Tip:
Highlight text to annotate it
X
LIBRO II: EL CAPÍTULO III coturno.
LA MUSA DEL COMIC
De la empresa la entrada en el municipio de Guichen, si no exactamente de triunfo, como Binet
había expresado el deseo de que debe ser, al menos lo suficientemente alarmantes y
cacofónico para establecer los rústicos abierta.
Para ellos, estas criaturas fantásticas-apareció-como de hecho lo eran - seres de otro
mundo.
Primero fue la gran silla de viaje, crujidos y gemidos en su camino, atraídos por
dos de los caballos flamencos.
Fue Pantaloon que lo conducía, un Pantaloon obesos y masiva en un traje ajustado
de color escarlata con un largo vestido de color marrón-cama, su rostro adornado por un cartón colosal
nariz.
Junto a él en la caja sáb Pierrot en una bata blanca, con mangas que completamente
cubrió las manos, suelta un pantalón blanco y un *** cráneo tapa.
Había blanqueado el rostro con harina, e hizo ruidos horribles con una trompeta.
En el techo de la carroza se reunieron Polichinela, Scaramouche, Arlequín, y
Pasquariel.
Polichinela en blanco y ***, jubón corte en la moda del siglo
atrás, con jorobas delante y detrás, un volante blanco alrededor de su cuello y un antifaz *** sobre
la mitad superior de su rostro, de pie en el
medio, con los pies plantados amplia para sostenerlo, solemne y brutalmente golpeando un gran
tambor.
Los otros tres estaban sentados cada uno en una de las esquinas del techo, con las piernas
colgando.
Scaramouche, de *** en la moda española del siglo XVII, su
la cara adornada con un par de mostachios, sonaron una guitarra discordante.
Arlequín, irregular y parcheado en todos los colores del arco iris, con su piel
cinturón y la espada de la malla, la mitad superior de su cara manchada de hollín, se enfrentaron un par de
platillos de forma intermitente.
Pasquariel, como un boticario de gorro y delantal blanco, excitado la hilaridad de
los espectadores por su enorme enema de estaño, que se emite cuando se bombea una dolorosa
chillido.
Dentro de la misma mesa, pero mostrando libremente en las ventanas, y
intercambiar bromas con la gente del pueblo, se sentó a las tres damas de la empresa.
Climene, el amoureuse, bellamente vestida de raso con flores, su propia agrupación
rizos oculto bajo una peluca en forma de calabaza, se parecía tanto a la dama de la moda
que quizá se preguntó qué estaba haciendo en esa chusma fantástico.
Madame, como la madre, estaba vestido también con esplendor, pero exagerado para lograr
el ridículo.
Su tocado era una estructura monstruosa adornado con flores, y se superponen por
poco plumas de avestruz.
Columbine se sentó frente a ellos, de espaldas a los caballos, falsamente modesto, en el capó lechera
de muselina blanca y un traje a rayas de color verde y azul.
La maravilla es que la vieja silla, que en sus días felices puede haber servido para
llevar a algún dignatario de la Iglesia, no fundador en lugar de simplemente gimiendo bajo
que la carga excesiva y vulgar.
Luego vino la casa sobre ruedas, dirigido por el largo, delgado Rhodomont, que había embadurnado su
la cara roja, y el aumento de el terror de que por un par de mostachios formidable.
Fue en tiempo del muslo botas y chaqueta de cuero, detrás de una enorme espada de un
tahalí carmesí.
Llevaba un sombrero de fieltro con plumas draggled, y mientras avanzaba levantó la
gran voz y rugió un desafío, y las amenazas que hielan la sangre de la carnicería que se
llevados a cabo en todos y cada uno.
En el techo de este vehículo sáb Leandre solo.
Él estaba en raso azul, con volantes, con la espada pequeña, de pelo en polvo, manchas y espionaje
vidrio, y el rojo de tacón zapatos: el cortesano completo, de aspecto muy hermoso.
Las mujeres de Guichen le ogled coquetamente.
Tomó la comía con los ojos como un tributo propio de su dotación de personal, y se lo devolvió
con interés.
Al igual que Climene, que parecía fuera de lugar en medio de los bandidos que compone el resto de
de la empresa.
En la retaguardia fue André-Louis líderes de los dos burros que arrastró a la
propiedad-cart.
Él había insistido en asumir una nariz postiza, lo que representa como para el adorno que
que tenía la intención de disimular. Por lo demás, había conservado su propia
prendas de vestir.
Nadie le prestó atención a él cuando caminaba a lo largo de al lado de su burro, un
guardia insignificante trasero, que estaba muy contento de estar.
Hicieron la visita de la ciudad, en el que la actividad ya estaba por encima de lo normal
en preparación para la feria de la próxima semana.
A intervalos se detuvieron, la cacofonía dejaría abruptamente, y Polichinela
anunciará en voz estentórea que a las cinco de la tarde en el antiguo
mercado, M. Binet 's famosa compañía de
improvisadores llevaría a cabo una nueva comedia en cuatro actos titulada, "El Padre sin corazón."
Así, por fin llegaron al mercado viejo, que era la planta baja del ayuntamiento,
y abierto a los cuatro vientos por dos arcos a cada lado de su longitud, y un arco
a cada lado de su anchura.
Estos arcos, con dos excepciones, habían sido tapiadas.
A través de esos dos, que dio entrada a lo que actualmente sería el teatro, la
golfos de la ciudad, y el niggards que estaban reacios a gastar lo necesario
sous para obtener su admisión adecuado, podría vislumbrar furtiva de la actuación.
Esa tarde fue el más vigoroso de la vida de André-Louis ', acostumbrado como estaba
a cualquier tipo de trabajo manual.
Se gastó en el montaje y la preparación de la etapa en un extremo de la sala de mercado, y que
comenzó a darse cuenta de lo duro-ganado habrían de ser sus quince libras mensuales.
En un primer momento había cuatro de ellos a la tarea - o tres en realidad, para Pantaloon no hizo
más que gritar instrucciones.
Despojado de sus mejores galas, Rhodomont y Leandre asistida André-Louis en que
carpintería. Mientras tanto los otros cuatro estaban en la cena
con las damas.
Cuando una media hora más tarde llegaron a llevar adelante la obra, André-Louis y su
compañeros fueron a cenar a su vez, dejando a Polichinela para dirigir el
operaciones, así como asistir en ellos.
Cruzaron la plaza de la posada barata poco donde habían tomado posesión de sus cuartos.
En el estrecho pasaje de André-Louis se encontró cara a cara con Climene, sus plumas finas
reparto, y restaurado por ahora a su aspecto normal.
"¿Y cómo te gusta?" Le preguntó alegremente.
Él la miró a los ojos.
"Tiene sus compensaciones", dijo él, con ese tono frío de su curiosidad, que dejó una
preguntaba si se refería o no lo que parecía significar.
Ella frunció el ceño.
"Usted ... usted siente la necesidad de compensaciones ya? "
"La fe, lo sentí desde el principio", dijo.
"Fue la percepción de que me seduce."
Eran muy solo, los demás habían ido a la sala aparte para ellos,
donde la comida se extendió.
André-Louis, que estaba sin letras como en la mujer cuando se supo en el hombre, no podía saber,
a sentirse de repente extraordinariamente consciente de su feminidad,
que fue ella la que de alguna manera sutil, imperceptible para él prestados.
"Qué", le preguntó, con demurest inocencia ", son estas compensaciones?"
Se contuvo al borde del abismo.
"Quince libras al mes", dijo, abruptamente.
Un momento en que ella lo miró desconcertado.
Fue muy desconcertante. Luego se recuperó.
"Ah, y alojamiento y comida", dijo.
"No dejar que el ajuste de cuentas, ya que parece que están haciendo, para su cena
se va frío. ¿No viene usted? "
"¿No has comido?", Exclamó, y se preguntó que si hubiera cogido una nota de
entusiasmo. "No," respondió ella, por encima del hombro.
"He esperado."
"¿Para qué?" Dijo que era inocente, es de esperar. "Tuve que cambiar, por supuesto, surrealista," ella
respondió con rudeza.
Después de haber arrastrado él, como ella se imaginaba, al tajo, que no podía abstenerse de
cortar. Pero luego se fue de los que deben ser
picar la espalda.
"Y lo dejó sus modales arriba con su gran dama-ropa, señorita.
Yo entiendo. "Una llama roja bañado el rostro.
"Eres muy insolente", dijo, sin convicción.
"A menudo he dicho así. Pero yo no lo creo. "
Empujó la puerta para ella, y haciendo una reverencia con un aire que impone sobre ella,
a pesar de que se ha copiado simplemente de Fleury de la Comedia Francesa, por lo que a menudo visitaba
en los días de Louis-le-Grand, que le indicó que in
"Después de ti, ma señorita." Para mayor énfasis que deliberadamente se rompió
la palabra en sus dos componentes.
"Le doy las gracias, señor", respondió ella, fríamente, tan cerca como era posible burlarse
a una persona tan encantadora, y entró, ni se dirigió a él una vez más durante la comida.
En cambio, se dedicó con asiduidad inusual y devastador para la
suspirando Leandre, ese pobre diablo que no podría desempeñar con éxito el amante con
ella en el escenario debido a su deseo de jugar en la realidad.
André-Louis comió sardinas y pan *** con un buen apetito, sin embargo.
Que era el típico pobre, pero pobre tarifa entonces era el destino común de la gente pobre en el que
invierno de hambre, y ya había echado de su fortuna con una empresa cuyo
cosas no se estaban desarrollando, debe
aceptar los males de la situación con filosofía.
"Usted tiene un nombre?"
Binet le pidió una vez en el curso de la comida y durante una pausa en la
conversación. "Sucede que tengo", dijo.
"Creo que es Parvissimus".
"Parvissimus?" Dijo Binet. "Es un nombre de familia?"
"En una empresa, donde sólo el líder tiene el privilegio de un apellido, el
como sería impropio de sus miembros por lo menos.
Así que me tome el nombre que mejor se convierte en mí. Y creo que es Parvissimus - la muy
por lo menos. "Binet le hizo gracia.
Fue gracioso, sino que mostró una fantasía listo.
Ah, por cierto, deben ponerse a trabajar juntos en los escenarios.
"Yo prefiero a la carpintería", dijo Andre-Louis.
Sin embargo, tuvo que volver a ella por la tarde, y al trabajo arduamente hasta
cuatro, cuando por fin el Binet autocrático anunció satisfecho con la
los preparativos, y procedió, de nuevo con el
ayuda de André-Louis, para preparar las luces, los cuales fueron suministrados en parte por el sebo
las velas y las lámparas encendidas por parte de aceite de pescado.
A las cinco de la tarde los tres golpes sonaron, y se levantó el telón
en "El Padre sin corazón."
Entre las funciones heredadas por André-Louis de la Félicien partió a quien
reemplazado, era la de portero.
Esta obligación se cumplió vestido con un traje de Polichinela, y con una
cartón nariz. Fue un arreglo mutuamente aceptable para
M. Binet y él mismo.
M. Binet - que habían tomado la precaución adicional de retener André-Louis propios
prendas de vestir - se amparen contra el riesgo de fuga con el último fichaje
las tomas.
André-Louis, sin ilusiones sobre el resultado del objeto real Pantalón, acordó que
de buena gana, ya que lo protegió de la posibilidad de reconocimiento por parte de cualquier
conocido que posiblemente podría estar en Guichen.
La actuación fue en todo sentido, aburrido, la escasa audiencia y
poco entusiasta.
Los bancos siempre en la mitad delantera del mercado contenía algunos veintisiete
personas: once a veinte sueldos por cabeza y dieciséis a los doce años.
Detrás de estas había una chusma de una treintena de otras personas en seis sueldos cada uno.
Así, la recaudación bruta de dos luises, diez libras, y dos sueldos.
En el momento en M. Binet había pagado por el uso del mercado, sus luces, y los gastos
de su compañía en la posada en domingo, no es probable que sea mucho más a la izquierda
a los salarios de sus jugadores.
No es de extrañar, por tanto, que el señor Binet 's bonhomía debería haber sido un poco
nublado por la noche.
"¿Y qué piensa de esto?", Se preguntó André-Louis, mientras caminaban de regreso a
la posada después de la actuación. "Posiblemente podría haber sido peor;
probablemente no podría ", dijo.
En gran asombro M. Binet comprobar en su paso, y se volvió para mirar a su
compañero. "Eh!", Dijo.
"Dieu de Dien!
Pero usted es sincero. "" Una forma de servicio impopular entre los necios,
Lo sé. "" Bueno, yo no soy un tonto ", dijo Binet.
"Es por eso que yo soy franco.
Tengo que pagar el complemento de asumir la inteligencia de usted, señor Binet. "
"Oh, ¿verdad?" Dijo M. Binet. "Y ¿quién diablos eres tú para asumir
algo?
Sus supuestos son presuntuosos, señor. "Y con eso se sumió en el silencio y la
el negocio de la sombría mental que arrojan sus cuentas.
Pero en la mesa durante la cena de media hora más tarde, revivió el tema.
"Nuestro último fichaje, este excelente Parvissimus M.", anunció, "tiene el
descaro de decirme que posiblemente nuestra comedia podría haber sido peor, pero que
probablemente no podría. "
Y cuando éste tocó las mejillas redondas grandes para invitar a la risa a costa de que
crítico de tonto. "Eso es malo", dijo el moreno y sarcástico
Polichinela.
Él era grave como el juicio de Radamanto pronunciar.
"Eso es malo.
Pero lo que es infinitamente peor es que el público tuvo la desfachatez de ser de la
misma mente. "" Un paquete de terrones de ignorantes ", se burló
Leandre, con un movimiento de su hermosa cabeza.
"Estás equivocado", Dijo Arlequín. "Usted ha nacido para el amor, querida, no
crítica ".
Leandre - un perro sordo, ya que se han concebido - miraba con desdén hacia abajo en
el hombre pequeño. "Y tú, ¿has nacido para?", Se
se preguntó.
"Nadie sabe", fue la admisión franca. "Ni tampoco por qué.
Es el caso de muchos de nosotros, mi querido, créeme. "
"¿Pero por qué" - M. Binet le tomó, y por lo tanto estropeado el comienzo de una muy bonita
disputa - "¿por qué dices que Leandre está mal"
"Para ser general, porque siempre está mal.
Para ser concreto, porque el juez de la audiencia de Guichen ser demasiado sofisticada
para 'El Padre sin corazón. "
"Usted tendría que poner más feliz", cortó André-Louis - que fue la causa de esta
el debate - "si usted dice que" El Padre desalmado "es demasiado poco sofisticado
para la audiencia de Guichen. "
"¿Por qué, cuál es la diferencia?", Preguntó Leandre.
"Yo no implica una diferencia. Me limitó a sugerir que se trata de una manera más feliz
para expresar el hecho. "
"El caballero es ser sutil," se mofó de Binet.
"¿Por qué feliz?" Exigió Arlequín.
"Debido a que es más fácil de llevar" The Heartless Padre a la sofisticación de
la audiencia Guichen, que la audiencia Guichen a la unsophistication de "El
Padre sin corazón. "
"Déjame pensar", se quejó Polichinela, y tomó la cabeza entre las
Sin embargo, desde la cola de la tabla de André-Louis fue impugnada por Climene que estaba sentado
entre Columbine y señora. "Se podría alterar la comedia, ¿verdad, M.
Parvissimus? ", Exclamó ella.
Se volvió a parar su maldad. "Yo diría que ser alterada", que
corregido, inclinando la cabeza. "¿Y cómo se alteran, señor?"
"¿Yo?
Oh, para mejor. "" ¡Por supuesto! "
Ella era más elegante sarcasmo. "¿Y cómo lo harías?"
"Sí, nos dicen que," rugió M. Binet, y agregó: "Silencio, les ruego que, señores y
damas. El silencio de M. Parvissimus ".
André-Louis veía de padre a hija, y sonrió.
"Pardi!", Dijo. "Estoy entre la maza y la daga.
Si me escapo con mi vida, voy a ser feliz.
¿Por qué, entonces, desde que me pin hasta la pared, te diré lo que debo hacer.
Que debería volver a la original y ayudarme a mí mismo más libremente de él. "
"El original" cuestionado M. Binet - el autor.
"Se llama, creo, 'el señor de Pourceaugnac, y fue escrito por Moliere."
Alguien rió entre dientes, pero que alguien que no era el señor Binet.
Había sido tocado en la materia prima, y la mirada en sus ojos poco traicionado el hecho de
que su exterior bonhomme cubierto nada más que una Bonhomme.
"Usted me acusa de plagio", dijo al fin, "hurtando con las ideas de Moliere".
"Siempre hay, por supuesto," dijo Andre-Louis, imperturbable, "la alternativa
posibilidad de dos grandes mentes que trabajan en líneas paralelas. "
M. Binet estudió la joven con atención un momento.
Lo encontró suave e inescrutable, y decidió precisar.
"Entonces no quiero decir que me han estado robando de Moliere?"
"Os aconsejo que lo hagan, señor", fue la respuesta desconcertante.
M. Binet se sorprendió.
"Usted me aconsejan hacerlo! Le aconsejamos yo, yo, Antoine Binet, a su vez
ladrón a mi edad! "" Es indignante ", dijo la señorita,
indignado.
"Indignante es la palabra. Le doy las gracias por ello, mi querido.
Te llevo en la confianza, señor.
Usted se sienta en mi mesa, tiene el honor de ser incluido en mi empresa, y en mi cara
usted tiene la audacia para que me asesore para convertirse en un ladrón - la peor clase de ladrón
que es concebible, un ladrón de las cosas espirituales, un ladrón de ideas!
Es insufrible, intolerable!
Yo he sido, me temo, profundamente equivocado en usted, señor, del mismo modo que parecen haber
equivocado en mí.
Yo no soy el canalla que me imagino, señor, y no voy a número en mi compañía de un hombre
que se atreve a sugerir que debería convertirse en uno.
Indignante! "
Estaba muy enfadado.
Su voz resonó a través de la pequeña habitación, y la compañía sáb callado y algo
miedo, sus ojos en André-Louis, que era el único totalmente afectado por esta
estallido de indignación virtuosa.
"Te das cuenta, señor", dijo, en voz muy baja ", que está insultando la memoria
de los muertos ilustres? "" ¿Eh? ", dijo Binet.
André-Louis desarrolló sus sofismas.
"Es insultar la memoria de Moliere, el mayor ornamento de nuestro escenario, uno de los
más adornos de nuestra nación, cuando sugieren que hay vileza en hacer
lo que nunca dudó en hacerlo, que no gran autor pero ha dudado en hacerlo.
No se puede suponer que Moliere nunca se preocupó de ser original en el
cuestión de ideas.
No se puede suponer que las historias que él cuenta en sus obras nunca han dicho
antes.
Que fueron sacrificadas, como usted sabe muy bien - aunque parece que por un momento
olvidado, por lo que es necesario que yo le recuerde - que fueron sacrificadas,
muchos de ellos, de los autores italianos, que
se les había sacrificado el cielo el único que sabe dónde.
Moliere se las viejas historias y las volvió a contar en su propio idioma.
Eso es precisamente lo que estoy sugiriendo que usted debe hacer.
Su empresa es una empresa de los improvisadores.
Usted provee el diálogo a medida que avanza, que es algo más que Moliere nunca
intento.
Usted puede, si lo prefiere - a pesar de que me parece estar dando a un exceso de
escrúpulo - ir directamente a Boccaccio o Sacchetti.
Pero incluso entonces no se puede estar seguro de que han llegado a las fuentes ".
André-Louis salió airosa después de eso.
Usted ve lo que es un polemista se perdió en él, ¿cómo fue ágil en el arte de hacer blanco
quede en ***.
La compañía estaba impresionado, y nadie más que el señor Binet, quien se encuentra suministrada
con un argumento aplastante contra los que en el futuro podría él de impuestos con el insolente
plagios que, sin duda, perpetrados.
Se retiró en el mejor orden que pudo de la posición que había tomado desde el principio.
"Así que usted piensa", dijo, al final de un estallido largo de un acuerdo ", usted piensa
que nuestra historia de "El Padre desalmado" podría ser enriquecido por inmersión en 'Monsieur
de Pourceaugnac ", a la que me confieso a
reflexión que puede presentar ciertas semejanzas superficiales? "
"Voy a hacer, con toda seguridad puedo hacer - siempre que lo haga con criterio.
Los tiempos han cambiado desde Moliere ".
Fue como consecuencia de esto que Binet se retiró poco después, teniendo André-Louis con
él.
La pareja se sentaron juntos hasta tarde esa noche, y estaban de nuevo en estrecha comunión a través de
toda la mañana del domingo.
Después de la cena M. Binet leer a la empresa reunió a los canevas enmiendas y adiciones
de "El Padre desalmado", que, actuando con el asesoramiento de M. Parvissimus, que había
estado a un gran esfuerzo para prepararse.
La compañía había pocas dudas en cuanto a la autoría real antes de que él comenzó a leer, y ninguno en
cuando todos los que había leído.
Había un entusiasmo, un apretón de esta historia, y, aún más, los que de ellos sabía
sus Moliere dieron cuenta de que lejos de acercarse a la original, más de cerca, este
canevas había dibujado al alejarse de él.
Pieza original de Moliere - el papel - se había reducido a la insignificancia, a la
gran disgusto de Polichinela, a quien se cayó.
Pero las otras partes habían sido edificados en importancia, con la excepción de
Leandre, que se quedó como antes.
Los dos grandes papeles estaban Scaramouche, en el carácter de la intrigante
Sbrigandini, y el padre Pantaleón.
Hubo, también, una parte cómica de Rhodomont, rugiendo como el matón contratado por
Polichinela para cortar en tiras Leandre.
Y en vista de la importancia que ahora de Scaramouche, el juego había sido rebautizado
"Figaro-Scaramouche". Esta última no había sido sin un acuerdo de
la oposición de M. Binet.
Pero su colaborador incansable, que en realidad era el verdadero autor - Dibujo
sin vergüenza, pero en la práctica, al fin a su gran importancia de la lectura - había dominados
él.
"Usted debe avanzar con los tiempos, señor. Beaumarchais en París es la rabia.
'Figaro' que se conoce hoy en día en todo el mundo.
Vamos a pedir prestado un poco de su gloria.
Se basará la gente adentro Ellos vendrán a ver la mitad de un "Figaro", cuando
no van a venir a ver una docena de "Padres sin corazón.
Por lo tanto, echemos el manto de Figaro sobre alguien, y proclamar en nuestra
título. "" Pero como yo soy el jefe de la empresa ... "
comenzó M. Binet, débilmente.
"Si va a ciegas a sus intereses, que actualmente se una cabeza sin
cuerpo. Y ¿de qué sirve?
¿Pueden los hombros de Pantaloon llevar el manto de Fígaro?
Usted se ríe. Por supuesto, usted se ríe.
La idea es absurda.
La persona adecuada para el manto de Fígaro es Scaramouche, que es naturalmente de Fígaro
hermano gemelo ".
Así, tiranizado, el tirano Binet dio paso, confortado por la reflexión de que si
entendido nada en absoluto sobre el teatro, que tenía por quince libras al mes
adquirido algo que en la actualidad se le valieron tantos luises.
Recepción de la empresa de la canevas ahora lo confirma, si exceptuamos a Polichinela,
quien, molesto por haber perdido la mitad de su parte en las alteraciones, declaró el nuevo
escenario fatuo.
"¡Ah! Usted llama a mi trabajo fatuo, ¿verdad? "M. Binet le intimidó.
"¿Tu trabajo", dijo Polichinela, para añadir con su lengua en la mejilla: "Ah, perdón.
No me había dado cuenta de que eras el autor ".
"Entonces se da cuenta ahora".
"Usted era muy cercana con M. Parvissimus sobre esta autoría", dijo Polichinela,
con sugestividad descarada. "¿Y si era yo?
¿Qué implica? "
"Que lo llevó a cortar cañas para usted, por supuesto."
"Voy a cortar las orejas para usted si usted no es civil," irrumpieron en el enfurecido Binet.
Polichinela se levantó lentamente, y se estiró.
"Dieu de Dieu!", Dijo. "Si Pantaloon es jugar Rhodomont, creo que
Te voy a dejar.
No es divertido en la parte. "Y él contoneándose antes de M. Binet había
recuperado de su mudez.