Tip:
Highlight text to annotate it
X
Traducido por Noneall. - =[www.asia-team.net]=-
¡Fran! ¡Fran! ¡Fran!
¡Bernard, Bernard!
Ahí estás. Espera a escuchar esto.
No, yo primero. No puedo aguantarme esto. Mi historia primero.
- ¡No! No voy a echarme atrás. - Yo tampoco.
- Ya sabes que significa. - Cuenta.
Uno, dos, tres.
- Di "maní" - Maní.
- Quiero que Manny esté también. - No, no sirve.
Se quedó despierto toda la noche con su regalo de cumpleaños.
Un set completo de The Sweeney y una máquina para hacer expresos.
¿Hola? ¿Qué? Hágame el favor.
Es una maldita librería. Por supuesto que tenemos de Jane Austen.
Bien. OK, mi historia.
- Imagínate, ¿sí? - Sí.
- Imagina que eres una mujer. - OK.
- Y ahora imagina... - ¡Espera! Todavía estoy...
OK. Ahora imagina que tienes un novio.
¿OK? Ahora imagina que ves a ese novio...
con otra mujer.
- ¡OK! ¡Mi historia! - Es de Peter de quién estoy hablando.
Peter no me... te haría eso.
Es una basura. Esta mañana, estaba entrando a mi auto...
- Me siento tan... - Awww.
Mi historia ahora.
- ¿Conoces a Gerald y Sarah? - Gerald, er, tu amigo...
¿Amigo? Cuando recién llegué a Londres,
me acogió, me prestó dinero,
me ayudó a conseguir trabajo, este lugar.
Fui un increíblemente buen amigo con él.
Y aunque, aún cuando me gustaba su novia,
nunca intenté nada con ella.
Bueno, una vez. Algunas veces.
Pero no después de que me di cuenta de cuanto lo enojaba.
- Una vez, pero sólo... - Sigue con la historia.
Bueno, me invitaron a una cena y yo fui,
la pasé bien, me desperté con un poco de resaca.
Bueno, mucha resaca.
Así que fui a la farmacia por un poco de fizzigood.
- ¿Un qué? - Fizzigood - te hace sentir bien.
- Oh, sal de frutas. - Sí.
"Soluble"
Mm. Mm. Hace sentir bien.
Fizzigood se siente bien.
¡Gerald! ¡Sarah! ¡Gracias por la cena!
'Me anularon completamente'
Bueno, capaz no te vieron.
¿Algo puede haberlos distraído?
¿Cómo qué?
Disparos. ¿Había alguien disparando?
Veamos. ¿Había alguien disparando un arma? ¿Había alguien disparando...?
No, creo que no.
Manny, te ves como si necesitaras descansar.
Sí, sí, en un ratito.
La cosa es que, el tipo detrás mío,
detrás mío, detrás mío... ¡no miren!
- Me di cuenta que es un tirador. - Tiene como cien años.
Estás excedido de café y policías.
¿Y qué? Entonces te anularon.
¿Y qué? ¿Y qué? Me anularon.
Es una cosa muy poderosa en una sociedad civilizada.
Es como, es como...
cuando la Mafia se manda pescado por correo.
Debiste haber hecho algo horrible.
Algo realmente horrible. ¿Te parece?
Oh. ¿No hiciste esa cosa? ¿Eso de Telly Panzavalas?
No, no hice a Telly Panzavalas.
Entonces, Bernard, ¿el ser anulado te hizo sentir así de mal?
Sí. ¡Terrible!
Hmm.
Manny, ve a descansar.
Algo realmente horrible. Dios, ¿qué hice?
¿Qué hice? ¡Piensa! ¡Piensa!
¡Agáchense!
Gracias. Disfrute.
Es malísimo pero es corto.
¡Manny! Ven aquí.
¿Quieres un caso? Te daré un caso.
Descubre qué hice anoche.
OK, la cena.
¡Ooh!
¿Qué?
Me senté sobre mí mismo.
Bueno. Empecemos por reconstruir la tarde.
¿Quién más estaba ahí?
Bien, Gerald y Sarah, obviamente.
- ¿Cuál es su D-40? - Bueno... ¿qué?
- ¿A qué se dedican? - Oh. Gerald es un crítico gastronómico.
Tuvo un gran éxito con Comidas Básicas para los Ultra-Ricos.
Sarah es una decoradora de interiores. Está en ese programa,
- Sorpresa Animal. - ¿Sorpresa Animal?
- ¿Qué es eso? - Oh, ya sabes.
Sacan al perro a pasear, cree que es un paseo normal,
pero cuando vuelve...
la cucha tiene un patio y puertas francesas.
Sep. Sí, sí.
Entonces le sacan la venda...
Y él está como, "Oh, por Dios"
- Bien. - Y había otros pocos,
personas que pueden hablar de ensaladas por cinco horas.
Y entonces gané otra vez.
Era más pequeño que yo, tenía ocho, pero igual gané.
Gané una, y otra y otra y otra y otra vez.
Entonces. ¿Cuánto tuviste que haber bebido...
antes de llegar?
- Asumes que estuve tomando. - ¿Cuánto?
- ¿Cuánto? ¿Cuánto? - Que yo... había beb...
- ¿Cuánto? - Un par de botellas.
Bueno. Entonces estabas un poco pasado.
No, estaba bien.
¡Oh, vamos! ¡Piensa!
- Hola. - ¿Es suyo?
- Er, sí. - Mal entendido.
No es su culpa. Es joven. Impulsiva. ¡Gracias!
Intenten que se quede adentro.
¿Ves lo que hiciste? ¡Hiciste que la policía fuese a su casa!
Guau. Hay más.
¡Oh, Dios, Bernard, mírate!
Soy el bandido irresponsable.
Regalos finísimos, como siempre. Llegaste muy temprano, Bernard.
Oh. Te acuerdas de Jimbo, ¿no?
No estoy seguro. ¿A qué te dedicas?
- No, es nuestro hijo. - Oh, gracias a Dios.
Pensé que tenías una enfermedad. Oh, es un niño.
¿Gerald? ¿Me puedes ayudar, por favor?
Ah, Jim. Jim, Jim, Jim, Jim, Jim.
Vamos. Hagamos eso. ¡Ah!
Toma.
Toma... aquí tienes.
Tómalo. Shh... tómalo.
Ahora... En verdad, Jim, ¿me lo podrías devolver?
Shh. Gracias.
Jim, ¿alguna vez te conté acerca del país viejo?
Las canciones, Jim. Oh, te derretirían la cara.
# Oh, vivo en un zapato en Moore Street
# Soy una prostituta de Newry #
El niño está involucrado de alguna forma.
Hizo algo y me culpó a mí.
Huh. Siempre son los niños, ¿no es así, Bernard?
Manny, si tomas un sólo sorbo más de café...
¡Ayuda! ¡Ayuda! ¡Ayuda!
¡Entiendo!
- ¡Ayuda! ¡Ayuda! - ¡Espere! ¡Alto!
¿Todo bien?
¡Y mis llaves! Las llaves de mi casa, estaban adentro.
¿Cómo voy a entrar a mi casa sin las llaves?
¿Fue un policía de civil?
Sí. Oh, oficial, oficial...
¡Bernard!
¡Bernard!
Sin preguntas, ¿OK? ¿Me puedes atar los cordones?
No puedo hacerlo, cara de cuello.
- ¿Qué te pasó? - ¿Qué te pasó?
Tú primero.
No, vamos. ¿Eres la próxima villana de Bond?
Tú deberías tener "Dorset - 5 millas" escrito.
Vamos, cuéntame. Dime.
No le des importancia. Es una historia sosa. Vamos.
No, no. Tú primero, vamos.
- Dime. - No.
¡Oww!
- Dime. - Dime.
- ¡Ah, ah, ah! - ¡No, no, no!
¡Ahh! OK, OK, OK, OK, OK.
OK.
¿Te acuerdas cuando te dije que vi a Peter con esa chica?
Mm-hmm.
No me lo pude sacar de la cabeza, así que cerré la tienda,
fui hasta el salón de belleza para arreglarme.
'Y después de un rato, ¿quién pasa por la ventana si no es Peter?
Entonces me acordé de lo que me dijiste
sobre el poder de anular.
'Y supe que no tendría una segunda oportunidad'
Así que lo afrontaste de una manera madura, razonable...
Cállate. Igualmente...
¿Fran?
¿Fran?
¿Fran?
¡Fran!
Te atropellaron y...
No, así no fue como me pasó esto.
La forma en que me pasó esto...
No, es demasiado vergonzoso. Sigue tú, ¿qué pasó?
Bueno, yo estaba...
- Estamos cerrados. - ¡Estamos cerrados!
¿Hola? ¿Hola? ¡¿Hola?!
Sí, sí. Hola... Saqueadores.
¡Mejor que tengan cuidado!
¡O yo voy a ir hasta sus hogares con todos los otros policías!
Y los arrestaremos. Adiós.
Sabes, pensé que te gustaría un poco de café.
- No, me tengo que ir. - No, espera.
Te necesitamos. Mira, te tengo que pedir un favor.
Tenemos a alguien que no está confesando.
¿Podrías estar presente durante la entrevista?
- ¿Hey? - ¿Por qué tienes esa cosa en la cara?
Er... encubierto. Trabajo de encubierto.
Me tenía que mezclar con un grupo de Heavy Metal
que se robó... unos muebles.
- Bien. - ¡Bastardos!
Entonces, ¿nos puedes ayudar?
No, y-yo no puedo, en serio. Me necesitan en el trabajo.
Espera. ¿Quién es tu jefe? Le voy a preguntar.
- Oh, que diablos. - Muy bien.
- Agarra tu café. - Sí.
OK, hasta ahora, estuvimos siendo duros con él.
Debe ser hora que encuentre a esa persona buena que necesita.
¿Sabes a lo que me refiero? Yo soy desagradable, vos bueno. ¿OK?
¿Qué?
- No eres tan malo. - No, no. En la entrevista.
Oh, sí, sí. Estaba, er... haciendo un chiste policial.
Sí, bien. Soy Barry, por cierto.
- Carter. - ¿Carter? Sí, encantador.
Vamos a hacerlo transpirar por unos minutos, ¿OK?
Termínate el café. No es tan malo, ¿no?
¡Bernard! ¡Vamos!
Entonces, ¿qué pasó?
Muy bien. Después de que te fuiste,
me acordé de algo más sobre la cena.
Sí hice a Telly Panzavalas.
Dooby, dooby, dooby, dooby.
¿Qué fue eso? No te escucho, Telly Panzavalas.
¿Quién te ama, nena?
Ja ja. ¿Qué les pareció eso, eh?
Pero también me di cuenta de que no fue Telly Panzavalas lo que los ***ó.
Fue algo más.
Algo mucho, mucho peor.
Oh, no hiciste a Culombo, ¿verdad?
No. No tenía cigarros.
Bueno, así que te atropellaron.
Aunque no esta herida de gravedad, fui al hospital por chequeos.
Y Peter insistió en ir conmigo.
OK.
Y lo anulé en la ambulancia.
¿Cómo anulas a alguien en una ambulancia?
Vamos, Fran. Mantén tus ojos fijos en los míos. ¡Vamos!
¿Fran? Tus ojos en los míos.
¡Deja tus ojos fijos en los míos!
¡Fran! ¡Fran! ¡Apúrese, hombre, apúrese!
¿Pudiste llegar a decirle por qué era que lo anulabas?
Seguro que sí.
Pasé algún tiempo explicándole en términos muy claros
por qué el era una basura
y esa arreglada señorita con quién estaba, una puta.
- Era su hermana. - Sí.
La estaba consolando.
Había perdido el trabajo.
Ah. ¿No te va a ver nunca más?
Dijo que quiere ver a otras mujeres, mucho menos locas.
Bueno, ahora vos, dale.
Quiero saber cómo te convertiste en esa teterita.
No quiero tener que volver a contárselo a Manny. ¿En dónde está?
Acuérdate, soy desagradable, tú bueno.
Nogsy.
¿Me extrañaste?
Estaba pensando, "¿Cuándo va a volver el Inspector Norris?"
¡Oi! El hacerse el listo no funciona conmigo, Nogsy.
No me cae bien.
Ahora, mejor empiezas a darme algo sustancial
o te tiro a los tiburones.
Tienes...
unos hermosos ojos.
Te vas adentro, ¿me entiendes? Este es el final de la historia.
¿Debería llamar a Cocina Hong Kong y comprarnos unos patos crujientes?
¿Perdón? Escucha.
Es mejor que hables o ya sabes, vamos a hablar con tu esposa.
¿Qué te parece eso, hombre de familia?
Hey. Cuando esto halla pasado, vayamos a ver Les Miserables.
¿Estuviste en el Zoológico? Es brillante.
¿Qué, er... qué está pasando?
Carter.
Escucha. No sé qué estás haciendo pero está funcionando.
Se está asustando. Encárgate tú. Ofrécele un trato.
- ¿Qué clase de trato? - Tú decides.
No le ofrezcas demasiado. Tiene dos años como mínimos.
- Yo vuelvo en diez. - ¿Huh?
- Diez minutos. - Oh.
¿Hey? Bien.
Voy a cerrar la puerta, Nogsy.
¡No se va a abrir de nuevo hasta que le hallas dado algo a mi compañero!
Sí, definitivamente cerrada.
- ¡No soy un policía! - ¿Qué?
No lo soy, ¡solamente tomé mucho café!
¿De qué estás hablando?
- ¿Qué voy a hacer? - Quiero que vuelva Norris.
Voy a hablar con él, no te voy a decir nada a ti.
¡Ahhhh!
¡Ah!
¡Es un niño!
Entonces, vamos, volviendo a la historia.
Sabía que había hecho algo espantoso así que fui a verlos.
- ¿Qué quieres? - Decir que lo siento.
- Lo siento muchísimo. - Oh. Bueno.
Acepten mis regalos por favor.
Entonces capaz podríamos arreglar las cosas
y- y me podrían decir
qué fue lo que en verdad...
...hice.
¿Bernard? ¿Fran?
Bueno, lo hiciste.
No sé cómo lo hiciste, pero lo hiciste.
Bueno, Barry, sólo soy un policía.
Ooh.
Sólo un policía tratando de hacer la diferencia.
Sí.
Me caí de la silla hasta algún punto.
Sabes, Barry, he estado haciendo este trabajo por vei...
veinte min... años, desde que tenía... 15.
¿Y sabes? No se hace más fácil.
Así que por eso he decidido retirarme.
Eso es, me retiro. Nogsy fue mi último caso.
Tuve una taza de éxito del 100%, sólo me hago más viejo y lento.
Es hora de llevar a este caballo de guerra a que paste.
Bueno, es una lástima. Hace unos 20 años que estoy en esto también.
Y eres el mejor policía con el que haya trabajado.
- Un privilegio. - OK, me parece bien.
- Muy bien. - Sí.
Oh, Dios.
Igualmente. ¿Por dónde iba?
Fuiste a lo de Gerald y Sarah para preguntar qué hiciste.
- ¿Quiere decir que no te acuerdas? - No realmente.
¿No te acuerdas el preguntar por centésima vez
en dónde estaba el baño, absolutamente borracho?
Te fuiste al baño y tardaste un montón...
Échalo. Échalo. Échalo.
- Lo haré. - Fuera. Échalo ahora.
- Lo haré. - Échalo. Fuera.
Gerald.
- ¿Te puedo hacer una pregunta? - ¿Qué?
¿Viste esa cosa, la cosa que limpia esas cosas?
¿Por qué está en el baño?
No soy Coco Chanel pero creo que es un poco raro.
Bernard, ¿por qué no te llamo un taxi?
No quiero un taxi. Sólo es la una y media.
Igualmente, escucha. ¿Por qué tienen una tostadora en el baño?
No tenemos una tostadora en nuestro baño.
Bueno, igualmente deberían ponerle un seguro a la puerta
porque yo estaba en el inodoro, el pequeño Jimmy entra,
se pone a tomar leche de la heladera y está todo mal.
No es higiénico.
¿Y qué te pasó por el cerebro
cuando pensaste, "Oh, sí, voy a comprar un inodoro de mimbre"?
Pensé que había hecho algo malo.
Fui al baño en tu silla de mimbre, es un faux pas.
¿Faux pas?
Pensé que me había tomado todo el alcohol o algo así.
- Te tomaste todo el alcohol. - Mira a Jimmy.
¿Qué? ¿Qué? ¿Qué? Se ve sorprendido.
Todos los niños se ven sorprendidos. Todo es nuevo para ellos.
¿Te había dicho, por cierto, que él... él, er...
fuma?
- Él no fuma. - Bueno, pero algo hace.
Nunca te había esto, porque estaba siendo amable.
Pero tu hijo tiene los, er...
frío y muertos ojos de un asesino.
Vengo a tu casa, traigo una botella de vino...
- Una policía. - Policía, botella de vino,
el punto es que hice un esfuerzo.
Y bueno, fui un poco indiscreto.
¡Y lo siento! En serio.
Pero ustedes... me anularon. Así que...
- ¿Así que qué? - Creo que me merezco una disculpa.
Fuera.
Vine desde el otro lado de la ciudad para disculparme,
ni siquiera tengo para pagar un taxi de vuelta.
Me comporté con dignidad, honor y gracia. Ahora estoy algo enojado.
No entenderían - ¡Estoy hablando de dignidad!
Por lo tanto...
¿Entonces por qué te avergonzaba decírmelo?
Oh, bueno, me caí, sabes. Fue tan... poco interesante.
E ir al baño a través de una silla,
bueno, nos pasó a todos.
¿Qué te pasó a ti?
Oh, tuve un día.
- ¿Qué pasó? - Bueno, empezó...
¿Qué les pasó?
¡Ooh!
Ese fue uno particularmente malo.