!
¿Sabe por qué lo paré?
Depende del tiempo
que lleve siguiéndome.
Vamos a empezar
por el principio.
Corrí, iba demasiado cerca,
me comí una señal...
...casi choqué,
aceleré aún más...
...cambié de carril en un cruce...
...sin avisar, contra una luz roja,
a exceso de velocidad.
¿Eso es todo?
Tengo multas sin pagar.
No me maltrate.
¡Audrey, espera!
Espera, Audrey.
Para. Espera, espera.
¿Que espere? Acabo de tener
una revelación. Estoy loca.
Me dijiste, "Espérame, allá voy",
y como una chiflada...
...te esperé.
Te puedo explicar.
Falté a una reunión.
Me he... ¿ Viniste en taxi?
¿ Y tu auto?
No sabes
cuánto te agradezco esto.
Yo sí.
Te va a costar $1,654.
¿No tienes conciencia?
Me llevo esto.
¡Le dio un arañazo!
¿Dónde?
Ahí está.
¡Ah, eso!
Ese arañazo es viejo.
Ud. Es un...
...¡un mentiroso!
- ¿Sabe qué voy a hacer?
- ¿Qué?
¡Nada! Si le entablo una demanda,
no irá al juzgado.
Y si la gano,
no me va a pagar.
Lo único que puedo hacer
es gemir y llorar...
...¡y doblar la cintura
y dejar que me friegue!
Se ve que ha venido antes.
Bueno, me he divertido horrores,
pero con permiso, tengo una clase.
¿Te casas
porque me tienes rabia?
No, por eso te divorcié.
Quiero discutir el asunto.
¿Qué me quieres decir?
¿Te conviene?
Digo, él es tan... distinto a mí.
Es su mejor cualidad.
Pero es medio...
Perdón.
Bueno, sí,
a veces es medio...
Pero ya que...
No quiero discutir esto contigo.
No se pueden ir.
No es justo.
¿Justo? Vamos a definir
la palabra, ¿quieres?
Anoche, el niño estuvo
todo acongojado porque su padre...
...no cumplió su promesa.
¿Eso es justo?
- Anoche...
- No es asunto mío.
- Gracias.
- No me importa.
Antes me importaba.
Pero ya no.
Esa es la maravilla del divorcio.
Pero a Max le importa todo lo
que haces. Y lo que dejas de hacer.
Déjame decirte una cosa.
¡Soy un mal padre!
Digo...
Soy un mal padre.
No eres mal padre.
Cuando te apareces.
Vendré a ver a Max,
después del juicio.
Así podremos hablar
antes de que decidas nada.
No. Esta noche nos vamos.
Dame otra oportunidad.
Estoy a la merced del tribunal.
Te perdí.
Pero por favor...
...no me hagas perder
a Max también.
Dame la oportunidad de ser
el padre que una vez fui.
¿ Vendrás?
Te lo juro. Esta es la madre
de todas las promesas. ¿A qué hora?
A las 6.
A las 6 menos 10.
Está bien.
Pero si se lo digo a Max...
...y no te presentas y vuelvo
a verle esa carita angustiada...
...nos vamos a Boston.
Si no voy,
te ayudaré a empacar.
Envolveré todos tus cachivaches
con muchísimo cuidado.
Ojalá.
¿Sabes qué hizo Max anoche
a las 8:15?
Pidió que por un solo día
su padre no pudiese decir mentiras.
¡Ay, Dios mío!
Eso fue.
Hola. Soy el mal padre de Max.
Soy su papá.
¡Papá!
¿Me lo presta un segundo?
¡El monstruoso Max!
Papá, ¿jugamos a la pelota?
Quisiera, pero no puedo.
Tenemos que hablar.
Tu mamá me contó lo que
habías deseado. Se hizo realidad.
¿Tienes que decir la verdad?
- ¿Pase lo que pase?
- Pase lo que pase.
¿Es real la lucha?
En las Olimpiadas, sí.
En TV, no.
Si veo mucha TV,
¿quedaré ciego?
Imposible.
Si hago muecas,
¿quedaré todo jorobado?
No. De hecho, hay quienes
se ganan la vida así.
Ahora, Max,
tienes que hacerme un favor.
Tienes que anular
ese deseo.
¿Para que puedas mentir?
Sí. Pero no a ti.
Verás, Max...
...a veces los adultos
tienen que mentir.
Es difícil de explicar, pero...
Por ejemplo, cuando tu mamá te iba
a tener a ti, aumentó 18 kilos.
Lo devoraba todo.
Yo estaba asustado.
Pero cuando ella me decía: "¿Cómo
me veo?", yo le decía: "Bellísima".
Si le hubiese dicho que parecía
una vaca, se habría enojado.
Mi maestra dice que
la belleza es interna.
Eso lo dice la gente fea.
Nadie puede sobrevivir
diciendo la verdad.
Perdería el juicio, el ascenso,
hasta el propio trabajo.
Necesito tu ayuda, Max.
Ahora haz lo mismo
que hiciste anoche.
Pero esta vez...
...hazlo al revés.
Ya está.
¡Excelente!
Voy a hacer una pruebita.
- ¿Funcionó?
- No como esperaba. ¿Lo hiciste?
Sólo que...
¿Sólo qué?
Ayer, cuando lo pedí,
lo quería de veras.
Ahora lo hice
porque tú me lo pediste.
Bueno, hazlo otra vez.
Y esta vez, quiérelo de veras.
No puedo.
¿Por qué?
No quiero que mientas.
Ya te lo expliqué.
Es necesario.
Todo el mundo miente. Tu mamá lo
hace. El maravilloso Jerry también.
Pero tú eres el único
que me lastima.
Max, se acabó el recreo.
Ven, entra.
Mamá dice que vamos a Boston.
Eso no es definitivo.
Esta noche
iré a discutirlo.
Iré.
Me crees, ¿ verdad?
Hasta luego, amigo.
- Fletcher, ¿cómo te cuelga?
- Encogido y a la izquierda.
Jefe, es "El Calavera".
Asaltó otro banco,
esta vez con un cuchillo.
Quiere un consejo.
¡No sigas violando
la ley, cabrón!
¿Se siente bien?
Mi hijo me odia.
Max lo adora. Yo lo he visto.
Ud. Es su héroe.
¿No me diga?
Anoche, en su fiesta,
pidió...
...que yo no dijera mentiras,
por un día.
Cosa de niños.
Lo logró.
¡Lo que pidió!
Se hizo realidad.
Tal vez debería descansar
unos días.
¿No le extrañó que estuviera
diciendo la verdad esta mañana?
Bueno, sí, pero...
¿Qué dice?
¿Que es incapaz de decir mentiras?
¡Eso mismo!
No puedo decir mentiras.
¿Hoy nada más?
Hasta las 8:15 pm. Es una
de esas maldiciones de 24 horas.
Sí, abundan.
- ¿No me cree?
- Claro que no.
Qué ironía.
Pregúnteme algo que
Ud. Crea que sea mentira.
Hace unos meses pedí un aumento,
¿se acuerda?
¡Eso no!
- La compañía no quiso.
- ¡Por favor!
Le pedí que me lo diera
de su bolsillo.
Ud. Me dijo que
la compañía no lo dejó...
...porque a las otras secretarias
les daría envidia.
¿Fue verdad? ¿O fue invento suyo
para no dar la plata?
Greta, por favor.
¡Juez Stevens!
Es Fletcher Reede.
Tengo que estar allí en media hora.
¡Cómo necesito una prórroga!
¿Que si estoy enfermo?
¡Qué buena pregunta!
Por favor, dígale que sí.
Me acuerdo cuando me compró
este marco en "Tiffany's".
Estaba en liquidación.
Costó una miseria.
¡Le daré el aumento!
Chúpese esto.
Hola, juez. Sé que
no he contestado su pregunta...
...pero uno se puede enfermar
de tantas cosas. ¿Con permiso?
¡Mamá! ¡Hola!
No estaba de vacaciones.
Porque no quería hablar contigo.
¡Porque no haces sino hablarme
de los excrementos de papá!
¡Te llamaré luego!
¡Hola!
Maldita sea. ¡Le colgué!
¡Le colgué al juez!
¡Greta! ¡No me deje!
¡Se lo ruego de rodillas
con un traje carísimo!
Hace unos años hubo un ladrón en el
techo de la casa de una amiga mía.
Rompió un tragaluz y cayó sobre
un cuchillo de cocina y se cortó.
El ladrón demandó a mi amiga.
Le entabló pleito.
Con ayuda de gente
como Ud., ganó.
Mi amiga tuvo que pagarle 6 mil
dólares al ladrón. ¿Eso es justo?
Yo hubiese conseguido 10.
Adiós, Sr. Reede.
¡Espere! No entendí la pregunta.
Repítala.
¡Espere! No entendí la pregunta.
Repítala.
Diviértase en el juzgado.
¡Dios me ampare!
Yo también me alegro.
¿Estás ocupado?
Sumamente.
Me alegro.
Ven conmigo, por favor.
Tú sabes que el Sr. Allan preside
el comité de ascensos, ¿no?
Han trabajado juntos, ¿ verdad?
Pues dime...
...¿qué opinas de él?
Es un pendejo, pedante,
pomposo y presumido.
Un miserable mojón de mierda,
en sentido figurado.
¿De veras? Qué delicia.
Ven por aquí.
Perdone la interrupción,
Sr. Allan...
...¿se acuerda
de Fletcher Reede?
Sí. Me alegro de verte, Fletcher.
Esta tarde voy a ir
a verte al juzgado.
Me han hablado muy bien de ti.
Fletcher me estaba comentando
cuánto lo aprecia.
Dile al Sr. Allan.
¿Qué opinas de él?
Es un pendejo, pedante,
pomposo y presumido.
Un miserable mojón de mierda...
...en sentido figurado.
En mi vida había oído
nada tan gracioso.
Qué cómico eres, Reede.
Me encanta
el sentido del humor.
Hazlo con Simmons.
Simmons está senil.
No quiere jubilarse
para no tener que ver a su esposa.
La que se emborracha
en las fiestas y le dice cretino.
¡Y tú, Tom, eres el lameculos
más rastrero del mundo!
Le has lamido tanto el culo a Allan
que se te trabó la cabeza.
¡No tiene precio!
A ti te apestan las encías.
A ti ya no se te para.
Esa peluca parece
un animal aplastado.
No sé si peinarla
o darle sepultura.
¡Fracasado! ¡ldiota!
¡Culón! ¡Degenerado!
¡Perra!
Me gusta tu estilo, Reede.
Esta compañía necesita...
...¡un poco de descaro!
¡Me alegro!
¡Nos vemos, cara de verga!
Cara de verga.
¡lncreíble!
Cuida bien a ese muchacho.
Cara de verga.
El tribunal está en sesión.
Ante el honorable juez
Marshall Stevens.
Buenas tardes.
¿Estamos listos?
¡No, señor!
¡No estamos listos!
¡Mi cliente no ha llegado!
Pronto. Apúrense.
¡Llegó, para arruinarlo todo!
Perdón, señor juez.
Vamos.
Lupe, manténgalos quietos.
No estoy bromeando.
Lo siento.
Billy vomitó en el auto.
- ¿Trajo los niños?
- Para que se compadezcan.
¡Funciona!
Ya me dan lástima.
Srta. Appleton, adelante.
Desde el 6 de marzo
hasta el 12 de junio...
...vigilé a la Sra. Cole,
a petición de su esposo.
Durante ese tiempo,
el Sr. Cole salía...
...entre 7:40 y 7:50 am.
Luego la Sra. Cole
solía recibir la visita...
...de un señor que se quedaba
de una a 4 horas.
Pude tomar varias fotos
del caballero.
Ya veo.
¿Sabe Ud. Qué hacían
la Sra. Cole y ese hombre...
...durante esas repetidas visitas?
Bueno, generalmente cerraban
las cortinas.
Pero logré grabar
uno de esos encuentros.
Señor juez, según el contrato
prenupcial de los esposos Cole...
si la Sra. Cole cometía adulterio,
no tendría derecho a nada.
Con su permiso,
quisiera tocar la grabación.
¿Lo sientes, mi negra?
Aquí está tu papote.
¡Dámelo! ¡Ay, dámelo!
Más duro. Más duro.
¡Hasta cuándo!
¿Cómo sabemos que esa voz
no es la del propio Sr. Cole?
Contigo gozo mucho más
que con mi marido.
¡Señor juez, protesto!
¿Por qué, Sr. Reede?
¡Porque me arruina el caso!
No ha lugar.
Bien dicho.
Adelante.
Sr. Reede...
...es su turno.
Su Señoría,
¿puedo ir al baño un momento?
¿Puede esperar?
Sí, pero dicen que si uno se
aguanta, se lastima la próstata...
...entorpeciendo la erección
y los impulsos eróticos.
¿De veras?
No puedo mentir.
En ese caso, iré al baño yo también.
Pero vuelva inmediatamente.
¿Cómo saldré de esto?
Piensa. Piensa.
¡Piensa!
¿Qué diablos está haciendo?
Me estoy dando una paliza,
¿qué más quiere saber?
¡Asesino!
Así estaba en el baño.
Alguien le cayó a golpes.
¿Quién fue?
Un loco, señor juez. Un tonto
desesperado que ya no sabe qué hace.
¿Cómo era?
Alto, más bien flaco,
con muchos dientes, medio torpe.
Quiero que registren el edificio.
Sí, señor.
Orden.
¡Orden!
No me queda más remedio
que levantar la sesión...
...hasta mañana a las 9 am.
A menos, claro está,
que Ud. Pueda continuar.
¿Puede?
Sí...
...puedo.
Qué valiente, Sr. Reede.
Haré un breve receso para que
Ud. Pueda arreglarse y seguiremos.
¿Max? ¿Cómo estás?
¿Te acuerdas de Paul y Manuel,
mis vecinos?
Nunca juegan conmigo, pero les dije
que esta noche vendría mi papá.
Así que quieren jugar.
¿Está bien?
¡Claro!
Mientras más gente, mejor.
¿ Vas a ser José Canseco?
Claro. ¿Quién más podría batear
las curvas que lanza Nomo?
Me tengo que ir, Max. Nos veremos
dentro de unas horas. Adiós.
¡Viene de verdad!
¡Me voy a cambiar de ropa!
Sr. Reede. Sr...
Es un poco excéntrico.
Uno se acostumbra.
¿Se acuerda de Kenneth,
el de la grabación?
¡Cómo olvidarlo!
¿Cómo está?
En el séptimo círculo
del infierno, gracias.
¿No deberíamos repasar
el testimonio?
Este es el plan, hablamos de
la grabación. Les hago preguntas...
Y le damos la explicación
que Ud. Inventó.
Exactamente.
¿Mentimos?
Eso es fácil.
¡¿ Verdad que sí?!
Luego haré una serie de preguntas
teatrales. Por ejemplo, Sr. Falk...
...¿no es verdad que Ud.
Y la Sra. Cole...
...jamás han hecho el a-a...
Ay, Dios, no puedo.
No puedo preguntar algo que sé
que va a ser mentira.
Adelante, Sr. Reede.
La parte demandada llama...
...a Kenneth Falk.
Levante la mano.
¿Jura decir la verdad,
con el amparo de Dios?
¡Lo juro!
Es decir...
Lo juro.
Sr. Falk...
...¿conoce a Samantha Cole?
Sí.
¿No es cierto que sus relaciones
son totalmente platónicas?
¡Me opongo, señor juez!
¿A su propia pregunta?
Sí.
Pero quiero expresarla...
...en otra forma.
Sr. Falk, ¿podría decirse...
...que sus relaciones con la
Sra. Cole son de tipo profesional?
¡Exijo que se tache
esa pregunta!
Sr. Reede, yo no sé...
...qué habrá tomado Ud.,
pero vaya al grano, pronto.
Gracias, juez.
¿Sus relaciones con mi cliente
son platónicas? ¡Nones!
¿No es cierto q...?
¡Pillo, bribón!
¿Podríamos decir q-q...?
¿Es verdad q...?
¡Sr. Reede!
¿Fornicaban cada vez
que se veían, no es así?
¡Mentiroso!
- Está provocándolo.
- Es su testigo.
¡Se la gozó!
¡Le mojó la rosca!
¡La rellenó
como si fuera un pavo!
¡Está bien!
¡Bueno! ¡Quedó con la lengua
afuera! ¿Está contento?
No tengo más preguntas.
Yo tampoco.
Puede bajar.
No me atrevo a preguntar
si tiene otros testigos.
No hay más testigos, señor juez.
¡¿Qué hace?!
Llámeme a mí.
Ud. No entiende.
No puedo decir mentiras.
¡No puedo hacer nada impropio
hasta las 8:15!
Escúchame, cabrón.
¡Quiero la plata!
¡No pienso ser...
...una divorciada indigente
de 31 años...
...porque a mi abogado
le brotó la conciencia!
¿De 31 años?
Si el Sr. Reede no tiene
más testigos, tendré...
...que fallar a favor de...
¡Su Señoría!
Llamo a Samantha Cole
como testigo.
Orden.
¡Orden!
¡Cállense!
¡Siéntese!
Sr. Reede,
es sólo por curiosidad...
...que voy a dejar
que siga este circo.
Pase, Sra. Cole.
Si se atreve.
Sra. Cole...
...¿esto es copia
de su licencia de manejar?
Dice que es rubia.
¿Lo es?
- Quizás el Sr. Falk se acuerde.
- Morena.
Tal vez esté grabado.
Soy morena.
Gracias.
Veamos. Peso: 48 kilos.
¡Será en el sostén!
- Protesto.
- No me extraña.
- ¡Descarado!
- ¡Bruja!
Silencio.
No ha lugar.
¿Cuánto pesa?
53.
Bueno, está bien.
Peso 58.
Y dice que nació en 1964,
pero tampoco es verdad, ¿no es así?
- ¿No es así?
- No.
Dígame qué fecha aparece aquí,
en su acta de nacimiento.
¿Esto qué tiene que ver?
No ha lugar. Sra. Cole,
conteste la pregunta.
1965.
Déjeme ver si entiendo.
Quiere decir que Ud. Mintió
para parecer mayor de lo que es.
¿Qué mujer haría
cosa semejante?
Lo hice para poder casarme.
¡La verdad los hará libres!
Mi cliente se cambió la edad.
Se casó a los 17,
siendo menor de edad.
Y en California,
ningún menor...
puede firmar contratos sin permiso
de sus padres. Por ejemplo...
El contrato prenupcial.
...¡el contrato prenupcial!
¡No es válido!
¿Qué importa que a mi cliente
la montaran como una yegua?
Son bienes comunales.
Tiene derecho a la mitad de ellos...
...o sea, 11 millones de dólares.
Michael Jordan se aparta y...
¡encesta!
¡Se acabó el partido!
Nada más, señor juez.
¡Orden!
Dadas las circunstancias,
fallo a favor de la Sra. Cole.
Le otorgo la mitad
de los bienes comunales.
¡El cabroncito lo logró!
Yo no lo sabía.
No importa.
El contrato es nulo.
Entiendo que los hijos quedan
bajo tutela conjunta.
- ¿No es así?
- Sí.
- Sí.
- No.
Quiero la tutela exclusiva.
Si me la otorgan,
me tendría que pagar $10,000 más.
¡Acaba de ganar 11 millones!
Yo soy la víctima, Ud. Mismo
lo dijo. Lo atacaré donde le duele.
Pero dijo que era
un padre estupendo.
¿ Y qué?
Bueno, Sr. Reede, ¿están de acuerdo
con la tutela o no?
Ya veo.
Siendo así, celebraremos
una vista el día 19, a las 9 am.
Se levanta la sesión.
- Vámonos.
- Papá.
Deja de quejarte
o te daré razón.
Quiero ir con mi papá.
Vengan, hijos. Está bien.
No se preocupen.
Estaremos juntos,
pase lo que pase.
Está bien.
Válgame Dios, dámelos. ¡Son míos!
¡Suelten a su papá!
¡Suelten a su papá!
¡Nos vamos ahora mismo!
¡Lupe, vámonos!
¿No tienes cheques que firmar?
Todavía no has pagado por ellos.
Me encantan los niños. Sirven
de palanca en casos como éste.
¡Hiciste una labor
increíble, socio!
Míralo. Quedó atónito.
No lo puede creer.
Su Señoría, ¿podemos hablar?
Acabó la sesión, Sr. Reede.
Su Señoría,
hemos cometido un grave error.
Sr. Reede, estoy cansado
y de mal humor.
Lo sé, pero esto ha sido...
un error, ¿no?
¡Manipulé las leyes! Ud. Me creyó,
pero no quiere decir que esté bien.
Joven, está burlándose
de mi criterio legal...
...¡y eso no lo voy a tolerar!
¡Dígaselo a esos niños cuando
los adopte la familia Manson!
¡Una palabra más
y lo consideraré un descaro!
¡Yo mismo creo
que es un descaro!
¿Qué me importa su opinión?
¡Llévenselo!
¡Ese hombre es buen padre!
¡Y los niños no son palancas!
¡No me hagan esto! ¡Tengo que ir
a jugar pelota con mi hijo!
¡No puedo faltar!
¡Es mi última oportunidad!
¡Soy José Canseco!
¡Soy José Canseco!
¡Teléfono! ¡Tengo derecho
a llamar! ¡Tengo ese derecho!
¡Tengo ese derecho!
¡Soy yo!
¡No cuelgues!
No puedo hablar.
El vuelo es a las 8:00.
Me llevo a Max adonde ya
no podrás hacerle esto.
¡Espera! ¡Me ha pasado
algo extraordinario!
He cambiado. Ven al juzgado,
con $1,000 de fianza.
- ¿Hola?
- Se acabó, amigo.
No, otra llamada más.
Otra llamada.
Bueno, vamos.
¿Listo?
¿Puedes abrir la puerta?
¿Sr. Reede?
Consiguió fianza.
¡Greta! ¡Gracias a Dios!
¿Todavía no lo han violado?
Si quiere, puedo volver más tarde.
¿Cómo me encontró?
Me llamó otra secretaria. Dijo que
Ud. Había regañado al Sr. Allan.
Creo que me despidió. Magnífico.
Abriré mi bufete. ¿Quiere empleo?
No podrá pagarme.
¡Me tengo que ir!
Voy a perder a Max.
No puedo permitirlo. ¡Lo quiero!
Es genial esto
de decir la verdad.
¡Quiero a mi hijo!
¡Quiero a mi hijo!
¡Quiero a mi hijo!
¡Quiero a mi hijo!
¿Quiere plata?
Lléveselo todo.
Pero no lo hará feliz.
¡Quiero a mi hijo!
¡Quiero a mi hijo!
¡Quiero a mi hijo!
Aquí están.
Justo a tiempo.
Este es el momento
más feliz de mi vida.
Bueno, y el mío...
digo, el nuestro... también.
Hola, campeón.
Tengo algo para ti, jovencito.
Ten cuidado, es la garra.
Se te acerca la garra.
Le tienes miedo.
Le tienes miedo a la garra.
Ya está bien.
No tienes que...
El vuelo 1511, a Boston,
está abordando.
Es el nuestro.
¿Estás lista?
Sí. ¿ Y tú?
Magnífico.
¡Con permiso! ¿Cuál es la salida
del vuelo 1511? ¡Es urgente!
La salida 123,
pero ya están abordando.
Toma media hora
pasar por control.
El próximo vuelo a Boston
sale a las 7 am. Es el vuelo...
Bienvenidos al vuelo 1511,
de Los Angeles a Boston.
Partiremos dentro
de unos momentos.
- ¿Te ayudo?
- No me hace falta.
¿Segura?
Jerry, yo sé abrir una bolsa.
¿Quieren algo
antes del despegue?
Sí. Cualquier cosa
con alcohol, por favor.
¿Dónde está ese trago?
¡Esperen!
Ya está.
¡Gracias!
¡Funciona muy bien!
¡Al ataque!
¡Max, ahí voy!
Max, ¿dónde estás?
Te quiero.
Gracias.
Esa no era la respuesta
que buscaba.
¿Muchísimas gracias?
Perdona. Es que...
Fui muy rápido, ¿no?
No. Es que...
¿La atracción?
Ya mejorará.
No, no. Es que...
¡Dios mío, es Fletcher!
No, no tiene nada
que ver con él.
Es Fletcher.
¿Papá?
¡Llegué!
¡Tarde, pero llegué!
¿Qué está haciendo?
Vino a despedirnos.
Dile adiós.
¡No dejaré que te vayas!
¡Carajo!
Atención, control, el vuelo 1511
está listo para despegar.
- ¿Qué fue eso?
- Parecía un zapato.
¡Paren!
¡Paren esta cosa!
Algún idiota se robó una escalera.
Nos vamos a detener.
¡Bravo!
Están haciendo
una labor estupenda.
- No pueden pasar.
- Es mi marido. Era mi marido.
Bueno, pase.
Quédate aquí con Jerry.
Vuelvo enseguida.
Hay buenas noticias.
Como me partí las piernas
no me llevan a la cárcel.
¿Qué estabas haciendo?
¿Estás loco?
No, estoy viéndolo todo muy claro.
Nunca había estado tan claro.
¿Papá?
Macaco.
Estaba inquieto.
¿Estás bien?
Sí. Aunque me duele aquí.
Soy un tonto, Max.
Pude haber pasado tanto tiempo
contigo y lo desperdicié.
Cuando tu mamá me dijo
que se mudaban a Boston...
...me di cuenta
de que un buen día...
...querría verte, abrazarte
y jugar contigo...
...y no podría hacerlo.
Eso me angustiaría mucho.
Eres lo que más quiero
en el mundo.
Tú sabes que es verdad.
Si no, no podría decirlo. Hoy no.
Te quiero.
Y no volveré a desilusionarte.
Es la verdad.
No puede decir mentiras.
Fue mi deseo. Todo lo que diga
hoy tiene que ser verdad.
Son las 8:45.
Tu deseo fue a las 8:15.
Desde hace media hora
puedo mentir.
- ¿Era mentira?
- No, es la verdad.
Quería ser franco contigo.
Como quiero serlo siempre.
Mamá...
...¿tenemos que ir a Boston?
No, Max, no tienen que ir.
Sin embargo, yo sí.
Me espera el hospital.
Guarda el boleto
por si cambias de opinión.
Gracias.
Yo diría que recuperó a su papá.
UN AÑO DESPUES
Bueno, Max, pide un deseo.
¡Espera!
No sé si será buena idea.
Caramba, Fletcher. ¿Qué
probabilidades hay de que se repita?
Supongo que tienes razón.
Bueno, Max, adelante.
¿Mamá? ¿Papá?
¿Pediste que tu mamá y yo
nos volviéramos a unir?
No, pedí un par de patines.
¿Quieres cortar el pastel...
...papá?
Me encantaría.
Pero me duele
el brazo horriblemente.
¡Ay, no, la garra!
¡Nadie puede detener
a la garra!
¡Nadie puede con ella!
¡Nada puede detenerla!
Si fuera boxeador...
...le daría a esas peras
como Sugar Ray Leonard. Perdón.
- ¿Trajo los niños?
- Para que se compadezcan.
¡Funciona!
Ya me dan lástima.
Por eso, pagará
un precio horrible.
¡Funciona!
Ya me dan lástima.
Sra. Cole.
Un ganso.
- Por ejemplo...
- El contrato prenupcial.
...el contrato prenupcial.
¡No! Yo hubiese conseguido 10.
Adiós, Sr. Reede.
Ay, mierda,
no puedo hacerlo.
Veamos. Peso: 48 kilos.
¡Será en el sostén!
- ¡Protesto!
- ¡No me extraña!
¡Actor exagerado!
El me obligó.
El director, Tom Shadyac.
Sí, por supuesto.
¡Es verdad!
¡Ay, no!
Descubrieron mi secreto.