Tip:
Highlight text to annotate it
X
JOHN BOEHNER: Miembros del Congreso, tengo el gran privilegio y el distinguido honor de presentarles
al Presidente de los Estados Unidos (Aplauso).
PRESIDENTE OBAMA: Gracias. (Aplauso continuo .)
Les agradezco. Gracias.
Muchas gracias.
Señor Presidente de la Cámara, Señor Vicepresidente, miembros del Congreso, compatriotas:
Hace cincuenta y un años, John F. Kennedy declaró a esta cámara que “la Constitución no
nos hace rivales por el poder sino socios para el progreso." (Aplauso).
“Es mi tarea", dijo , “reportar el Estado de la Unión --mejorarla es tarea de todos nosotros."
Esta noche, gracias al coraje y a la determinación del pueblo estadounidense,
hay mucho progreso para reportar.
Despues de una década de guerrra demoledora, nuestros valientes uniformados, hombres y mujeres, están viniendo a casa. (Aplauso).
Tras años de penosa recesión, nuestras empresas han creado mas de seis millones de trabajos nuevos.
Compramos más automóviles estadounidenses de los que compramos durante cinco años
y menos petróleo extranjero del que compramos durante veinte. (Aplauso)
Nuestro mercado inmobiliario está mejorando, nuestro mercado de valores se está recuperando,
y consumidores, pacientes y propietarios de vivienda gozan de protecciones más vigorosas que nunca antes. (Aplauso).
Así, unidos, hemos limpiado los escombros de la crisis.
Y podemos decir con renovada confianza que el Estado de la Unión es más fuerte. (Aplauso).
Pero nos reunimos aquí sabiendo que hay millones de estadounidenses
cuyo trabajo esforzado y cuya dedicación no se han recompensado todavía
Nuestra economçía está añadiendo trabajos, pero demasiadas personas todavía no pueden encontrar empleo de tiempo completo.
Las ganancias corporativas se han disparado a un máximo histórico,
pero por más de una década, los salarios y los ingresos escasamente se han movido.
Es la tarea de nuestra generación, entonces, dar arranque otra vez al verdadero motor del desarrollo económico estadounidense
--una clase media próspera en aumento. (Aplauso).
Lo es. (Aplauso).
Es nuestra tarea inacabada restaurar el trato básico que edificó este país--
la idea de que si uno trabaja duro y cumple con sus reponsabilidades, puede salir adelante,
no importa de dónde venga uno, cuál sea su apariencia ni a quién ama.
Es nuestra tarea inacabada asegurarnos de que este gobierno trabaje por la mayoría,
no solo por unos pocos; esto alienta la libre empresa, recompensa la iniciativa individual,
y abre las puertas de la oportunidad a todos los niños a lo largo de esta gran nación. (Aplauso).
El pueblo estadounidense no espera que el gobierno solucione todos los problemas.
No esperan de nosotros en esta cámara que estemos de acuerdo en todos los temas.
Pero sí esperan que pongamos los intereses de la nación antes del partido (Aplauso).
Esperan que forjemos compromisos razonables donde podamos,
pues saben que los Estados Unidos solamente se mueven hacia adelante cuando lo hacemos unidos,
y la responsabilidad de mejorar esta unión sigue siendo la tarea de todos nosotros.
Nuestra tarea debe comenzar tomando algunas decisiones fundamentales para nuestro presupuesto--
decisiones que tendrán un gran impacto en la fortaleza de nuestra recuperación.
Durante los últimos años, ambos partidos han trabajado unidos para reducir el déficit
en más de 2,5 billones de dólares - en su mayoría a través de recortes del gasto,
pero también elevando las tasas de impuestos paralos estadounidenses más ricos, el uno por ciento.
Como resultado estamos más allá de la mitad del camino hacia la meta de $4 billones de reducción del déficit
que los economistas dicen que necesitamos para estabilizar nuestras finanzas.
Ahora necesitamos terminar el trabajo. Y la pregunta es , ¿cómo?
En 2011, el Congreso pasó una ley que decía que si ambos partidos no podían ponerse de acuerdo
en un plan para alcanzar nuestra meta respecto del déficit,
recortes presupuestales por cerca de un billón de dólares irían en efecto automáticamente este año.
Estos recortes repentinos, fuertes y arbitrarios pondrían en peligro nuestra preparación militar.
Devastarían prioridades como la educación, la energía y la investigación médica.
Ciertamente retardarían nuestra recuperación y nos costarían cientos de miles de empleos.
Por esta razón demócratas, republicanos, líderes empresariales y economistas
han dicho ya que estos recortes, conocidos aquí en Washington como el secuestro, son realmente una idea muy mala.
Ahora, algunos en el Congreso han propuesto evitar únicamente los recortes a la defensa
al hacer recortes aún mayores a cosas como la educación y la capacitación laboral,
Medicare y los beneficios de la Seguridad Social.
Esa idea es aún peor. (Aplauso).
Sí, el mayor motor de nuestra deuda a largo plazo
es el costo creciente de la atención médica para la población que envejece.
Y aquellos de nosotros que se preocupan profundamente por programas como Medicare deben acoger la necesidad de reformas modestas
--de otro modo, nuestros programas de jubilación desplazarían las inversiones que necesitamos para nuestros hijos,
y pondrían en peligro la promesa de una jubilación segura para las generaciones futuras.
Pero no podemos pedir a los ciudadanos de edad avanzada que pongan el hombro a toda la carga de la reducción del déficit
a la vez que no pedimos nada más de los más ricos y de los más poderosos. (Aplauso).
No haremos que la clase media crezca simplemente al hacer pasar el costo de la atención médica o de los estudios superiores
hacia las familias que están luchando ya.
o al forzar a las comunidades a dejar cesantes a más maestros y más policías y más bomberos.
La mayor parte de los estadounidenses --demócratas, republicanos e independientes--
entienden que no podemos sin más cortar nuestro camino hacia la prosperidad.
Saben que el desarrollo económico de base amplia requiere de un enfoque equilibrado de la reducción del déficit,
con recorte al gasto , e ingresos fiscales, y con la contribución equitativa de todos.
Y ese es el enfoque que presento hoy.
En Medicare, estoy preparado a promulgar reformas que alcanzaran la misma cantidad de ahorros en atención médica
para comienzos de la próxima década
que las reformas propuestas por la comisión bipartidista Simpson-Bowles. (Aplauso).
Ya la Ley de Atención Médica Accesible esta ayudando a disminuir el crecimiento de los costos de la atención médica. (Aplauso).
Y las reformas que propongo van todavía más lejos.
Reduciremos los subsidios de los contribuyentes a las compañías de medicamentos sujetos a prescripción
y pediremos más a las personas mayores más ricas,
Bajaremos los costos al cambiar la manera como nuestro gobierno paga por Medicare,
porque nuestras cuentas médicas no debe basarse en el número de tests ordenados o los días pasados en el hospital;
deben basarse en la calidad de la atención médica que nuestras personas mayores reciban. (Aplauso).
Y estoy abierto a nuevas reformas de ambos partidos
siempre y cuando no violen la garantía de jubilaciones seguras.
Nuestro gobierno no debe hacer promesas que no podamos cumplir
pero debemos cumplir las promesas que ya hemos hecho.
Para acertar el resto de nuestro objetivo de reducción del déficit,
debemos hacer lo que líderes de ambos partidos ya han sugerido,
y ahorrar cientos de miles de millones de dólares mediante la eliminación de vacíos tributarios y deducciones
para los ricos y los bien conectados.
Después de todo, ¿por qué decidimos hacer recortes más profundos a la educación y a Medicare,
solamente para proteger los alivios tributarios para los intereses especiales?
¿De qué manera es eso justo?
¿Por que razón es la reducción del déficit una gran emergencia que justifica hacer recortes a los beneficios del Seguro Social
pero no lo es llenar algunos vacíos?
¿De qué manera promueve eso el crecimiento? (Aplausos).
Ahora es nuestra mejor oportunidad para la reforma tributaria integral, bipartidista
que fomente la creación de empleo y ayude a reducir el déficit.
Podemos lograrlo.
El pueblo estadounidense merece un código tributario que ayude a las pequeñas empresas a pasar menos tiempo
llenando formularios complicados y más tiempo en expandiéndose y contratando;
un código tributario que garantice que los multimillonarios con contadores de alta potencia no puedan trabajar el sistema
y pagar una tasa menor que sus secretarias trabajadoras;
un código tributario que reduzca los incentivos para trasladar empleos al extranjero,
y reduzca las tasas de impuestos para las empresas y los fabricantes
que están creando puestos de trabajo aquí en los Estados Unidos de América.
Eso es lo que la reforma fiscal puede entregar.
Me doy cuenta de que la reforma fiscal y la reforma del régimen de prestaciones sociales no serán fáciles.
La política va a ser difícil para ambas partes.
Ninguno de nosotros obtendrá el ciento por ciento de lo que queremos.
ero la alternativa nos costará empleos, afectara a nuestra economía,
ocasionará dificultades a millones de trabajadores estadounidenses.
Entonces, pongamos a un lado los intereses partidarios y trabajemos para aprobar un presupuesto que reemplace los recortes temerarios
con ahorro inteligente e inversiones prudentes en nuestro futuro.
Y hagámoslo sin la política arriesgada que estresa a los consumidores y espanta a los inversores. (Aplausos).
La nación más grande de la tierra (Aplausos).
La nación más grande de la tierra no puede seguir manejando sus asuntos
a la deriva, de una crisis fabricada a la siguiente. (Aplausos).
Podemos hacerlo (Aplausos).
Pongámonos de acuerdo.. Pongámonos de acuerdo aquí mismo, ahora mismo para mantener abierto el gobierno del pueblo,
y pagar nuestras facturas a tiempo,
y defender la plena fe y el crédito de los Estados Unidos de América. (Aplausos).
El pueblo estadounidense ha trabajado muy duro, demasiado tiempo, en la reconstrucción de una crisis
para ver a sus funcionarios electos causar otra. (Aplausos).
Ahora bien, la mayoría de nosotros acepta que un plan para reducir el déficit debe ser parte de nuestra agenda.
Pero seamos claros, la reducción del déficit sola no es un plan económico. (Aplausos).
Una economía en crecimiento que genera buenos empleos, empleos de clase media--
esa tiene que ser la Estrella del Norte que guíe nuestros esfuezos (Aplausos).
ada día debemos hacernos tres preguntas como nación:
¿Cómo podemos atraer más empleos a nuestras costas?
¿Cómo equipamos a nuestra gente de las habilidades necesarias para conseguir esos empleos?
Y, ¿cómo nos cercioramos de que el trabajo duro conduzca a un medio de vida decente?
Hace año y medio, propuse una Ley para empleos estadounidenses
de la que economistas independientes opinaron que crearía más de un millón de empleos nuevos.
Y agradezco al último Congreso la aprobación de parte de esa agenda.
Urjo a este Congreso a que pase el resto.
Pero esta noche presentaré otras propuestas que estan pagadas completamente
y son totalmente consistentes con el marco presupuestal al que acordaron ambos partidos hace apenas 18 meses.
Déjenme repetir: nada de lo que propongo esta noche debe aumentar nuestro déficit ni por diez centavos.
No es un gobierno más grande lo que necesitamos, sino un gobierno más sensato
que establezca prioridades y que invierta en un crecimiento generalizado. (Aplausos).
Esto es lo que debemos esperar. (Aplausos).
Nuestra primera prioridad es hacer que los Estados Unidos sean un imán que atraiga nuevos empleos y fábricas.
Después de eliminar empleos durante más de diez años,
nuestras empresas manufactureras han agregado alrededor de 500.000 empleos durante los últimos tres.
Caterpillar está trayendo empleos de vuelta de ***ón. Ford está trayendo empleos de vuelta de México.
Y este año, Apple nuevamente comenzará a fabricar las computadoras Mac aquí en los Estados Unidos.
Hay cosas que podemos hacer, ahora mismo, para acelerar esa tendencia.
El año pasado, creamos nuestro primer instituto de innovación en la manufactura en Youngstown, Ohio.
Un almacén que estuvo cerrado es actualmente un laboratorio moderno donde nuevos trabajadores están haciéndose expertos en impresión 3D
que tiene el potencial de revolucionar la manera en que hacemos prácticamente todo.
No hay motivo por lo que esto no pueda suceder en otras poblaciones.
Así, esta noche, anuncio el lanzamiento de otros tres de estos centros de manufactura,
onde las empresas se asociarán con los Departamentos de Defensa y de Energía
para convertir a las regiones dejadas atrás por la globalización en centros globales de empleos de alta tecnología.
Y pido a este Congreso que ayude a crear una a red de quince de estos centros
y a garantizar que la próxima revolución en la manufactura se haga aquí en los Estados Unidos.
Podemos hacerlo. (Aplausos).
Ahora bien, si queremos fabricar los mejores productos, también tenemos que invertir en las mejores ideas.
Cada dólar que invertimos para mapear el genoma humano devolvió cientocuarenta a nuestra economía;, ¡cada dólar!
Actualmente, nuestros científicos están mapeando el cerebro humano para descubrir las respuestas al mal de Alzheimer.
Están desarrollando medicamentos para renerar los órganos dañados;
creando nuevos materiales para hacer que las baterías tengan diez veces más potencia.
Ahora no es el momento de sacarles las entrañas a estas inversiones que crean empleos en ciencias e innovación.
Ahora es el momento de llegar a un nivel de investigación y desarrollo
nunca visto desde la cima de la Carrera Espacial.
Tenemos que hacer esas inversiones. (Aplausos).
Y actualmente, ningún área tiene mayor promesa que nuestras inversiones en la energía estadounidense.
Tras años de hablar sobre el tema, finalmente estamos en posición de controlar el futuro de nuestra propia energía.
Producimos más petróleo en el país que el que produjimos en .
Duplicamos la distancia que pueden recorrer nuestros automóviles con un galón de gasolina,
y la cantidad de energía renovable que generamos de fuentes como la eólica y la solar,
con decenas de miles de buenos empleos estadounidenses para demostrarlo.
Producimos más gas natural que nunca antes y por esto son más bajas las facturas de electricidad de casi todos.
Y, durante los últimos cuatro años, nuestras emisiones de la peligrosa contaminación ocasionada por el carbono
que amenaza a nuestro planeta han disminuido realmente.
Pero por el bien de nuestros hijos y de nuestro futuro, tenemos que hacer más para combatir el cambio climático. (Aplausos).
Ahora bien, es cierto que ningún evento por sí solo establece una tendencia.
Pero el hecho es que doce años de más calor en la historia han ocurrido todos en los últimos quince.
Las olas de calor, las sequías, las inundaciones y los incendios forestales son todos ahora más frecuentes y más intensos.
Podemos optar por creer que la supertormenta Sandy, y la sequía más severa en décadas,
y los peores incendios forestales que nunca hayan experimentado algunos estados fueron simplemente una casualidad monstruosa.
O podemos optar por creer en el juicio contundente de la ciencia --
y tomar medidas antes de que sea demasiado tarde. (Aplausos).
Ahora bien, La buena noticia es que podemos lograr un progreso significativo en tema
al mismo tiempo que impulsamos un sólido crecimiento económico.
Urjo a este Congreso a que, juntos, busquen una solución bipartidaria, basada en leyes del mercado, al problema del cambio climatológico,
como la que John McCain y Joe Lieberman trabajaron juntos hace unos años.
Pero si el Congreso no actúa pronto para proteger las generaciones futuras, lo haré yo.
Ordenaré a mi Gabinete a que presente acciones ejecutivas que podamos tomar, ahora y en el futuro,
para reducir la contaminación, preparar nuestras comunidades para las consecuencias del cambio climatológico,
y acelerar la transición a fuentes de energía mas sostenibles.
Hace cuatro años, otros países dominaban el mercado de energía limpia
y los empleos que venían con ellos.
Y hemos comenzado a cambiar eso.
El año pasado, la energía eólica añadió casi la mitad de la nueva capacidad energética en América.
Así que generemos aún más.
La energía solar se abarata cada año; impulsemos una reducción de costos aun mayor.
Mientras países como China continúen "apostándolo todo" en energía limpia, también debemos hacerlo nosotros.
Ahora, mientras tanto, el auge en gas natural ha conducido a energía mas limpia
y mayor independencia energética. Debemos alentar eso.
Y es por eso que mi administración continuará eliminando trámites burocráticos
y acelerando los nuevos permisos de petróleo y gas. (Aplausos.)
Eso tiene que ser parte de un plan que incluya "todas las anteriores".
Pero también quiero trabajar con este Congreso para promover la investigación y la tecnología
que ayuda a que la combustión de gas natural sea aún más limpia y proteja nuestro aire y nuestras aguas.
De hecho, gran parte de nuestras nuevas fuentes de energía provienen de tierras y aguas que son
propiedad pública, nuestra.
Así que esta noche, propongo que usemos algunos de nuestros ingresos fiscales por petróleo y gas para financiar un Fideicomiso para la Seguridad de la Energía
que impulsará nueva investigación y tecnología para que nuestros autos y camiones prescindan totalmente del petróleo.
Si una coalición no partidista de ejecutivos y generales y almirantes retirados puede respaldar esta idea,
entonces nosotros también podemos.
Atendamos sus consejos y liberemos a nuestras familias y negocios
de las dolorosas alzas súbitas al precio de la gasolina que hemos soportado por demasiado tiempo.
También presento una nueva meta para los Estados Unidos:
Recortemos a la mitad la energía desperdiciada por nuestros hogares y empresas en los próximos veinte años. (Aplausos.)
Trabajaremos con los estados para lograrlo.
Los estados que tengan las mejores ideas para crear empleos y reducir las facturas de energía
mediante la construcción de edificios más eficientes recibirán apoyo federal para ayudarlos a que eso suceda.
El sector de de la energía en los Estados Unidos es solo una parte de una infraestructura envejecida con enorme necesidad mantenimiento.
Pregúntenle a cualquier Director Ejecutivo dónde preferiría ubicarse y contratar--
en un país con carreteras y puentes en deterioro, o en uno con ferrocarriles de alta velocidad e internet
; escuelas de alta tecnología y redes autoregenerantes de distribución de electricidad
El Director Ejecutivo de Siemens America, compañía que trajo cientos de nuevos empleos a Carolina del Norte--
afirmó que si optimizamos nuestra infraestructura, traerán todavía más empleos
Y esa es la actitud de muchas compañías en todo el mundo.
Y se que ustedes quieren esos proyectos generadores de empleo en sus distritos.
He visto todas esas ceremonias de inauguración. (Risas).
Por eso esta noche propongo el programa "Arreglémoslo primero"
para poner a la gente a trabajar lo mas pronto posible en nuestras reparaciones más urgentes
como los cas setentamil puentes con estructuras deficientes por todo el país.
Y para asegurarnos de que los contribuyentes no lleven toda la carga,
también propongo una Alianza para Reconstruir a los Estados Unidos que atraiga capital privado
para optimizar lo que más necesitan nuestras empresas:
puertos modernos para transportar nuestra mercancía; tuberías modernas que resistan las tormentas,
escuelas modernas que merezcan nuestros hijos. (Aplausos).
Demostremos que no hay un lugar mejor para hacer negocios que aquí en los Estados Unidos de América
Y comencemos ya mismo. Podemos hacerlo.
Y parte de nuestro esfuerzo de reconstrucción también debe incluir a nuestro sector de la vivienda
La buena noticia es que nuestro mercado inmobiliario finalmente se está recuperando del derrumbe de 2007
Los precios de las viviendas estan subiendo al ritmo más veloz en seis años.
las compras de casas han subido cerca de un cincuenta por ciento, y la construcción se está expandiendo otra vez.
aún con tasas hipotecarias cerca de su punto más bajo en 50 años,
demasiadas familias que tienen buen crédito y que quieren comprar casa están siendo rechazadas
Demasiadas familias que nunca han dejado de hacer un pago y que quieren refinanciar se les dice que no.
Esto inmoviliza nuestra economía. Tenemos que arreglarlo.
Precisamente ahora hay un proyecto de ley en este Congreso
que daría a cada propietario de vivienda responsable de losEstados Unidos
la oportunidad de ahorrar tres mil dólares al año al refinanciar a las tasas de hoy.
Los demócratas y los republicanos lo han apoyado antes. ¿Qué estamos esperando entonces?
Voten y haganme llegar ese proyecto de ley. (Aplausos).
¿Por qué nos opondríamos?
¿Por qué sería este un tema partidista, ayudar a la gente a refinanciar?
Ahora mismo, normas que se superponen impiden a las familias jóvenes responsables la compra de su primera vivienda.
¿Que nos detiene? Simplifiquemos el proceso y ayudemos a que nuestra economía crezca.
Estas iniciativas en manufactura, energía, infraestructura, y vivienda
todas estas cosas ayudarán a los empresarios y a las pequeñas empresas a expandirse y crear nuevos empleos.
Pero nada de esto importará si no equipamos también a nuestros ciudadanos con habilidades y capacitación
para ocupar esos empleos
Y eso tiene que comenzar a la edad más temprana posible
¿Saben? Estudio tras estudio muestran que cuanto mas temprano comience a aprender el niño,
tanto mejor le irá a la larga.
Pero hoy, menos de tres entre diez niños de cuatro años están matriculados en un programa preescolar de alta calidad.
La mayoría de los padres de clase media no pueden darse el lujo de pagar varios cientos de dólares a la semana por un preescolar privado
Y, para los niños pobres que son los que más necesitan ayuda,
esta falta de acceso a la educación preescolar puede opacarlos por el resto de sus vidas.
Esta noche ofrcezco colaborar con los estados para poner el preescolar de alta calidad
a disposición de todo niño en los Estados Unidos.
Es algo que deberíamos poder lograr. (Aplausos)
Cada dolar que invertimos en educación temprana de alta calidad
puede ahorrar mas de siete dólares mas adelante
aumentando las tasas de graduación, reduciendo el embarazo adolescente, incluso reduciendo el crimen violento.
En estados que hacen de la educación una prioridad de nuestros niños mas jóvenes, como en Georgia u Oklahoma,
estudios muestran que los estudiantes crecen mas propensos a leer y a hacer matemáticas a nivel de grado,
graduarse del colegio, mantener un trabajo, formar familias mas estables.
Sabemos que esto funciona.
así que hagamos lo que funciona y aseguremos que ninguno de nuestros niños comiencen la carrera de la vida atrasados.
Démosle a nuestros niños esa oportunidad. (Aplausos.)
Tambien asegurémonos que ese diploma de bachillerato ponga a nuestros niños en el camino a un buen trabajo.
En este momento, países como Alemania se enfoca en graduar a sus estudantes de bachillerato
con el equivalente de un grado técnico de una de nuestras universidades comunitarias.
Así que esos niños Alemanes están listos para un trabajo cuando se gradúan de bachillerato.
Han sido entrenados para los trabajos que hay allá.
Ahora, en escuelas como P-tech en Brooklyn,
en una colaboración entre las escuelas publicas de Nueva York, la universidad de Nueva York e IBM,
los estudiantes se graduarán con un diploma de bachilleres y un titulo asociado en computación o ingeniería.
necesitamos darle a cada estudiante Americano oportunidades como esta(Aplausos.)
Y hace cuatro Años- hace cuatro años comenzamos una carrera hacia la cima--
una competencia que convenció casi todos los estados a desarrollar curriculums mas inteligentes y con estándares mas altos
todo esto, por aproximadamente el 1 por ciento de lo que gastamos en educación cada año.
Esta noche estoy anunciando un nuevo reto. Rediseñar las escuelas secundarias de America(Estados Unidos)
para equipar de una mejor manera a los graduados para las demandas de una economía de alta tecnología.
Y vamos a recompensar a las escuelas que desarrollen nuevas alianzas con las universidades y empleadores,
y crear clases que se centren en la ciencia, tecnología, ingeniería y matemáticas--
las habilidades que los empleadores de hoy están buscando para llenar los puestos de trabajo que existen ahora mismo
y que estarán ahí en el futuro.
Ahora, incluso con mejores escuelas, la mayoría de jóvenes necesitará alguna clase de educación superior.
Es un hecho simple, entre más educación tienes,
más probabilidades tienes de tener un buen trabajo y de trabajar tu camino hacia a la clase media.
Pero hoy, con costos elevados que retiran a los jóvenes de la educación superior
o les deja una deuda insostenible.
A través de créditos fiscales, subvenciones y mejores préstamos , hemos hemos hecho la Universidad más asequible
para millones de estudiantes y familias en los últimos años.
Pero los contribuyentes no pueden seguir subsidiando costos más y más altos para la educación superior.
Las Universidades deben hacer su parte para mantener los costos bajos, y es nuestro trabajo para asegurarse de que lo hagan. (Aplausos.)
Así que esta noche, le pido al Congreso cambiar la ley de educación superior
para que la asequibilidad y valor se incluyan en la determinación de
que universidades recibirán ciertos tipos de ayuda federal. (Aplausos.)
Y--y mañana, mi administración lanzará una nueva "Tabla de puntos Universitaria"
que los padres y los estudiantes pueden utilizar para comparar las escuelas según un simple criterio --
donde se puede obtener el mayor aprovechamiento de su inversión educativa.
Ahora, para hacer crecer nuestra clase media, nuestros ciudadanos tienen que tener acceso a la educación y formación
que requieren los trabajos de hoy en dia.
Pero también tenemos que asegurarnos de que Estados Unidos siga siendo un lugar donde todo aquel que esté dispuesto a trabajar--
todo aquel que esté dispuesto a trabajar duro tiene la oportunidad de salir adelante.
Nuestra economía es más fuerte cuando aprovechamos el talento e ingenio de los esperanzados y trabajadores inmigrantes. (Aplausos.)
Y ahora, los líderes de negocios, trabajo, aplicación de la ley, comunidades de fe--
todos están de acuerdo que ha llegado el momento de aprobar una reforma migratoria integral.
Ahora es el momento para hacerlo. Ahora es el momento para lograr que se haga. (Aplausos.)
Ahora es el momento para lograr que se haga. (Aplausos.)
Una Verdadera reforma significa una seguridad fronteriza fuerte,
y podemos construir sobre el progreso que mi administración ya ha realizado--
poniendo más botas en la frontera sur que en cualquier momento de nuestra historia
y reduciendo los cruces ilegales a su nivel más bajo en 40 años.
Una Verdadera reforma significa establecer un camino responsable para obtener la ciudadanía--
un camino incluye pasar una verificación de antecedentes, pagar impuestos y una multa significativa
aprendiendo a Inglés y yendo a la parte posterior de la fila, detrás de la gente tratando de venir aquí legalmente. (Aplausos.)
Y una reforma real significa arreglar el sistema de inmigración legal para reducir los tiempos de espera
y atraer a los empresarios altamente cualificados e ingenieros
que ayudarán a crear empleos y hacer crecer nuestra economía (aplausos.)
En otras palabras, sabemos lo lo que se necesita hacer hacer.
Y mientras hablamos, grupos bipartidistas en ambas cámaras están trabajando diligentemente para redactar un proyecto de ley,
y aplaudo sus esfuerzos. Así que vamos a conseguir esto.
Envíenme un proyecto de ley de reforma migratoria integral en los próximos meses, y lo firmaré inmediatamente.
Y América será mejor para eso. Vamos a lograr que se haga. Vamos a lograr que se haga. (Aplausos.)
Pero no podemos parar allí.
Sabemos que nuestra economía es más fuerte cuando nuestras esposas, nuestras madres, nuestras hijas
pueden vivir sus vidas libres de discriminación en el trabajo,
y libres del temor de la violencia doméstica.
Hoy, el Senado aprobó la ley de violencia contra la mujer
que Joe Biden escribió originalmente hace casi 20 años.
Y ahora invito a la casa a hacer lo mismo. (Aplausos.)
Buen trabajo, Joe. (Aplausos.)
Y pido a este Congreso que declare que las mujeres deben ganarse una vida igual a sus esfuerzos,
y finalmente pasar la ley de equidad de sueldo este año. (Aplausos.)
Sabemos que nuestra economía es más fuerte cuando premiamos un día de trabajo honesto con salarios honestos.
Pero hoy, un trabajador a tiempo completo que gana el salario mínimo recibe $14.500 al año.
Incluso con la desgravación fiscal que pusimos, una familia con dos hijos que gana el salario mínimo
sigue viviendo por debajo de la línea de pobreza.
Eso está mal. Por esta razón, desde la última vez que este Congreso aumentó el salario mínimo,
19 Estados han decidido subir los suyos incluso mas alto.
Esta noche, declaremos que en la nación más rica de la tierra,
nadie que trabaje tiempo completo debería tener que vivir en la pobreza,
y aumentar el salario mínimo federal de $9.00 la hora. (Aplausos.)
Nosotros deberíamos ser capaces de conseguir ese hecho. (Aplausos.)
Este solo paso aumentaría los ingresos de millones de familias trabajadoras.
Podría significar la diferencia entre alimentos o el Banco de alimentos; renta o desalojo;
raspar o finalmente salir adelante.
Para las empresas en todo el país, significaría clientes con más dinero en sus bolsillos.
Y un montón de gente por ahí que probablemente necesite menos ayuda del gobierno.
De hecho, los trabajadores no debería tener que esperar año tras año
para que el salario mínimo suba, mientras que los salarios de los CEO nunca han sido mayores.
Así que aquí hay una idea que gobernador Romney y yo de hecho acordamos el año pasado--
vamos a atar el salario mínimo con el costo de vida,
para que finalmente se convierta en un salario del que se puede vivir. (Aplausos.)
Esta noche, tambien reconozcamos que hay comunidades en este país
donde no importa que tan duro trabajas, es virtualmente imposible salir adelante.
Ciudades fábrica diezmadas por años de plantas empacando para irse.
Ineludibles bolsones de pobreza, urbana y rural, donde los jóvenes adultos todavía están luchando por su primer trabajo.
Estados Unidos no es un lugar donde el azar o las circunstancia de nacimiento deban decidir nuestro destino.
Y es por eso que necesitamos construir nuevas escaleras de oportunidad para la clase media
para todos los que estén dispuestos a escalarlas.
Ofrezcamos incentivos a las empresas que contraten estadounidenses
que tengan lo necesario para cubrir ese puesto,
pero han estado sin trabajo tanto tiempo que ya nadie les daría una oportunidad.
Pongamos de nuevo personas para reconstruir las viviendas vacantes en barrios degradados.
Y este año, mi administración comenzará a asociarse con 20 de las ciudades más afectadas en Estados Unidos
para poner estas comunidades de nuevo en sus pies.
Vamos a trabajar con líderes locales para apuntar los recursos a la seguridad pública, educación y vivienda.
Daremos nuevos créditos fiscales a las empresas que contraten e inviertan.
Y vamos a trabajar para fortalecer a las familias
mediante la eliminación de las medidas preventivas financieras al matrimonio para las parejas de bajos ingresos,
y hacer más para fomentar la paternidad--
porque lo que te hace hombre no es la capacidad de concebir un hijo;
es tener la valentía de criar uno.
Y queremos animar a eso. Queremos ayudar a crear--(Aplausos.)
--Familias más fuertes. Comunidades más fuertes. Una América más fuerte.
Es este tipo de prosperidad--amplia, compartida, construida en una clase media próspera --
la que siempre ha sido la fuente de nuestro progreso en casa.
Es también es la base de nuestro poder e influencia en el mundo.
Esta noche, estamos unidos en rendir homenaje a la tropa y civiles que se sacrifican cada día para protegernos.
Gracias a ellos, podemos decir con confianza que Estados Unidos completará a su misión en Afganistán
y logrará nuestro objetivo de derrotar el nucleo de al Qaeda. (Aplausos.)
Ya hemos traído a casa 33.000 de nuestros valientes hombres y mujeres.
Esta primavera, nuestras fuerzas se moverán a un papel de apoyo, mientras que las fuerzas de seguridad afganas tomarán la dirección.
Esta noche, puedo anunciar que durante el próximo año,
otras 34.000 tropas estadounidenses vendrán a casa desde Afganistán.
Esta reducción continuará y a finales del próximo año, se acabará la guerra en Afganistán. (Aplausos.)
Más allá de 2014, el compromiso de Estados Unidos de un Afganistán unificado y soberano perdurará,
pero la naturaleza de nuestro compromiso cambiará.
Estamos negociando un acuerdo con el gobierno afgano que se centra en dos misiones--
formación y equipamiento de las fuerzas afganas para que el país no se deslice de nuevo al caos,
y esfuerzos de contra-terrorismo que nos permitan perseguir los restos de al Qaeda y sus afiliados.
Hoy, la organización que nos ataco el 11 de septiembre es una sombra de su antiguo ser. (Aplausos.)
Es cierto, diferentes filiales de al Qaeda y grupos extremistas han surgido--
desde la península arábiga a África.
La amenaza que representan estos grupos está evolucionando.
Pero para hacer frente a esta amenaza,
no necesitamos enviar decenas de miles de nuestros hijos e hijas al el extranjero u ocupar a otras naciones.
En cambio, tendremos que ayudar a los países como Yemen y Libia y Somalia a tener su propia seguridad,
y ayudar a los aliados que llevan una lucha contra los terroristas,como nosotros hemos tenido en Malí.
Y en caso necesario, a través de una gama de capacidades, vamos a seguir tomando acción directa
contra esos terroristas que representan la mayor amenaza para los estadounidenses. (Aplausos.)
Ahora, como lo hacemos, debemos enlistar nuestros valores en la lucha.
Por eso mi Gobierno ha trabajado incansablemente para forjar un marco jurídico y legal durable
para guiar nuestros esfuerzos de lucha contra el terrorismo.
En todo momento, hemos mantenido Congreso plenamente informado de nuestros esfuerzos.
Y reconozco que en nuestra democracia,
nadie debe sólo tomar mi palabra para lo que estamos haciendo las cosas bien.
Por lo que en los próximos meses, voy a seguir para participar en el Congreso para asegurar
no sólo que nuestra orientación, detención y enjuiciamiento de los terroristas sigue siendo constante
con nuestras leyes y el sistema de controles y equilibrios, pero nuestros esfuerzos sean más transparentes
al pueblo estadounidense y al mundo. (Aplausos.)
Por supuesto, nuestros desafíos no terminan con al Qaeda.
América continuará a liderar los esfuerzos para prevenir la propagación de las armas más peligrosas del mundo.
El régimen de Corea del norte debe saber que sólo conseguirán la seguridad y prosperidad
mediante el cumplimiento de sus obligaciones internacionales.
Las provocaciones del tipo que vimos anoche, aislará más
como estamos por nuestros aliados, fortalecer nuestra propia defensa antimisiles
y la cabeza del mundo en la adopción de firmes medidas en respuesta a estas amenazas.
Asimismo, los líderes de Irán deben reconocer que ahora es el momento para una solución diplomática,
porque una coalición se encuentra unida para exigir cumplan sus obligaciones,
y haremos lo que sea necesario para evitar que contraigan un arma nuclear. (Aplausos.)
Al mismo tiempo, enganchamos a Rusia a buscar más reducciones en los arsenales nucleares,
y seguir liderando los esfuerzos mundiales para garantizar los materiales nucleares
que podría caer en manos equivocadas, porque nuestra capacidad de influir en otros
depende de nuestra voluntad para liderar y cumplir con nuestras obligaciones.
América también debe enfrentarse a la creciente amenaza de ataques cibernéticos. (Aplausos.)
Ahora, sabemos que los hackers roban identidades de las personas e infiltran en correos electrónicos privados.
Sabemos de países extranjeros y empresas pase nuestros secretos corporativos.
Ahora nuestros enemigos también buscan la posibilidad de sabotear nuestra red eléctrica,
nuestras instituciones financieras, nuestros sistemas de control de tráfico aéreo.
No podemos mirar hacia atrás años de ahora en adelante y se preguntan por qué hicimos nada
frente a las amenazas reales para nuestra seguridad y nuestra economía.
Y es por eso, hoy, he firmado una nueva orden ejecutiva
fortalecerá nuestras defensas cyber por creciente intercambio de información,
y elaboración de normas para proteger nuestra seguridad nacional, nuestro trabajo y nuestra privacidad. (Aplausos.)
Pero ahora--ahora Congreso debe actuar así, aprobar la legislación para dar nuestro gobierno
una mayor capacidad para garantizar nuestras redes y disuadir los ataques.
Esto es algo que deberíamos ser capaces de hacer sobre una base bipartidista. (Aplausos.)
Ahora, tal como protegemos nuestro pueblo,
debemos recordar que mundo presenta peligros no sólo, no sólo amenazas,
presenta oportunidades.
Para aumentar las exportaciones estadounidenses, apoyar empleos
y nivelar el terreno de juego en los crecientes mercados de Asia,
se pretende completar las negociaciones sobre un acuerdo de Asociación Transpacífico.
Y esta noche, estoy anunciando que iniciaremos las conversaciones
en un amplio comercio transatlántico y sociedad de inversión con la Unión Europea--
porque comercio justo y libre a través del Atlántico
soporta millones de empleos bien pagados. (Aplausos.)
También sabemos que el progreso en las partes más pobres de nuestro mundo nos enriquece todos--
no sólo porque crea nuevos mercados, orden más estable en ciertas regiones del mundo,
pero también porque es lo correcto a hacer.
Sabes, en muchos lugares, la gente vive en poco más de un dólar al día.
Así que los Estados Unidos se unirá a nuestros aliados para erradicar esa pobreza extrema
en las próximas dos décadas conectando personas más a la economía global;
por empoderar a las mujeres; dando nuestras mentes jóvenes nuevas oportunidades para servir,
y ayudar a las comunidades a alimentar, potenciar y educarse;
guardando el world'schildren de muertes;
y realizando la promesa de una generación libre del SIDA, que está a nuestro alcance. (Aplausos.)
Ves, América debe seguir siendo un faro para todos los que buscan libertad durante este período de cambio histórico.
Vi el poder de la esperanza el año pasado en Rangún, en Birmania, cuando Aung San Suu Kyi
dio la bienvenida a un presidente norteamericano a la casa donde ella había sido encarcelada por años;
cuando miles de birmanos salieron a las calles, ondeando americano banderas,
entre ellos a un hombre que dijo:
"Hay justicia y el derecho en los Estados Unidos. Quiero nuestro país a ser así."
En defensa de la libertad, te seguimos el ancla de alianzas
de las Américas a África; desde Europa hasta Asia.
En el Medio Oriente, nos estará con los ciudadanos exigen sus derechos universales,
y apoyo estables transiciones a la democracia. (Aplausos.)
Sabemos que el proceso es desordenado,
y nosotros no podemos presumir de dictar el curso del cambio en países como Egipto,
pero puede--y--insistirá en el respeto de los derechos fundamentales de todas las personas.
Mantendremos la presión contra un régimen sirio que ha asesinado a su propio pueblo,
y el apoyo de dirigentes de la oposición que respeten los derechos de cada sirio.
Y estamos firmes con Israel en busca de seguridad y una paz duradera. (Aplausos.)
Estos son los mensajes que entregaremos cuando viaje a Oriente próximo.
Y todo este trabajo depende de la valentía y el sacrificio
de aquellos que sirven en lugares peligrosos, con gran riesgo personal –-
nuestros diplomáticos, nuestros oficiales de inteligencia y los hombres y mujeres de las fuerzas armadas de Estados Unidos.
Como yo soy el comandante en jefe, haremos lo que debemos
para proteger a quienes servir a su país en el extranjero,
y mantendremos los militares mejores que el mundo haya conocido. (Aplausos.)
Lo invertimos en nuevas capacidades, así como reducir residuos y gasto de tiempo de guerra.
Garantizaremos la igualdad de trato para todos los miembros de servicio,
e iguales beneficios para sus familias, homosexuales y heterosexuales. (Aplausos.)
Nos basaremos en el coraje y las habilidades de nuestras hermanas, hijas y madres,
porque las mujeres han demostrado bajo fuego que ya están listos para el combate.
Mantendremos la fe con nuestros veteranos, invertir en la atención de clase mundial,
incluyendo la salud mental, para nuestros guerreros heridos--(Aplausos)
apoyo a nuestras familias militares; dando a nuestros veteranos los beneficios y la educación
y oportunidades de empleo que se han ganado.
Y quiero agradecer a mi esposa, Michelle y Doctora Jill Biden por su continua dedicación
servir nuestras familias militares, así como ellos nos han servido.
Muchas gracias, miel. Muchas gracias, Jill. (Aplausos.)
Sin embargo, defender nuestra libertad, no es sólo el trabajo de nuestros militares solos.
Todos debemos hacer nuestra parte para asegurarse de que nuestros derechos dados por Dios están protegidos aquí en casa.
Incluye uno del derecho más fundamental de la democracia:
el derecho al voto. (Aplausos.)
Cuando cualquier estadounidense, sin importar donde viven o lo que su partido,
se les niega ese derecho porque no pueden permitirse el lujo de esperar cinco o seis o siete horas
para emitir su voto, estamos traicionando a nuestros ideales. (Aplausos.)
Así que esta noche, estoy anunciando una Comisión apartidista
para mejorar la experiencia del voto en América.
Y definitivamente necesita mejora.
Pido a dos expertos desde hace mucho tiempo en los campos,
que, por cierto, ocupó los principales abogados de mi campaña
y para la campaña del gobernador Romney--conducirlo.
Nosotros podemos solucionar este problema, y lo haremos.
Los estadounidenses lo exigen, y también lo hace nuestra democracia. (Aplausos.)
Por supuesto, lo que he dicho esta noche poco importa
Si no vienen juntos para proteger nuestro recurso más preciado: nuestros hijos.
Han pasado dos meses desde Newtown.
Sé que no es la primera vez que este país ha debatido cómo reducir la violencia armada.
Pero esta vez es diferente.
Grandes mayorías de los estadounidenses
--Los estadounidenses que creen en la segunda enmienda--
se han reunido alrededor de la reforma del sentido común, como antecedentes
eso lo hará más difícil para los delincuentes tener en sus manos una pistola. (Aplausos.)
Senadores - senadores de ambos partidos están trabajando juntos en nuevas leyes duras
para prevenir que cualquiera pueda comprar pistolas para la reventa a los criminales.
Jefes de policía están pidiendo nuestra ayuda para conseguir armas de guerra
y revistas de munición masiva de nuestras calles,
debido a estos jefes de la policía, están cansados de ver a sus chicos y chicas están superadas.
Cada una de estas propuestas merece un voto en el Congreso. (Aplausos.)
Ahora, si usted quiere votar no, es su opción.
Pero estas propuestas merecen un voto.
Porque en los dos meses desde Newtown,
más de 1 mil cumpleaños, graduaciones, aniversarios
han sido robados de nuestras vidas por una bala de un arma--más de 1 mil.
Uno de los que perdimos era una niña llamada a Hadiya Pendleton.
Tenía 15 años.
Amaba Fig Newtons y brillo de labios. Ella era una majorette.
Ella fue tan bien a sus amigos todos pensaban que eran su mejor amiga.
Apenas hace tres semanas, ella estaba aquí, en Washington, con sus compañeros de clase,
realizar para su país en mi toma de posesión.
fue baleado y muerto en un parque de Chicago después de la escuela, sólo una milla de distancia de mi casa.
sólo una milla de distancia de mi casa.
Los padres de Hadiya, Nate y Cleo, son en esta cámara esta noche, junto con más que
dos docenas de estadounidenses cuyas vidas han sido desgarradas por la violencia armada. Merecen un
votar. Merecen un voto. (Aplausos.) Gabby Giffords merece un voto. (Aplausos.) El
Merecen un voto. (Aplausos.)
Gabby Giffords merece un voto. (Aplausos.)
familias de Newtown merecen un voto. (Aplausos.) Las familias de Aurora merecen un voto. (Aplausos.)
Las familias de Aurora merecen un voto. (Aplausos.)
Las familias de Oak Creek y Tucson Blacksburg y las innumerables comunidades Ripeado
abierto por la violencia armada – - merecen un simple voto. (Aplausos.) Merecen un simple voto.
merecen un simple voto. (Aplausos.)
Merecen - merecen un simple voto.
Nuestras acciones no impedirá cualquier acto sin sentido de violencia en este país. En realidad
sin leyes, sin iniciativas, no actos administrativos perfectamente resolverá todos los problemas
Que he esbozado esta noche. Pero nunca nos mandaban aquí a ser perfecto. Nos mandaban aquí
Pero nunca nos mandaban aquí a ser perfecto.
para aportar lo que podamos para asegurar esta nación, ampliar las oportunidades, defender nuestra
ideales por el duro, a menudo frustrante, pero absolutamente necesario trabajo de autogobierno.
pero absolutamente necesario trabajo de autogobierno.
Nos mandaban aquí a mirar hacia fuera para nuestros conciudadanos al igual que miran hacia fuera para uno
por otra parte, cada día, generalmente sin fanfarria, todo este país. Debemos
generalmente sin fanfarria, todo este país.
seguir su ejemplo.
Debemos seguir el ejemplo de una enfermera de la ciudad de Nueva York llamada Menchu Sanchez. Cuando huracán
Sandy sumió su hospital en la oscuridad, ella no estaba pensando en cómo su propia casa
fue más. Su mente estaba en 20 recién nacidos preciosos en su cuidado y el plan de rescate que ella
ideó mantenía todo seguro.
y el plan de rescate que ideó retuvo todo seguro.
Debemos seguir el ejemplo de una mujer de Miami Norte llamada Desiline Victor. Cuando Desiline
llegó a su lugar de votación, le dijeron a la espera de voto podría ser seis horas. Y como
le dijeron a la espera de voto podría ser de seis horas.
tiempo marcado por, su preocupación no era con su cuerpo cansado o dolor de pies, pero si la gente
como ella conseguiría a dar su opinión. Y hora tras hora, una multitud de personas se quedaron
en línea para apoyar a ella--porque Desiline tiene 102 años de edad. (Aplausos.) Y entró en erupción
porque Desiline tiene 102 años de edad.
en vítores cuando finalmente puso en una etiqueta que decía "voté." (Aplausos.)
Debemos seguir el ejemplo de un agente de policía llamado Brian Murphy. Cuando un hombre armado abrió fuego
en un Sikh temple en Wisconsin y Brian fue el primero en llegar, no consideraba su
Brian fue el primero en llegar, y no consideraba su propia seguridad.
propia seguridad. Él se defendió hasta que la ayuda llegó y ordenó a sus compañeros oficiales para proteger
la seguridad de los americanos adorando dentro, incluso mientras yacía sangrando por 12 heridas de bala.
incluso mientras yacía sangrando por 12 heridas de bala.
Y cuando se le preguntó cómo lo hizo, dijo Brian, "que es igual que nosotros estamos hechos".
Es la forma que estamos hechos. Podemos hacer diferentes trabajos y uso de los diferentes uniformes,
Podemos hacer diferentes trabajos y uso de los diferentes uniformes,
y tener diferentes puntos de vista que la persona al lado de nosotros. Pero como los estadounidenses, todos compartimos la misma
orgulloso título--somos ciudadanos. Es una palabra que no sólo describe nuestra nacionalidad
o jurídica. Describe la manera en la que estamos hechos. Describe lo que creemos. Captura
la idea perdurable que este país sólo funciona cuando aceptamos ciertas obligaciones a uno
Capta la idea perdurable que este país sólo funciona
otros y a futuras generaciones, que nuestros derechos están envueltos en los derechos de terceros;
que nuestros derechos están envueltos en los derechos de terceros;
y que en nuestro tercer siglo como una nación, queda la tarea de nosotros, como
ciudadanos de los Estados Unidos, que los autores del próximo gran capítulo de nuestra América
historia.
Gracias. Que dios te bendiga.
Y Dios bendiga a los Estados Unidos de América. (Aplausos.)