Tip:
Highlight text to annotate it
X
Hola a todos. Bienvenidos al canal LangFocus. Mi nombre es Paul
Hoy vamos a hablar sobre el idioma maltés.
El idioma maltés es un idioma único e interesante, ya que es un idioma semítico con una peculiaridad:
Es el único idioma semítico que a la vez es un idioma oficial en la Unión Europea
Es hablado por cerca de 520 mil personas.
La mayoría radica en la isla-nación de Malta, que es una isla en el mar Mediterráneo
Localizada no tan lejos de Sicilia, y tampoco tan lejos de Túnez y Libia, en el norte de África.
Algunas personas dicen de que el idioma maltés es el descendiente del antiguo idioma fenicio.
pero realmente no existe ninguna evidencia lingüistica para sustentar este argumento.
El idioma maltés es decendiente de un dialecto del árabe llamado sícuro-árabe, o árabe siciliano.
Pero se ha distanciado mucho del árabe clásico en los últimos dos mil años y ahora se ha convertido en un idioma propio.
La sintaxis y la gramática del idioma son mayormente árabes, y cerca de un tercio del vocabulario del maltés es árabe
Y eso incluye la mayoría de las palabras funcionales gramaticales, así como el vocabulario más básico del idioma.
Cerca de la mitad del vocabulario del idioma proviene del italiano o siciliano
y el resto del vocabulario proviene del inglés y francés.
Aún sigue siendo considerado un idioma semítico debido a su origen árabe y a su estructura
Pero si se toman en cuenta todos los préstamos lingüísticos, especialmente los que provienen de lenguas romances
entonces sería básicamente un idioma híbrido.
como si fuera un híbrido entre el semítico y el romance.
Entonces, ¿cómo es que esta combinación interesante de influencias se juntaron para formar el idioma maltés?
Pues, claro, es debido a su historia.
El califato Fatimí, que ocupó la mayoría del norte de África, conquistó Sicilia al final del siglo IX, y trajo su dialecto maghrebi, o dialecto árabe del norte de África, con ellos.
De ahí, en el año 1049, los colonos musulmanes de habla árabe de Sicilia llegaron a Malta
la cuál estaba a solo 200 km de distancia
y empezaron a establecer comunidades en la isla.
En el año 1091, los normandos, que eran cristianos de Normandía (hoy, Francia), vencieron a los árabes y tomaron el control de Sicilia
y también empezaron a tomar el control de Malta
Bajo el dominio normando, empezaron a llegar más colonos desde Sicilia, los cuales trajeron su idioma con ellos
Aunque los normandos eran cristianos, la población de Sicilia aún era una combinación entre cristianos y musulmanes
quienes hablaban árabe, junto al idioma siciliano
Después de la caída del dominio normando, el nuevo régimen en Sicilia expulsó a todos los musulmanes de Sicilia y también de Malta.
Este evento histórico fue muy importante ya que, básicamente, cortó los lazos entre el idioma árabe siciliano con el mundo de habla árabe
y también lo desvinculó del idioma árabe clásico.
En las demás tierras de habla árabe, el Corán siguió siendo una fuerza conservadora que impidió a los dialectos del árabe de cambiar mucho a lo largo del tiempo
pero, en Malta, esa fuerza conservadora ya no estaba vinculada con el dialecto
por lo que el mismo estaba libre de evolucionar en una dirección independiente y convertirse en un nuevo idioma.
El sícuro-árabe se extinguió en Sicilia, pero siguió siendo hablado y fue evolucionando en Malta.
Malta siguió siendo parte del Reino de Sicilia por varios cientos de años
por lo que trajo mucho vocabulario siciliano al idioma.
La isla fue, con el paso del tiempo, dominada por varias potencias que influyeron al idioma maltés en desarrollo.
Uno de los regímenes más importantes que han dominado Malta fue La Orden Militar Hospitalaria de San Juan.
Una poderosa orden de caballeros que ayudaban y protegían a peregrinos cristianos que iban hacia la Tierra Santa.
Les fueron dados la isla de Malta en 1530 como un puesto fronterizo para ayudar a prevenir una invasión otomana a Roma desde el sur.
Hicieron del italiano el idioma oficial de la isla
y permaneció así hasta 1934.
Esto resultó en la entrada de una gran cantidad de vocabulario italiano al idioma.
También hubo un periodo de 2 años en el que Malta pasó a ser dominio francés
y solo por esos dos años, entró al idioma un poco del vocabulario francés.
Y la isla fue un mandato británico desde 1800 hasta 1956
y pues, claro, eso resultó en la adopción de varias palabras inglesas al idioma maltés
En resumen, el idioma maltés es un dialecto árabe que fue latinizado y, hasta cierto punto, anglificado.
Pues, ¿en qué tanto se parece al árabe hoy?
Bueno, si sabes árabe e intentas leer algo de maltés, te vas a dar cuenta rápidamente que es básicamente árabe en estructura
pero también vas a ver mucho de vocabulario extranjero. Mayormente, vocabulario romance.
Es más parecido a los dialectos magrebís del árabe, como los dialectos en Marruecos, Argelia y Túnez
especialmente, el dialecto tunecino.
Varios tunecinos reivindican que pueden entender el maltés muy fácilmente.
Puede ser ya que, incluso el árabe tunecino tiene algunos préstamos lingüisticos del italiano.
Y también entiendo que varios tunecinos puedan entender el idioma italiano estándar.
Entonces, si ellos hablan árabe tunecino e italiano, entonces pueden entender fácilmente el maltés.
Muchas personas dicen que, si sabes algún dialecto del árabe muy bien y sabes algo de italiano,
entonces leer el maltés no sería un problema
y, con algo de esfuerzo, también puedes aprender a entenderlo muy fácilmente
Eso no significa que puedas hablar el maltés correctamente, pero tal vez podrías usar tu árabe y tu italiano y, así, "jaquear" una conversación en un nuevo idioma pidgin
Bueno, vayamos a ver algunas oraciones de ejemplo del maltés.
Esta oración de aquí es un ejemplo que parece más árabe.
Por cierto, nunca he aprendido a leer maltés, así que perdónenme por la pronunciación.
Bueno, he entendido casi perferctamente y básicamente es mayormente árabe
La primera palabra es ***ón
La segunda es "tener"
La tercera es "la décima"
La cuarta es "la más grande"
La quinta no es árabe. Me parece un préstamo lingüistico del italiano.
La sexta es "en el mundo"
La séptima significa "con más de"
Y de ahí está el número árabe
Y de ahí está "miljun", que también significa "millón" en árabe.
Y de ahí, la última palabra, que parece que no es árabe, sino italiano o siciliano
Pero a veces se puede ver oraciones con muchos más préstamos lingüisticos, particularmente del italiano
Aquí, otra oración
Bueno, esta oración significa "La reforma de migración debe incluir el principio de solidaridad".
Esta oración tiene varios prestamos lingüísticos
"Riforma" no es una palabra árabe. Es un préstamo lingüístico
"Fil" es árabe pero "migrazzjoni" es un préstamo lingüístico.
Esa parte es interesante ya que esa es una palabra árabe que significa "tener" pero, en esta situación, se usa como "tiene" o "debe", y no se usa así en el idioma árabe
Y bien, la forma de esta palabra ha sido algo así como "adaptada" en el idioma maltés.
La siguiente palabra es "incluir", pero la "t" inicial está enlazada con la vocal anterior, el cuál es un elemento de la sintaxis árabe.
La siguiente palabra es obviamente "principio" pero no es una palabra árabe. Es un préstamo lingüístico.
Este es el artículo definitivo del árabe y la "t" está enlazada a la vocal anterior y "solidarjeta" es "solidaridad" y tampoco es una palabra árabe.
Así que pueden ver oraciones así en maltés a menudo
Si sabes árabe, podrás reconocer la estructura, pero varias palabras no serían árabes
Para mí, personalmente, sé que con mis estudios pasados del árabe y con mi fluidez en inglés y mis conocimientos recientes del italiano
podría leer maltés y podría entender varias cosas del idioma
sin embargo, no entendería todo. Cuando escucho el maltés hablado, no lo entiendo realmente, pero podría agarrar algo del árabe y del italiano, y algunas palabras del inglés
Sin embargo, si mi italiano mejora, podré entender mejor el idioma
Y si deseo profundizar mi árabe al intentar aprender un dialecto magrebí del idioma, entonces creo que podría entender mejor el maltés
El maltés no es un idioma que sea hablado por muchas personas, por lo que no muchas personas lo aprenden y no hay mucho material para estudiantes, pero para alguien que está aprendiendo el árabe o italiano
sería bueno meterse en el aprendizaje del maltés y ver qué sale de ello.
Gracias por ver el canal LangFocus
Si tienen algún comentario acerca del idioma maltés, déjenlos en la caja de comentarios debajo del vídeo
Si eres un hablante del árabe, y has tenido la oportunidad de escuchar un poco el maltés
déjanos saber lo que piensas. ¿Puedes entender el idioma? ¿Suena como árabe? Y lo mismo va para los hablantes del italiano.
Si escuchas el idioma maltés, ¿pueden decifrar partes de lo que dicen?
Déjenoslo saber en los comentarios.
Estamos cerca de llegar a los 50 mil suscriptores en LangFocus
Está muy genial y estoy muy feliz acerca de ello.
Pero si veo a mis demás cuentas de redes sociales, como Facebook o Twitter, o incluso Instagram, aún puedo percibir que no tengo tantos seguidores
por lo que, por favor, chequéenlos. Los links están en la descripción.
Y, si los encuentran interesantes, estén seguros de seguirme por allí.
Gracias por mirar este vídeo, y tengan un buen día.