X
Create
Sign in

  • Movies
  • TV Shows
  • Music
  • Speeches
  • Gaming
  • Education
  • Beauty
  • Sports
  • Technology
  • Science
  • Health
  • Travel
  • Transportation
  • Career & Work
  • Hobbies
  • Animals
  • Home & Garden
  • Holidays
  • Relationships
  • Parenting
  • Food
  • Culture
  • Finance
  • Business
  • Legal
  • Arts

The Bank Job - Español Transcript

Inspired by an extraordinary true event, THE BANK JOB is a highly-charged thriller which interweaves a heady combination of intrigue, danger and scandal in early '70s London.
#Arts & Entertainment #Movies #the bank job
Edit
11 views
1 editor
edited 1+ month ago
Home
Share on facebook Share on twitter Share on Google+
Tip: Highlight text to annotate itX
Traducción Portugués/Inglés -> Español: Francisco J. Alegría P. El Caribe, 1970. EL ROBO DEL BANCO EL ROBO DEL BANCO Basado en hechos reales Este de Londres, 1971 ¿Eres otro Terry Leather, esta mañana? ¿Seguro estás contento de lo que usarás en la boda, mañana? Si. Por supuesto Terry. Traje nuevo, dos botones, escogidos de catálogo. Grandioso. A Ingrid le va a gustar eso. ¿Así que te casas mañana, Ingrid? Eso Espero. Vamos, arréglate y ponte más bonita de lo que ya éres. Si es posible. ¿Terry? Prométeme que no le darás a Eddie mucha bebida esta noche, ¿si? ¿Puedo esperar eso? Tranquila, Solo vamos al bar por un par de copas y salimos. Vienen los demónios. Estúpido, ¿qué mierda estás haciéndome, hey? Tengo su dinero. El problema es que aún tengo esos autos sin vender,... y ustedes idiotas me los están arruinando. El señor Jason no tiene ningún interés en su inventario. Al señor Jason solo le interesa tener su pago. En cualquier momento. Lo juro, "Puerquito". ¿Cómo me llamaste? Te llamé "Puerquito", puerquito. Todos te llaman "Puerquito". Y a él "Puerquita" - ¿Puerquita y Puerquito? - Si. No somos malditos puercos de TV. ¿Haciendo bromas a costa nuestra? Yo no lo diría en tu cara, ¿bien? Pero lo acabas de hacer. Si, bien, me entendiste mal. Son my intimidantes. No hagas que volvamos de nuevo. No siempre un cliente, necesariamente es un cliente satisfecho. ¿Qué estás haciendo en mi taller, Martine? - ¿Qué vas a hacer esta noche? - ¿Esta noche? Esta noche voy a la ciudad. Pienso en unos tragos. ¿Por qué? Te tengo una proposición, Terry. ¿Una proposición? Me puedes encontrar en el "Play Café" antes de verte con los chicos... - ...para darte los detalles. - Puedo a las 9 en punto. 3 SEMANAS ANTES - Buen día Gail. - Buen día Tim. - ¿Último piso? ¿Llaman los Dioses? - Algo así. ¿Qué tenemos para este fin de semana? No se de qué hablas, soy un hombre casado. ¿Crees que estoy presentable? No estoy segura en cuanto a la corbata, querido. - ¿Qué es? - Paz y amor. Más de esto y ambos estaremos despedidos. Michael Abdul Malik. Se llama a sí mísmo Michael X. El se afirma como Michael X, americano contra-partidario. Creo que la prensa pretende hacernos creer que este... Michael X es un campeón de cruzada que ayuda a pobres y oprimidos. El Robin Hood *** de Notting Hill. Entre más rico, más peligroso y más famoso, no se engañen. En realidad es un asesino, traficante ambicioso... que debería estar en prisión desde hace muchos años. ¿No está muy alto el alquiler para mis hermanos, Sr. Brown? Cobro lo mismo que su asesino amigo Lew Vogel. Vogel cree que se paga demasiado por este agujero de excremento. ¿Sabes? Siempre quise conocer a un blanco con el nombre de Brown. ¿Sabes que es esto? Es una "collar de esclavo". El hombre blanco hizo que que mis padres lo usaran... ...para doblegar sus voluntades. ¿Puedo doblegarlo a mi voluntad, señor Brown? Si cree en el buen señor, conozca mi bondad. Michael, creo que no debemos tener muchas esperanzas aquí. Secuestro, extorsión, agresión a ese hombre, Brown, que está aqui. Te juro que estás en problemas con la ley. Quiero decir que puedes purgar de 10 a 20 años por eso. Yo no lo creo. Soy más experto y me "protejo" mejor que los blancos. Todos de pie. Parece que Michael X consigue mantenerse fuera de la cárcel... ...amenazando con hacer públicas ciertas fotos... de la realeza. Mientras no tengamos en nuestras manos esas fotos, la policía no puede hacer nada. El fiscal acusador no va a hacer nada. De seguro es algo de lo que no se quiere saber. ¿Alguien realmente vió esas fotos? Sí, pero por el momento no estoy autorizado a decir quién... ...es esa persona. Hemos vigilado a Michael X por un buen tiempo. El mantiene una caja de seguridad en el Banco Lloyd's Marylebone. Creemos que allí están las fotos. Bien, me parece suficiente. Enviaré a un equipo a ese banco... a tomar todo lo que se encuentre en esa caja. Eso sería un asalto del más alto nivel, y eso no puede pasar. ¿Comprende todo nuestro problema? No debe haber ninguna conexión con 506. Así que usted quiere que actúe de cualquier manera... pero que no recaiga sospecha alguna sobre ustedes. Estamos abiertos a sugerencias, Tim. ¿Y si todo sale mal? Veo que es mi trasero el que está en juego. Usted es joven y ambicioso, Tim. Este es el momento para hacerse de un nombre. Gracias, señor. Disculpe, señora. - Viaje de negocios? - Sí. - ¿De dónde viene? - De Marruecos. - ¿Puedo revisar bajo su ropa íntima? - Está invitada. Encontramos lo que buscábamos. ¿Encontraron qué? ¿Qué es lo que buscan? Oh Tim, gracias a Dios. Perdí el pasaporte. - ¿Qué has hecho? -No mucho ¿Y tú? Estuve recientemente en Marruecos, de visita. - ¿Negocios o placer? - Un poco de todo. Cárgalos a mi cuenta. ¿Entonces vamos a estar aquí sentados toda la noche, jugando a conversar? Te conozco Terry, y conozco tus pensamientos. Siempre estás buscando dar el gran golpe. El que hace que todo tenga sentido. Lo tengo para ti. ¿Qué? - Un banco. - ¿Un banco? ¿Es un robo? ¿Cómo sabes acerca de un banco? He estado viéndome con un tipo. Administra su propio negocio. Sistemas de seguridad. El próximo mes va a instalar nuevas alarmas en el banco en Marylebone. Parece que la transmisión de seguridad de la caja fuerte debe desactivarse. Así que por una semana, señor... estarán sin trabajar las alarmas. Ahora bien, ¿Por qué el te contó todo eso? Estamos en el oficio. El me dijo: ¿Imaginas si la mitad de villanos de Londres supiera esto? Y yo pensé: conozco a la mitad de villanos en Londres. Crecí con algunos de ellos. Mis amigos y yo no estamos envueltos en este tipo de negocio... ¿Puedes imaginarnos armados en un banco de Londres mientras llega la policía? Esto no es sobre hacer una guerra para robar el dinero de una caja. Esto es sobre entrar en el lugar dónde están las cajas de depósitos. Riquezas escondidas secretamente... dinero y joyas seguras de robar... porque la gente no lo va a reportar. No, no, no. No podemos hablar aquí de eso. Una oportunidad como esta solo sucede una vez en la vida, Terry. No podemos dejarla pasar. No esperaba eso de tí esta noche, Martine. ¿Qué esperabas? ¿Hey? Voy a pensarlo. - Piénsalo mientras estás en la fiesta. - Gracias por el trago. Eddie me dijo que su hermano te invitó a la boda. - ¿Vas a ir? - Te veo allá. Quiero un Campari en la mesa 7, sin hielo. Si señor. Gracias. Somos todo un equipo, ¿qué crees? - El lo va a hacer? - Puede ser. Salud, linda. - Entonces, ¿vas a entrar? - No sé, es muy tarde. Necesitas correr a casa como un lindo y buen chico. Creo que tengo tiempo. - ¿Qué haces, exactamente? - Un poco de esto y de aquello. ¿Cómo se conocieron tú y Hakim? Conocí a Hakim en Los Angeles en la pasada primavera. Estaba recaudando dinero para la Escuela Montessori Negra, y escribía la historia sobre su vida. Y que vida extraordinaria ha tenido. El libro se llamará "Desde lo mortal, Malcom X y yo". He leído el manuscrito, Hakim es un poeta. La voz del alma negra. Nuestro amigo está organizando una fiesta en la próxima semana... para celebrar el lanzamiento del libro de nuestro hermano Hakim. Todos ustedes están invitados. Hakim... ...cuéntanos más sobre tu libro. Es sobre nacer *** en Estados Unidos. ¿Puede imaginar alguno de ustedes... lo que es nacer como un hombre ***, en este mundo? ¿Puede alguna de ustedes, mujeres blancas... imaginar como sería, traer una criatura negra a este mundo? Gracias señor. ¿Qué piensas muchacho? ¿Por qué estamos teniendo esta conversación? Nosotros no... Aqui está tu cerveza. No somos ladrones de bancos. Talvez por eso podemos salir bien. Es una gran estupidéz, ¿eh? ¿Sábes lo que más me asusta? Vivir en la pobreza y no tener nada que enseñar. ¿Sabes sobre Mozart cuando compuso su primer minuéto? ¡No! Cinco... cinco jodidos minuétos. ¿Y cómo sabes eso, Terry? Porque está tatuado en la barriga de aquella bailarina. ¿Qué diáblos importa cómo lo sé? Es un hecho y no ves lo importante, chico. Lo que trato de decir es: Todavía vivo en el pendejo pasado... sacándome la mugre de las uñas. Paren idiotas, policías a las 12. Oh, ¿Qué hacen aquí ustedes dos, en persona? Creí que ya habían dejado de hacer el papel de hombres malos. Su socia Sonia Bern... está elevando los precios del show de las prostitutas. - De 100 a 120. - ¿Y tu qué dices? "En marea alta, todas las naves emergen" Creo que necesitamos algo más de dinero. Porque Sonia puede ser arrestada. Si, y tú harás eso, ¿no? Tú matas a la gallina de los huevos de oro. ¿Qué vamos a hacer con esto? Todos sabemos que los policías son unos tontos. Bien, ustedes pueden hacer algo por mí. Díganle a sus colegas, que no quiero nada de jóvenes en mis clubes. Son bullangueros, pendencieros y esperan sexo oral gratis. ¿Saben lo que más me molesta? La mayoría tienen familias. Pasaré por ellos, Lew. Lew, dime que acordaste que el pequeño Bobby... encuentra justo el acuerdo. Nadie me va a molestar. Mis patrones tuvieron varios de esos malos policías sin ser molestados. Lo hago para respaldar las riquezas y mantener la paz. 5 pueden ir de extra. Valen lo que valen. Se los pasaré. - Drysdale. - Carl. ¡Lord Drysdale! ¿ Puedo ofrecerle un trago antes de su sesión? Muy gentil de su parte, Sonia. - Gusto de verte. - Yo también Carl, yo también. ¡Eso mismo! Esta es una buena chica. ¿Todo bien? - Has sido muy malcriado. - Si. Volúmen ¡Volúmen! ¡Vamos! Hola. Te vi en una revista el otro día. "Campari en la playa"... Grandiosa. Debe haber sido otra persona, ya no hago más eso. No sé por qué. Te mantienes hermosa. ¿Qué haces en estos días, Dave? ¿Yo? ah... Trabajo en una película. Cómo extra, tú sabes. ¿Y tú Kevin?. Continúas fotografiando, según veo. Bodas de amigos primero. No, no, son solo fotos para la familia. La moda es mi ramo, moda y pasaportes. Y todas las fotos con marido y mujer. Gracias, Dave. Entonces, ¿cuál es la respuesta, chicos? Estamos interesados. Lo primero que haremos es hecharle una ojeada al lugar. Solo sondear. Talvez abrir una caja de depósito para nosotros. Ya hice eso, podremos mirar mañana. Mañana será. Está bien. - Es adorable tu chiquita... - Lo es. - Tienes una niña maravillosa. - Gracias. Katharine Te envidio. - Kev, ¿bailamos? - Si, vamos. Fue bueno verlos. - Adios. - Adios. - Me retiro. - Bien. Ella me envidia. Es tan sarcástica. Creo que quiso decir que el dinero no compra lo que tenemos. - ¿No saliste con ella? - No amor. Fue Kevin. - El se caía por ella. - Oh, y tú no lo hiciste. No... - Nuestro amor fue a primera vista. - Oh, Dios. Recuerdo esa noche. Tú estabas con tu amiga en aquel almacén. Entonces eras aquella hermosa con su pequeña falda. Dí gracias a Dios por eso. Aquello era toda una belleza, la ropa que usabas. Jesús. Papi... Papi ven a bailar conmigo. Vamos papá. Déjame. Me sofocas. BANCO LLOYDS LIMITADO CALLE BAKER Buenos días. Quiero ver mi caja de depósito. - Martine Love, L.O.V.E.. - Un momento. ¡Taxi...! ¿Tú Eres actor, ah? - Sí. Hice 2 filmes con usted Sr. Vogel Sí, bien. - ¿Qué filmes hiciste? - Oh, quiero olvidar eso. Cuéntame. Técnicamente lo que se llama pornografía perfecta. ¿Estás bromeando? - No. ¿Entonces vienes al centro de la ciudad con un pene actor entre tus pantalones? No tengo nada de qué avergonzarme. Bonito. - Gracias. Habrá más el fin de semana. Ese es, por lo menos está disponible. ¿Cómo me veo, bien? - No es tu mejor lado. Aquí vamos. ¿Cómo vamos a entrar a este lugar, Martine? Ella conoce al tipo que administra la Compañía de seguridad. ¿Van en serio? ¿Se van a casar? El es casado. Todos los mejores lo son. Aquí vamos. El banco está en la esquina de las calles Maryland y Baker. Al lado están la cafetería "Chicken Inn" , la 189 y "Le Sac" En la parte de atrás se tiene acceso directo al sótano de la tienda. Podemos colocar aquí, en la calle Glenn, el compartimiento para descargar, y salir sin ser vistos, por la calle principal. Cavaremos un túnel, desde el almacén pasando por debajo de "Chicken Inn" hasta la bóveda. Tengo una pregunta. - ¿Qué sabemos de excavar túneles? - Nada. Pero conozco a alguien que sí. Entonces, ¿qué crees Thomas? ¿Qué es lo que creo? A ustedes los conozco, chicos, pero a ella no. No te preocupes por Martine, es sólida. - Nos conocemos de hace tiempo. - Terry... Has venido evolucionando desde tu época. Pero esto, esto es una cosa seria, amigo. ¿No crees que va más allá de tus posibilidades? Quizás este sea el salto a la primera división. Va a ver concreto duro debajo de la pared Vamos a necesitar anteojos, excavador, un generador, luces, cables. Son 40 pies debajo del banco. Entonces tendremos una mezcla, un tipo de talento mientras cavamos. Eso es fantástico, David. Quizás hagamos una contribución al seguro, y después vas allá a decirles que no nos procesen. "Por aquí, una foto más, por aquí" "Gracias, muy bien" Bueno amigos, he regresado a Trinidad... para liberar a mis hermanos y hermanas de los esclavistas colonialistas ¿Qué sobre los cargos que tenía en su contra? ¿Cómo va a poder salir de Inglaterra? Son mentirosos y cobardes, no tienen nada contra mí, pero me temen. Son unos traidores. Vamos a necesitar a alguien que quede al frente de esto. Alguien que puede estar en el almacén e informarnos. Tengo a alguien. Es cantante. Se hace llamar el mayor. Tiene coraje y nos cubrirá las espaldas en la parte trasera. Está un poco apretado, ¿no le parece? Es el estilo tradicional. Una persona levanta una de sus manos sobre la cabeza. Tiene tendencia a inhibir cualquier impulso. Enseguida estoy con usted. ¿Qué diablos estás haciendo aquí? Tengo un negocio para ti. Vas a quedar atontado. Siéntate. ¿Qué está haciendo? Lo estoy tomando para una prueba. Dile a tu jefe que tendrá su inventario cuando pague su deuda. Y mejor que sea pronto o volveremos a tatuar sus carros. Si fuera tú buscaría otro trabajo. - Salud. - Salud. ¿Entonces? Vamos, dime lo que no sé. ¿Cena romántica en una noche de Lunes? Querida, voy a estar trabajando en un horario muy extraño. En la próxima semana voy a Tusan. Te lo digo porque no quiero mentirte. ¿Qué estás haciendo? Mira... Sé que tenemos algunos problemas en el taller, al no venderse los autos. Todo lo que quiero es no quedar fuera del negocio. - Esto es para un mejor futuro. - Lo sé. Si... Un mejor lugar para todos nosotros, para ti y las niñas. ¿Cuán asustada debo estar, Terry? Sería mejor si te quedaras con tu familia. Estas cosas tienen un costo. Aceptamos un 25 % por manejar a mis muchachas hasta regresar de Trinidad. Entonces no tienes de qué preocuparte. Protegeré a tu bandada de aves, como si fuesen mías. Solo recuerda que yo no soy tu empleado. Lew, cuando vuelva de Trinidad, puedo aumentar mi armamento... - con armas de alto impacto. - No estoy interesado. ¿Quiere mi opinión? Las armas y las drogas en este país son las responsables del caos de la juventud. Es mejor la prostutición. Es el área que prefiero y es de mi interés. Piensa en las puertas que puedes abrir con esta mercadería,... especialmente con la policía en el bolsillo. Yo ya estoy satisfecho como está. Probablemente es mucho para ti descargar y obtener permiso para desembarcar. Ningún problema. Tengo algo tan especial que no necesito pagar a nadie. ¿Y qué sería eso, Michael? - Lo siento, Lew. - Está bien. Sea lo que sea, tiene que mantenerse seguro. Está tan segura como puede estar, en el lugar que me recomendaste. - Llegas tarde. - Lo siento. Este es el mayor, gran músico, y... otro miembro del equipo. No conozco a este hombre. ¿Quién es usted? No es asunto tuyo. Sin secretos, mi querido. Trabajaremos juntos. - Tú Slate, todo tranquilo. - No era necesario decir eso. - Ahora, los datos para el trabajo. - Bolsas y accesorios para la extracción. Muy bien. Le dije a la oficina de planos del distrito sobre la remodelación. Me dieron los de tuberías de gas, alcantarillas y cableados del lugar. Debemos llegar aquí sin demorar mucho. - ¿Para qué es esto? - Eso es vidrio térmico,... ...para cortar concreto y metal. Vamos a hacer eso, ¿cierto? Quiero decir... estamos preparados para eso. Veamos que puede hacer eso. Buena idea Kevin. Danos una demostración. Está bien, sostén esto. Sosténlo. Kevin, abre el oxígeno. Aquí vamos. ¡Apágalo! ¡Locos! ¿Saben lo que están haciendo? Absolutamente. Son criminales profesionales. - ¿Qué es lo peor que puede pasar? - Que los agarren y encarcelen. No tienen ninguna conexión con nosotros. Y esta modelo con la que transas... ¿Qué promesas le hiciste para mantenerla leal? No se va a quebrar. Si las cosas salen mal, solo tengo que jugar una parte contra la otra. Hace falta que no la descubran. Creo que está trabajando muy bien. ¡Papá...! Estoy contenta de que hayas decidido venir. Este es mi padre, Selena Plush. Siempre es bueno conocer a los amigos de mi hija. Su nuevo nombre es Harekimgal. Es un anagrama, con las letras de nuestros nombres. Hakim y Gail. - ¿Y su nombre es? - Hakim... Hakim Jamal. Qué bien. Hola preciosa. ¿Bueno y dónde está el autor? Ahí, con su primera obra. Bueno, puedes pasar por casa este fin de semana para que tu madre conozca a Jamal. Lo siento, papá. Nos vamos a las Islas por un tiempo. - Déjame buscarte un trago. - Buena suerte con tu libro. - ¿Te leíste su libro? - Estás bromeando. Claro, seguro estás de encubierto. Espiando a la amenaza negra que pueda acabar con los blancos ricos. Eso es muy gracioso. Dime, ¿todo marcha como lo acordado? Todo está como lo planeado. Entraremos a la tienda el viernes por la tarde. Sé que estas cosas hacen que las mujeres sufran. Tenemos una "Vans" azul en frente y a un hombre entrando al almacén. y una mujer entrando a la tienda. Somos el equipo de constructores de la tienda Sac. BAJO NUEVA ADMINISTRACION - REABRIREMOS PRONTO - Tengo una pregunta. ¿Qué haremos con la tierra que sacamos del hoyo? Ya habían trabajado aquí. La tiraremos en el hoyo de allá en la esquina. Tenemos que terminar antes de que abra el banco el Lunes por la mañana. ¿Quiéres tener el honor, Martine? Ahora sí. Aquí vamos. Cuidado con tu nariz, Martine. Quitemos esas rocas. ¿Qué movimiento, no? - Sí, ¿qué está pasando? Kev... Agarra, sube este. - Kev, toma un descanso. Yo sigo. - Gracias mayor. Cuiden sus cabezas. - ¿Dónde está Dave? - No tengo idea. ¿Adonde fuiste, Dave? A chequear que la puerta esté cerrada. Por supuesto que está cerrada Dave. Yo la cerré. Mira, tenemos algo aquí. Es un policía. ¡Cristo! ¿Va a entrar? Yo voy. Paren. Detengan todo lo que hacen. Paren. Hay alguien en la tienda. ¡Bambas...! ¡Bambas...! ¡Desconecta! Hay alguien en la puerta. - Esperese. - Yo atiendo. Ese es mi trabajo. - Es oficial de policía. - Quédense quietos. Buenas noches. Está trabajando muy tarde. Corremos contra el tiempo, oficial. Estamos expandiendo la tienda, - completa renovación del subsuelo. - Si no le importa, señor. ¡Discúlpenme! ¿Están usando alguna perforadora abajo? Sí. ¿alguna queja oficial? Sí, de algunos vecinos. Trataremos de no hacer tanto ruido, ¿bien? Está bien. No se cómo se libraron de esa. Tim, aquí Quinn. Un policía entró a la tienda, no estoy seguro por qué. Ya se fué. Todo despejado. Necesitamos a un vigilante. Alguien que lo haga desde algún lugar. - Necesitamos radios. - ¿Qué dicen de Eddy? Es un buen hombre, podemos confiar en él. No. No puede entrar nadie más. No dividiremos con él. Dame las llaves del carro. Por suerte no necesitaré nada más. - Dios mío de nuevo. - Vé arriba con el Mayor. Escóndete. No es el policía. - ¿Te puedo ayudar en algo? - Entrega para el Sr. Dave. - ¿Qué es? - Pollo frito. Ya veo. - Toma tu pollo frito. - Gracias. - Esto es serio. - Tenía hambre. CALLE BAKER ESTACION DE LA CALE BAKER - ¿Los radios están en la mochila? - Los binoculares también. Tenemos una habitación en el último piso, pagada por una semana. Hay una escalera hacia el techo. Dí que éres de Liverpool y buscas trabajo. No tengo acento de Liverpool. Entonces no hables con nadie, Eddy. Estoy en el techo. Tengo una buena vista aquí. ¿Lo copias?, cambio. Si, estamos en posición. Mi trabajo es transmitir órdenes, ¿entendido? Sí, estoy en posición. Veo el frente del banco, calle Marylebone. Calle Baker. Todo limpio de West End, chicos. - Nada de nombres e identidades. - Lo siento Dave. Oye delincuente, ¿Qué te dije? Olvida las tonterías. Lo siento. Cambio. Demónios. Gracias caballeros. Yo quedo vigilando la tienda ahora. Ustedes dos vayan a la calle Klentwest y cubran la salida del parqueo. Está bien. Aquí vigía nocturno. Hay un hombre mirando por la ventana. Esperen. Se está yendo. Se está yendo. Se fué. Cambio. Copiado, vigía nocturno. Voy a salir por unos cigarrillos. ¿Quieren algo? Quiero cervezas. Aquí tiene, señor. Dos paquetes de cigarrillos, dos cervezas, y papitas fritas. Bien. Hola preciosa. Todavía estamos en tiempo. Nos asustamos esta noche. Un policía apareció. Asegúrate que no vuelva a suceder. No podemos extender las manos. Somos invisibles, ¿recuerdas?. Me gustaría ser invisible. ¿Tu amigo Terry, dónde pretende esconder su parte? Mierda. - Una cerveza, ¿Cheff? - ¿Qué pasa? Necesitaba un descanso. ¿Con quién conversabas? No lo hacía. El trataba de flirtear conmigo. Eso pasa, tú sabes. - Sí. - Aquí tienes. - Cheff, quédate con el cambio. - Gracias. ¿Y tú qué haces aquí? ¿Me estás siguiendo? No, bueno... - No es el punto. - Yo lo disfruté. - Hola Gail. - ¿Dónde estabas? Estás impresionada con nuestro amigo Hakim. Lo sé. Regla No 1: No te envolucres emocionalmente. Eso no significa que no pueda disfrutar de mi trabajo Tú ciertamente te diviertes. ¿Qué cree tu padre de que te involucres con esos radicales? Nosotros no, es él. Por supuesto, si supiera realmente lo que hago, le daría un infarto. Aquí tienes tu tarjeta de crédito y efectivo. Si tiene copias de las fotos, los negativos estarán escondidos. ¡Encuéntralos y destrúyelos! Y estarás fuera. Michael X cree que está seguro en Trinidad, pero eso cambiará. Recuerda que él es una figura despreciable y más. El es un marihuanómano, lúnatico, chantajista. Eso es lo que es. ¿Todo bien por allá vigía nocturno? ¿Algo que deba saber? Sí, todo está bien. ¿Qué hago para el frío acá arriba? No sé, usa tu imaginación. No uses el radio a menos que veas al viejo Bill. ¿Entendido? Sí, bien. Si veo al viejo Bill te aviso. - Hey Bambas, ¿Qué son esos ladrillos? - No sé, no están en los planos. ¡Auxilio! ¡Terry! ¡Demónios! ¡Terry...! ¿Qué pasó? Terry háblame. ¡Terry! ¡Háblame! - ¿Estás bien? - Eso creo. - ¿Qué ha pasado? - El Techo cayó. El infierno de Dantes cayó sobre mí. Creí que habías muerto. Dame esa lámpara, Dave. ¿Qué tenemos ahí abajo? - Son esqueletos. - ¿Estás bromeando? Pensé que había sido la cuadrilla pasada que intentó robar el banco. Es latín: "La tierra de Dios, perdona nuestros pecados" - ¿Cómo sabes latín? - Escuela católica. Acusa a todos los ancestros y los devuelve a la miseria. Días interesantes. Es de 1665. Un día antes. La última vez que ví a ese policía. Fué la gran plaga de Londres. Esto debe haber sido una cámara de entierro. Una cripta dónde depositaban a los muertos. ¿Esos pobres bastardos tuvieron una plaga? Eso puede ser infeccioso. No lo creo, Dave. La cripta nos lleva al banco. Nos coloca más rápido en la caja. Veamos que hay. Concreto. El piso de la caja. - Hora de pagarnos por nuestro trabajo. - Así es. Haremos el resto con la manija, pero debemos desfrangmentar. Debemos tener cuidado de no pegarle a ningún circuito. ¿Cuándo van a llegar a la bóveda? Me congelo aquí afuera. Cambio. En el ejército, los soldados brincaban para mantener circulando la sangre. ¿En qué regimiento estabas en la guerra mundial de los idiotas, cambio. Si. Bienvenidos los nuevos miembros, Roger, cambio y fuera. Operadora de emergencia. ¿Cuál de los servicios desea? - Con la policía por favor. - 153. Policía, ¿en qué le puedo ayudar? Soy un radio-aficionado y creo estar escuchando un robo en progreso. - Entramos - Dave, agarra la lámpara. Nos moveremos dentro de la caja fuerte. Tomenos un descanso... - hasta que aclare la nube de polvo. - Debes bromear, vamos ahora. Dave, nada se va a ningún lugar. Adentro se respira mal. - Vigía nocturno, ¿Estás ahí? Cambio. - Aquí vigía nocturno. Cambio. Estamos dentro. Cambio. - ¿En la bóveda? - Sí. Dentro de la bóveda. Grandioso. Bien. Gran noticia. Vamos a tomar un descanso. Estamos agotados. Vamos a dormir un poco. Esperaremos a que la bóveda se aclare. Suerte que tienen ustedes. Mis ojos se cierran de cansancio. Tenemos todo el dinero, chico. Cambio. El dinero puede ser todo nuestro, pero yo no lo sé, ¿bien? Quiero una taza de café. Cambio. Tendrás tu taza de café. A su tiempo. Suerte de ustedes. Mis ojos se cierran de cansancio. Llamé antes a 4 estaciones de la policía pero no me tomaron en serio. Dijeron que probablemente era una broma. - ¿Qué tan fuerte es la señal, Sr. Ellie? - Diría que en un radio de 10 millas. Pueden haber muchas bandas en esa área. ¿Cuándo fue la última señal que captó? Han estado callados por una hora. ¿Qué tal si liberamos las cintas en la radio y la televisión? Quizás alguien pueda reconocer las voces. No, no. Dejarían de comunicarse y se esconderían Sigamos escuchando, talvez revelen donde están. Quédate aquí con el Sr. Ellie, yo regreso a la estación. Llámame si escuchas cualquier cosa. Me diste un gran susto. ¿Qué estás haciendo aquí? - No podía dormir. Si, yo tampoco. Solo vine a dar una miraba. Nuestro futuro está en esas cajas. ¿Qué vamos a hacer entonces? Desaparecer. Martine Love no existirá más. ¿Por qué crees que desapareciendo vas a ser otra persona? Al menos nadie sabrá quien fui. ¿Por qué escogiste a Kevin y a mí? Pudíste haber encontrado mejores. Por lo viejos tiempos. Tú pasante tus viejos tiempos con Kevin... no conmigo. Kevin no sabe que tuvimos una relación en el pasado. La verdad, todo acabó volcando cuatro comidas chinas y un menú en la cabeza. Y eso fue hace mucho tiempo. Muy bien, hagamos un poco de dinero. Aquí está. Huele todo este dinero. ¡Fantástico chicos! ¡Buen trabajo! ¿Chicos qué pasa? - Vida nueva, amistad, y dinero. Si, tienes razón. Toma el dinero. Eminente, chicos. Acertamos la caja. Dave, ayúdame con esta. - ¿Qué hay de especial con esta? - Es mi número de la suerte. - Me debes un favor, Love. - Seguro. Mierda. Tú conoces a estos tipos. Terry, ¿Algo qué deberíamos saber? - Ahí va esto. - Comprensión de Dios al darnos la caja. Debemos tener algún sistema de prioridad, tú no sabes cuánto hay afuera, ya tomado. Sabemos como es el dinero, no lo vamos a jugar afuera, ¿eh?. ¿Cuánto tiempo toma robar un banco? - Tú acabas de abrir otro. ¿Qué tienes? - Más efectivo. Mira esto. - No, nada. - Todavía nada. Sargento, lo que necesitamos es algo que los haga transmitir. Que nos dé su localización. Bien. Pónle la carnada al pez. BANCO MIDLAND - No está ahí. No están transmitiendo. - No están ahí señor. Muévase al próximo banco, vehículo No. 2. BANCO NACIONAL DE WESTMINSTER LIMITADO No. No tenemos nada aún, sargento... Bien, vehículo No. 2, muévase a la próxima localización. Mi Dios, esta cosa está tan bonita... - ¿Qué tienes ahí, Terry? - Del 47 ¿47? Me parece un buen año. Bébelo. Es increíble, hombre. Diáblos, esto parece celebración de año nuevo. Muy bueno. BANCO LLOYDS ¡Dave! ¡Mi Dios! Chicos, ellos están allí. - Escuchen, están allí. Demónios. La policía está en la entrada. Habla conmigo, Vigía nocturno... La policía está en la entrada. Escúchame, espera, ellos no están entrando, esperen, esperen... Sargento, acabamos de enterarnos... por los ladrones que la policía está al frente del banco, ahora mismo. ¿Cuál banco? No tengo idea. Colocamos patrullas de la West End en muchos bancos... Sigan escuchando, necesitamos saber exactamente dónde están. Espera, aguanta... Un tipo bajó de un auto que se paró en frente. Está yendo hacia la puerta del frente con los policías. Muchachos, está abriendo la puerta del frente... Están entrando... mierda... cambio. Oh, no, mierda... - ¿Dónde está la bóveda? - Escaleras abajo. Sígame. Parece que no tenemos nada. Quiero revisar dentro. Está trabado con el temporizador. No puede ser abierto hasta mañana en la mañana. Bueno, no es mi banco el que están robando. Amigos, creo que se van. Se fueron. Tenemos que sacar las cosas de aquí. Ellos pueden regresar. - Cierto... - Avísale a Eddie. Vigilante nocturno... Vigilante nocturno... Mierda. ¡Mierda... mierda, mierda! ¿Estás ahí, vigilante Nocturno? La ambulancia está fuera del banco Lloyds en la calle Baker. Vigilante Nocturno, ¿puedes escucharme? ¿Te quedaste dormido, Vigilante Nocturno? Vigilante Nocturno, ¿estás ahí? Si no contesta, es que algo anda mal. Tienes razón... ¡Tomen el efectivo y las joyas, y sáquenlos de aquí! ¿Que hay acerca de los títulos? Son de poco nivel incriminatorio. Compáctenlo todo... si podemos. - Nos faltan abrir cajas... - No importan, metan todo en bolsas. - ¡Vámonos! - Sí, apúrense. ¡Vamos! Nada. No obtenemos nada en la búsqueda. ¿Estás seguros? No se están comunicando. Nada, muévanse de ahí también. Debemos irnos. Finalmente. Rápido, vámonos. La van se está yendo, nosotros la seguimos, fuera. Deténganlos tan pronto como sea posible. ¡Abra la puerta! ¿Qué es lo que sucede? Abra la puerta trasera, vamos. Siempre me están molestando, por tener una van... y revisándome todo. Jesucristo... ¿Dónde está la van? Cambio de planes. Algo más seguro. Usaremos un transporte alternativo. ¿Por qué? Para despistar a tu novio... ...el que te reclutó para hacer el trabajo del banco... ...y que no mencionaste. - ¡Dinero rápido para todos! Esto es lo que se llama precisión, no, Mayor? Sí, pero me depara un mejor seguro, me voy a promover a Coronel. ¿Saben qué voy a hacer? Comprarle una casa nueva a mi mamá. Una con jardín... Te veo en las calles de Copenhague. ¿Por qué iría a Copenhague? Tu pito estará seguro. Sí, o puedo convertirme en un idiota, y quedar en ridículo, con un pitito. LIBEREN A ANGELA DAVIS ¿Cómo encontraste este lugar, Terry? Block y yo lo usábamos cuando robábamos negocios. ¿Quedaba cerca, eh? ¿Cómo puedes perder el control de la operación? ¡No sucede a este nivel! Cumplieron su palabra, hicieron el trabajo, robaron la bóveda... Nosotros, no tenemos idea de dónde diáblos están. Tu sabes, lo que se han llevado... mucho dinero, montones de joyas, bonos, tu amiguita y ellos, a través de tu ayuda. ¿Ud. piensa que yo lo traicioné? Téngalo presente: dos de los cuatro Mc Laughlin, ahora viven en la maldita Moscú. No nos merecíamos que sucediera esto. Ella lo hizo por nosotros. No sabía lo que hacía. ¿Cómo que ella no sabía? ¿Pero quién carajos somos? Podría haberme contactado, cuando vino con su problema. Ir con cualquier otro, hubiera sido una sentencia de muerte. Hubiera sido mejor que nunca lo hubiera hecho... o quizás, tú. Aquí tienes Bambas, para tí solo. Nunca lavada... después del dramático momento. Está muy bien. Hey, ladrones... miren esto. Yo he visto esta cara... en la TV. ¡Mi dios! Yo ví esta cara antes. Es un proxeneta. Lew... algo, no sé. Alguien que fué preso por unos juguetitos. No, esa cara, no la conozco. Quizás esta sea una de tus viejas películas, amigo. - Vé a cagar, ¿si? - Vamos. El tiempo vuela. Creo que cierro esto, y sigo mi camino. Los bancos abrirán en la mañana, y yo, prefiero estar lejos. Estoy contigo, chico. No antes de recordarles que mantengan un perfil bajo. No hagas más golpes, Bambas. El único golpe que daré, es regresar a Chipre. Nunca regresaré. ¿Haremos una reunión? Cuando se cumplan 20 años... ...los sobrevivientes. Sí, de acuerdo... quizás antes, hombre... yo estaré aquí. - Adiós, mi amigo. - Cuídate, amigo. - Por aquí. - Vamos. Adiós, viejo campeón. De acuerdo, ¿que está pasando? Ni se miran desde lo del banco. ¿Qué es? ¿Un asunto de amores? Hicimos el robo porque alguien nos mandó. Ahora la reconozco. Es la princesa Margaret. ¡Diáblos! ¿De dónde vinieron éstas? De una de las cajas de seguridad de la bóveda. Martine puede aclararnos en realidad, de qué se trata. Al volver de Marruecos, caí con el juez de drogas. Este tipo me garantizó que me haría salir de prisión. Me pareció increíble. El sabía que nos vigilarían. Y me hizo hacer el robo para recuperar esto. ¡Maldición...! Debe ser el hombre que estaba en el club... - ¿El mismo tipo que dijiste intentaba levantarte en el club, no? - Sí. - ¿Pero, quién es él? - Es alguien con algún tipo de conexión. El trabaja en las sombras, pero viene de lo más alto. ¡No, no, no, no puedes decirme que viene del maldito 506! ¡Podemos ser condenados en serio, Martine! No seremos. Todo lo que debemos hacer es darle el contenido de la caja 118. El trato con él es que tengo que darle todo el contenido. Y tú crees eso. ¡Confiaste en un tipo que nadie conoce! Nos mentiste, Martine. Dos segundos, y te mete una estocada. Muchísimas gracias. ¿Crees que es una coincidencia que te detengan por drogas,... ...y luego te ofrecezcan un plan para robar un banco? Esta es la salida. Tenemos que entregar las fotos, y todo lo que había en esa caja, y podemos conservar el resto libre y limpio. Estos papeles modifican las cosas, Martine. No reparaste en ello. ¿Crees que la policía no vé estas fotos... ...como arma de extorsión? ¿Saben qué? Yo veo lindas fotos. Ahora basta de hablar mierdas, y de pisar cagada de perro. Me largo. No esperaré a que vengan a despellejarme. Me voy por mi cuenta. Debemos estar juntos, Dave. ¿Para qué diáblos? ¿Por qué hasta ahora hemos sido tan honestos?, ¿hey? Dave, cálmate. No, yo me voy, Kev. Veré a mi madre, y me voy bien lejos. Tan lejos como pueda estar de ellos. Mejor nos vamos de aqui, por si agarran a los otros. Vamos a cargar esto. Hay mucha gente en este negocio que nos querrá joder. - ¿Me das uno, Mike? - Aquí tienes. - Guarda el cambio. - Gracias. Escucharon las conversaciones por las radios. Demónios.. La policía confirmó anoche un robo a un banco en 300 cajas de seguridad. ¿Cuánto juntamos del banco? 300 mil. No se puede creer. ¡Más de 3 millones! - ¿Hola? - Martine Love. Gracias a Dios... Pongala al habla y rastréela. - Soy yo. - ¿Qué pasó? ¿Dónde diáblos estás? - Londres. - Por supuesto, digo, ¿en qué lugar? Sé lo que quieres decir. Martine, tenemos que encontrarnos. Acepto... ¿por qué no vienes a mi lugar? Te haré un cóctel, que no podrás olvidarlo jamás. De acuerdo... preparo otra cosa, ¿quieres? Hay montones de policías buscándome ahora. No estás en posición de jugar juegos, Martine. Oh, por favor, nada de tretas, Tim. ¿Por qué no me dijiste que era lo que encontraría? Esa es buena... tenía que mantener la seguridad. Correcto. Supongo que te doy lo que quieres, y seguimos por caminos separados. Eso es lo que prometí. De acuerdo. Hoy. Tottenham Curt RD. Northern Line. 10:30 hs. En los negocios. Tottenham Curt RD, 10:30 hs. Bien. Bóveda de Londres escuchada por radio, culmina en crímen. ¡Dios, que fiasco! Otro banco robado y la historia está en todos los diarios. Sabemos que todo es así. Si no nos sacamos este caso rápido, la policía atrapará a los ladrones y Dios sabe que pasará con nuestras fotografías. Phillip, debes ir al banco. Toma control de la situación. Caballeros... Acabo de conversar con Martine Love. ¿Dónde está ella? Coordinamos una reunión en una estación. Buenas noticias... Cumplió con lo prometido. Eso es una buena noticia. - Debemos tener cuidado. - Sí. Tim aceptó el encuentro... Encantadora noticia... Encontraron la localización del banco. ¿Y qué? Guarde el cambio... Lo lamento, señora, no puede entrar, ha habido un robo. Sabemos que hubo un robo, por eso estamos aquí. ¡Jerry...! ¿Andas paseando aquí y allá? Estás lejos de tu despacho. Coordino división de crímenes ahora... estoy averiguando de que se trata esto. Muy simpático el asunto de las radios. Esos ladrones de walkie-talkie te tienen con la soga al cuello, ...y te hace lucir muy estúpido. Si, bien... Mira, tienes buena mano con los maleantes. - ¿Tienes idea de quién pudo hacer esto? - Nadie que yo no pueda averiguar. Hemos estado esperando mucho tiempo, y su gente no nos dice absolutamente nada. Si Ud. nos brindara una lista de los ítems que había en la caja, - podríamos ayudarla... - ¿Está loco...? El objetivo de una caja de seguridad es, que gente como usted,... ...no sepa qué hay dentro. - ¿Quién es el Inspector Roy Given? - Soy yo. Este robo es un asunto de seguridad nacional. Quiero a todos afuera. ¡Esta es una investigación policial! Ya no más. "El interés del Imperio" ¿Quién demónios se creé que es? Espías... "506", nunca supe la diferencia. Todos tienen el mismo título, van a la misma escuela. Debemos darles copias de las cintas de los radios a los medios. Quizás el público pueda identificar las voces. Bien, dime... ¿Cuáles de las cajas robaron? Montones. Trescientas, cuatrocientas. Todos estamos en la basura, Jerry. Ambos. ¿Ambos? Este no es mi problema. Está el libro de balance de los sobornos. Y lo guardaba en la caja, pues suponía estaba seguro. No hable genérico, sea más específico. Tengo una carta... un archivo... de los pagos a todos los colegas de la Unión. Estaba en mi caja de seguridad, por si... Y creo que no estamos seguros ahora, en poder de los ladrones. ¡Jesús...! ¡Y pienso que tenemos que encontrar a esos pillos, antes de que lo hagan sus colegas honestos! ¡Si! ¿Quién es? Lew Vogel... Levántate... vamos... Levántate. ¿Qué quieres, Lew? Me temo que hay potenciales malas noticias para tí, Michael. Tu caja de seguridad, del banco de la calle Baker... ¿Cuál es el número? ¿Por qué preguntas? Bueno, el fin de semana entraron ladrones, y robaron el banco... Bueno, las cajas numeradas del 100 al 400 fueron robadas. La mía también, infelizmente. Hablemos de qué hacer con ellos. Así como te prometeré, será... y te prometo que voy a encontrar a los ladrones, y a matarlos. Y con violencia. Me mantengo en contacto. Gracias. RUTA A LA CORTE TOTTENHAM Nadie que me toque, ni que me siga, rastreen o lo que sea, ¿entendido? ¿Querías la caja 118, Tim? No tienes idea del peligro en el que estás y no te rindes, ¿eh? Eso es correcto... ¿cómo vas a pagar? Has abierto la Caja de Pandora, maldito imbécil. Conozco bien el juego. Y sé cuán prescindibles somos. Así que hay cambio en el trato. - Está bien. - Sí. Podrás tener tus fotos nauseabundas. Pero hay un giro... queremos inmunidad. Pasaportes nuevos, salvoconductos para salir del país. Para todo el equipo. Y un documento oficial que garantice que no seremos juzgados ni perseguidos. - No puedes hablar en serio. - Apuesta tus bolas que hablo en serio. Y todo ello debe ser entregado por una figura pública. - Una autoridad indiscutible. - ¿Qué tal el Primer Ministro? Sí, está bien. Si lo logras sacar de su yate. Si nos subestimas...podemos llevar estas fotos a la prensa. Cruzaron la línea. Quién diría. Tienes hasta las 4 PM para confirmarme el trato. Estamos en contacto. Algunas fotos. ¡Bien hecho, Tim! ¿Tienes más? Probablemente haya una galería si contamos todas las cajas. Si Lord Drysdale hacía usualmente estas monerías, está en un problema. Esta operación, es para recuperar las fotos de Michael X. Quizás no sería prudente mostrarle al comité que es la noticia. Para proteger a todos los potencialmente implicados por esta actividad criminal. ¿A cuáles instigaríamos? Uno como cualquiera. Le sacamos algunas fotos. Uno de ellos, es él. Yo estaba parado cerca del banco, pocos días antes del robo. Echo un vistazo, y veo a este imbécil. Cristo... ¿es real esa cosa? Lo bauticé... Dave Shilling ¿Ese es su nombre? - Adios, mamá. - Cuídate. Entra, puedes resfriarte. - ¿Dave Shilling? - ¿Sí? Queremos hablar unas palabras. ¿Sobre qué? Acerca del banco. Quiero contarle algo, Sr. Shilling, para no perder tiempo... Verá... Tengo una visión muy desilusionada de la vida. Por lo que veo, la mayoría es corrupta, vana y vil. Y sólo estoy diciendole esto para que sepa.. ...que no tengo una mejor naturaleza para mostrar, ...o para ser compasivo. ¿Ud. me comprende, no? - Creo que sí, Sr. Vogel. - Bien. Me duelen los riñones En algo me alivian los analgésicos. Me podría dar un par de esas a mí. Usted me robó. Y a unos amigos míos. - Dónde están mis cosas? - No lo sé. Mire, no sé nada de un robo a un banco. Honestamente. Todavía no me convence, Sr. Shilling. Quisiera decir que esto no va a doler. Pero sí que duele. ¿Qué me van a hacer? No, por favor. Veré que encuentro aquí. Bueno, lo haré por allí. Cierra la puerta. ¿Quiénes son ustedes? Podría preguntarles lo mismo. Están en el juego equivocado, busquénse una taza de té o algo. Estamos buscando a Terry Leather. Terry dijo que no vendría esta semana. Se supone que llame más tarde. - ¿Y tú, eres Eddie? - Sí. - ¡Tú Vendrás conmigo! - ¿Qué están haciendo? ¡Déjelo, déjelo! - ¿Dónde llevan a mi marido? - ¡No metas tus narices! Queremos hablar sobre el robo del banco, y si quiere volver a ver a Eddie, diga a Terry que llame a este número. ¡Gran robo en la calle Baker. Lean todo acerca de ello...! LO ULTIMO DEL ROBO AL BANCO Vamos a tomar un descanso. Y necesitamos dormir. Hasta que se aclare la bóveda. Cambio. - Mamá, papá está por el radio! - No seas tonta, cariño... Sí, es él! ¿De verdad? Y yo solo quiero una taza de té... Cambio. Y la tendrás... sólo que a su tiempo. ¿Ves? Sí, es papi. Esta es una grabación de la comunicación entre radios de los ladrones... del banco Lloyds, en Malvern. Si reconoce alguna de las voces, por favor, llame a la policía. - ¿Hola? - ¿Wendy? Te escuchamos por la radio. ¿Eres famoso, lo sabes? Robaste ese banco, ¿no? Está en las noticias. Dios mío... Podrías pasar años en la cárcel por esto, no puedo entenderlo. Nadie va a ir a la cárcel. Todo está bajo control. Mantén a las niñas dentro de la casa. Te amo, Wendy. Después llamo. Sé cuidadoso, Terry. - ¿Qué pasa mamá? - Nada, querida. - Terry, se llevaron a Eddie. - Mi Dios...¿Quién? No lo sé, pero pueden haber sido policías. Dejó un número de teléfono para tí. Dijo que si querías volver a Eddie y a Dave, tendrías que llamarlos. Escúchame, te juro que va a estar todo bien, no te preocupes, querida. - ¿Tienes un bolígrafo? - Sí. - 01946. - Dilo de nuevo. - 01946. - Sí. - Michael, es Lew Vogel. - Sí. Hemos identificado a los villanos. Lo creas o no eran amateurs, ladrones de ocasión. Fueron convocados para el trabajo por una mujer llamada...¿Martine Love? - ¿Oíste de ella? - Nunca había oído de ella. Nosotros visitamos a un amigo, pero parece que el MI5 ya estaba allí. Ellos ya lo habían interceptado. ¿Por qué supones que esta gente tendría interés... ...en robar un pequeño banco de vecindario, Michael? - No lo sé. - Yo creo que sí. Y supongo que el número de tu caja es ¿118? Yo creo que lo que esos ladrones querían, eran fotografías. Fotografías de cierta princesa real. ¿Cómo sabes eso? Porque a esta altura, me hubieran capturado. Entonces, Michael se queda, y se la agarran con él. ¡No debiste tomarme por imbécil, Michael...! Vienes instigando esta calamidad... ...para esconder tu chantaje Real en ese banco. Que fué recomendado por tí, y no voy a recibir un sermón de un cerdo blanco. ¡Consigue mis fotos de regreso, o no verás hombres negros... en las calles de Londres, sin pensar que los mandé a matarte! ¿Qué estás haciendo? Hola, Michael. Hakim quería una copia de su libro. Sé lo que has estado buscando, y no lo vas a encontrar. ¿De qué estás hablando? Hakim, encontré tu libro. No entiende, mis caja y las de mis amigos, pueden haber sido robados. Hágase una composición de lugar, es ministro del gobierno, por amor de Dios! Sonia, de verdad no creo que pueda ayudarte. Aparentemente, no comprende del todo la situación. Tengo fotos, fotos comprometedoras. Videos en vivo, de Ud., Miles Urquhart, y otros clientes regulares en esas cajas de seguridad. Uds. no se conocían, será su único consuelo. ¿Me sacó fotografías? Tú no puedes... víbora del demónio. Usted es un chico grande... me parece que es hora de hablar con su esposa,... ...¿no lo cree? Ése es el hombre Seguro que es él. El tipo es cantante. Un criminal estafador. La Administración lo fichó hace unos años. Aunque sea un criminal, se veía un poco idiota. Gracias, señor... muchas gracias. - ¿Hola? - ¿Con quién estoy hablando? Terry Leather, Kevin Swain, Martine Love. Eddie Burton. El Sr. Shilling, fué tan bondadoso de hablar conmigo sobre esto. Ponga a Dave al teléfono, ¿de acuerdo? Lo haría, pero... ahora está indispuesto el hombre. ¿Qué quiere? Un par de cosas que Ud. robó, una carpeta de tapa oscura... y algunas fotos, que tengo la certeza, al MI5 le resultarán interesantes. El portfolio real. Lo único que tenemos, es dinero y joyas. Entonces, yo sugiero que revise de nuevo. Saluda a tus amigos. - ¿Hola, quién es? - Eddie, soy Terry. Terry... ayúdame porque estoy jodido. Dave está todo herido, van a hacer lo mismo conmigo... Escúchame, Eddie... - no tengo lo que quieren. - ¿Cómo qué no? ¡No, no, tú tienes que tener lo que él quiere... tienes que tenerlo...! - Tienes que ayudarme. - Eddie...! ¿Qué se supone que haga? Dile que no lo tenemos. - No... Terry... - ¡Dile que no tenemos su puta carpeta! ¡Díselo ahora mismo! - Él no la tiene. - Está bien. - ¡El le disparó a Dave! - ¿Dave? - Dave está muerto. - ¡Eddie...! - Le dispararon a Dave. - ¡Eddie...! Le doy una hora para encontrar lo que yo quiero, ó mataré a este hombre también. ¡Mierda...! Esto es... Lew Vogel... veamos quién es este bastardo. Pagos hechos a Soho... a oficiales del West End. Mira, pagos semanales. Nombre aquí... cantidad allí... probablemente cada policía de Londres. Nada como esto se suponía que pasara. - Nadie debía salir herido. - ¡No es tu culpa...! Tenemos algo de qué ocuparnos: recuperar a Eddie. Si le damos las fotos a Vogel, todo se termina con Tim. Si se las entregamos a Tim, salvamos el pescuezo de Eddie. Vogel estará detrás nuestro. De cualquier forma estamos bien jodidos. Miles, tenemos un problema. Y uno muy serio. Algo que Sonia Bern tenía en el banco que robaron el fin de semana. Ella está preocupada por que su caja de seguridad haya sido plantada... Me temo que sus miedos están bien justificados. Dios mío. Siempre creí que Sonia era una mujer de carácter discreto. Entonces... el genio se salió de la lámpara. - Para bien nuestro. - No tan rápido. Mi oferta continúa en pié. Si los ladrones usan las fotografías... - sería una bagatela. - ¡Dales lo que pidan! Ya se esta haciendo. Y el comité está emitiendo una orden de protección para todo esto. Como en todo el negocio. Encantador precio... ...pero un poco alto. ¿Qué...? Que lástima, ¿no? Si usted hace un robo, y rechaza algunas fotografías... ¿Hola? Escúcheme Sr. Vogel, o como mierda te llames. Matas a Eddie, no te damos una mierda. Tenemos demasiado. Sus cartas y sus fotos, puede recogerlas de Scotland Yard, estamos enviándoselas a ellos. No haga eso. Bueno, si quiere su libro de sobornos, esté en la estación Paddington personalmente, mañana 11 am. Plataforma 1. Este es un nuevo acuerdo, en la estatua del soldado. Tenga a Eddie con Ud, sano y salvo, es su única oportunidad, Vogel... ...no la eche a perder. ¡No contesten...! ¡Catherine! ¡Papi...! Miren, traje regalos. - ¿Fuiste buena con mamá? - Sí, sí. Tengo que hablar con mamá, ¿nos dan un minuto? - Vayan. - Buenas chicas. ¿Me vas a decir qué es lo que está pasando? - Pasó algo malo con Dave. - ¿Qué tan malo? Está muerto. Por Dios Todopoderoso, Terry. ¿Qué nos has hecho? Un día, te lo prometo, voy a salir de esto. Cuando resuelva esto dejaremos Inglaterra,... ...y todo cambiará para nosotros. Si algo sale mal usa esto. Hay bastante dinero. Libras, francos, dólares... dejas el país, empieza una nueva vida para ti y las niñas. Puedes hacerlo si me amas, Wendy, prométeme que lo harás. - ¿Eso es del robo? - La mayor parte, sí. Los periódicos dijeron que había una mujer en la bóveda. ¿Martine, estaba involucrada? Sí, fué ella quien nos propuso el trabajo. ¿Te acostaste con ella, Terry? Sabes, desde el primer día, siempre fuiste tú. El primer día que nos conocimos, le dije a mi amiga Dorothy: "me voy a casar con él". Y será el padre de mis hijos. Te creí... estuve a tu lado... y aún estoy a tu lado, y tienes que mentirme, ¡bastardo...! Carajo... Si no quieres seguir... me lo merezco. Te he dado más tristezas que felicidades... ...pero te amo a tí... ...y a las niñas. Entonces, no vamos a hacer eso... ...vamos a dejar eso atrás, de una vez por todas. ¡Mami, abre la puerta! - Tú decides la salida. - ¡No entren al cuarto...! Si todavía me amas... ¿Te traje buenas fotografías, no, Tim? Lord Mountbatten está agradecido si Ud. acepta... representar los intereses de la corona en este asunto. ¿Detrás de un gran árbol? ¿Lord Mountbatten? Al final voy a conocer a ese insecto. Sí, estoy seguro que él también estará muy feliz de conocerlo. Será en la Estación Paddington, mañana a las 11, o no hay trato. En la estación, mañana a las 11, llevaré los documentos y pasaportes. Yo se los daré apenas él vea las fotos. Hay otro problema. Este robo enfureció a algunos bandidos locales. ¿Las bolas, vienen con la gloria, no? Mataron a uno de mis hombres. Eso es sorprendente, considerando... que las cajas contenían cosas íntimas y particulares de los clientes. Escucha Terry, nuestro compromiso era recuperar la carpeta real, solamente. Los procedimientos y las cagadas, son asunto tuyo. 11 am. Estación Paddington. Gail... Michael quiere verte en el jardín. - ¿Para qué? - No lo sé. Gail, ven... ven y mira esto. Quiero mostrarte algo. ¿Para qué es esto? Es para tí... ¿Qué hice yo para merecer esto? ¿Qué hice yo? Eres una espía enviada para robarme. ¡Y nadie le roba a Michael X...! ¡Nadie! Mira a ver si dice quien está a cargo del caso. Aquí está: "Dirigiendo el caso está el detective Sgto. Roy Given, Estación de Policía de Malvern". ¿Roy Given? No mencionan aquí a ningún Roy Given. Eso quiere decir que es honesto. Y él estará interesado en los nombres de los policías corruptos. Sí, pero es un tiro arriesgado. Carajo... - ¿Nada en ese? - Nada. ¿Ni siquiera una mención? ¿Combatir, combatiendo? Es un poco escalofriante. Si la noticia pudo desaparecer, nosotros también. Bueno, es para nosotros. - Viejo amigo. - Cuídate. Buena suerte, Kev. Entonces, ¿dónde irás tú? Si todo vá de acuerdo con el plan. Te diré, si vienes conmigo. Buenos días. Estoy buscando al Sr. Roy Given. Es muy importante. - ¿Roy Given? - Sí. - ¿Puedo saber para que quiere verlo? - No. Prefiero decírselo yo mismo. Lo que le digo es que si está interesado en el resto de los sobornos, debe estar en la estación Paddington, 11 am., Plataforma 1. ¿Y cómo es exactamente que esto llegó a sus manos? Entonces yo ahora voy a decir que estoy pasado de moda. - Es tu amigo, Tim. - Buena suerte. Es bueno verte entera. Estabas preocupado por tu propio culo, Tim, no por el mío. Dime, Tim... ¿Tú preparaste todo desde el principio, no? Vamos... Tú querías ser rica, y estar limpia. ¿No era eso lo que querías? - Tú te quedas aquí, y nos cubres. - De acuerdo. Malditos riñones... me están matando. No he tenido algo tan excitante desde la guerra. Vamos un poco retrasados, mi Lord. - ¿Dónde está tu compañero? - Ahí está, donde dijo que estaría. Espera, ví a esos dos cowboys en el departamento de la chica. Es una trampa. - Es una emboscada, ellos son MI 5. - ¡Terry...! ¡Terry...! - Lord Mountbatten... - ¿Sí? - Conoce del acuerdo. Usted estuvo de acuerdo en otorgarnos nuevas identidades, e inmunidad. Ud. tiene mi palabra que la corona honrará ese compromiso. Su documentación, y las garantías. Si yo fuera usted, lo mantendría en un lugar muy seguro. Sí, pero mejor que no sea en la caja de seguridad de un banco. Jesús, ya tengo lo que quería. Gracias por todo. ¡Martine...! No todo fue negocios para mí. - ¿Qué pasó, donde está el libro? - Sólo abre la puerta. ¡No...! Quédate ahí, ó éres hombre muerto. ¿Dónde lo tienes? Eso fué por Dave. ¿Ya no éres tan duro, pendejo? Ahora estás jodido, maleante, ¿no? Ese es el que mató a Dave. Haremos lo mismo. Arréstenlos, son los ladrones del banco. ¡Este mató a Dave! ¿Entonces, estamos metidos en algo serio, no, Terry? Por lo menos no estamos muertos, como el pobre Dave. Levántese, y venga aquí, sucio bastardo. Quiero... que me lea... Está bajo arresto. Quítenlo de mi camino. Vamos, venga aquí. Entre al carro. MI 5, amigo... ¿Yo lo imagino, ó ese es Roy Given? - ¿Quién es él? - Se suponía que un policía honesto. ¿Somos colegas, no, Roy? Atrapamos a la banda del robo del banco. - Pongan a este hombre bajo arresto. - Sí, señor. ¿De qué estás hablando? Soy parte de la firma del banco. Yo no sé de eso, pero sé que tú éres un bastardo corrupto. Espósenlo. - Aquel que está en el muro también. - Pero ellos son los ladrones. - No hay ladrones aquí, ¿ah?. - Cuidado con la cabeza. Ahora... Quiero creer que Ud. tiene el libro de la vergüenza del Sr. Vogel. Si usted me deja salir, se lo traigo. Eso me pertenece. Aquí está su libro. Terry, yo estaba pensando que un hombre inteligente como Ud... ...podría querer mantener sus mentores, por si acaso. ¿En caso de qué? Ustedes son tan amables. Vió de cara a la muerte. No crea que no lo podemos encontrar. Vamos, salga. Pueden irse. - ¿Cómo pasó eso? - Después te digo,... sólo sigue caminando. ¿Qué pasa... y por qué entran así en mi casa? ¿Qué es lo que quieren? - Está bajo arresto. - ¿De qué se me acusa? Por conspiración para introducir drogas en El Reino Unido. Pero Ud. puede colaborar. Tiene una persona de nacionalidad británica con Ud. Una tal Gail Benson. Estaba aquí, pero se fué. Está bien. Por aquí, Señor. Quema la casa, que no quede nada en pié en este lugar. - ¿Amigas de Dave? - Sí, nos conocimos en... ...capacitaciones profesionales. Era uno de los mejores. - ¿Estás bien? - Sí. Entonces, ¿qué has preparado, Kevin? A cualquier lado que quieras ir. Disculpa, haré "solos" de ahora en adelante. Si, bueno. Valía el intento. - ¿Quieres otro? - Sí, vamos. Uno para el camino. Terry... Me gustaría que Dave pudiera ver todo esto. Sí. - Esta por Dave. - Por Dave. ¿Qué quieres, Martine? Lamento lo que sucedió, Wendy. Aparentemente somos ricos. Ahora el negocio está terminado, pero los autos son nuestros. Sí... son todos tuyos. Gracias a Dios, están pagados. No te voy a mentir. Quería irme con él, y sacarte de mi mente. Pero él no quiso saber nada. Lo siento. - Tu esposa está hablando con Martine. - Lo sé, Kev... lo sé. Buena suerte. Siempre fuiste tú, Terry. ¿Estás divirtiéndote? Me crucé con algunos peces... entonces, volví. Un pez grande, ¿eh? Después del robo, Scotland Yard ejecutó la mayor purga de oficiales corruptos. Un gran número de miembros del gobierno renunció después de las revelaciones sobre las actividades en el burdel de Sonia Bern. Michael X fué ahorcado en 1975 en Trinidad, por el asesinato de Gail Benson. Su legajo, en el Archivo Nacional Británico, está clasificado hasta el 1 de Enero de 2054. El Rey del *** Vogel, fué a prisión por 8 años por crímenes no vinculados al robo. Hakim Jamal fué asesinado en Boston en 1973. Los asesinos de Guy Singer, y de Bambas, nunca fueron hallados. El botín tomado del banco de la calle Baker, excedió los 4 millones de libras, más que el asalto al Gran Tren. Más de 100 depositantes en cajas de seguridad, se rehusaron a identificar sus pérdidas en el robo. Los nombres de muchas de las personas identificadas en este film, han sido cambiados para proteger a los culpables. Traducción Portugués/Inglés -> Español: Francisco J. Alegría P.
Activity
  • Activity
  • Annotations
  • Notes
  • Edits
Sort
  • Newest
  • Best
deicy annotated1+ month ago

Inspired by an extraordinary true event, THE BANK JOB is a highly-charged thriller which interweaves a heady combination of intrigue, danger and scandal in early '70s London. ...

#Arts & Entertainment #Movies #the bank job
Permalink Edit Editors
Share

Share this annotation:

deicy edited1+ month ago

The Bank Job

English Worldwide About Copyright Privacy Terms
© 2023 Readable
Photos Media Bookmark
X Annotate