Tip:
Highlight text to annotate it
X
"Tiene cinco nuevos mensajes"
'¡Ey, Manny! Soy Paul.
'La barbacoa reggae anual en la barcaza se hace. ¡Repito, se hace!
'Trae a Pam, o Sam, o como ella se llame.'
'Mensaje borrado'
'Hey, Manny, soy Richard'
'Mensaje borrado'
'¡El Mannster!'
'Mensaje borrado'
'Er, Manny, Paul otra vez.
'Perdón, olvide decirte - por favor no traigas
'a ese irlandés bastardo y gruñón'
'Mensaje borrado'
¡Tú! ¿En dónde has estado? Es un fin de semana ocupado. Tendrás turnos triples.
Iba a ver a unos amigos, en verdad.
- ¿Ha llamado alguien? - No, ni un alma.
Nadie me llama por estos días, Bernard.
Es un misterio, teniendo tú unas sandalias y huevo en tu barba.
Hey, Manny, adivina qué.
Me topé con Paul y me ha invitado también.
- ¿A qué? - A la barbacoa reggae.
- Dijo que te dejó un mensaje. - No.
Nadie ha llamado.
Oh, mira, tienen un mensaje.
No, esa luz significa que la máquina necesita más sal.
No la toques. ¡No la toques! ¡No la toques!
'Manny,
- 'es tu mamá.' - Oh, Dios.
'Te dejamos un mensaje diciendo que iríamos a pasar el fin de semana
'y no nos devolviste la llamada
- 'así que asumimos que estaba bien.' - ¿Qué?
'Deberías llegar en algún momento entre las 5:45
'y las 5:47'
Bernard, ¿estaría bien que mi mamá y mi papá se quedasen?
Absolutamente no, es un fin de semana muy ocupado.
¡P-P-pero están viniendo! ¡Están manejando cientos de millas!
¡Discutiendo por qué la Tía Dora reprendió a la Tía Nora en 1953!
- ¿Qué voy a decir? - No me importa.
- Pero ellos-ellos... - No es mi problema.
Mi casa no será infectada por el tipo de especímenes
capaces de producirte a tí.
Bernard.
¿Puedo hablar contigo? Por un momento.
No.
Ah. Ah. Ah. ¡Ah!
¡Ah! ¡Ahh!
- Estás siendo muy malo con Manny. - No puedo evitarlo.
Parece un caballo en un disfraz de hombre.
Sólo son su mamá y su papá por el fin de semana. ¿Por qué no pueden venir?
Sí, bueno, para tí es fácil decirlo.
Estará en la barcaza intentando encontrar tu trasero
dentro de una neblina de río y tintineos.
¿Cómo supiste que era en una barcaza?
No lo sabía. No lo sé. No... no lo sé.
- Yo... - Qué maliciioso.
Has estado filtrando sus llamadas.
Bueno, no necesita amigos, son malos para él, lo vuelven frívolo.
Deja que su mamá y su papá se queden o le contaré.
- Y si lo hiciese, ¿ayudarías? - Por supuesto que no.
Estaré en el barco, bien lejos del cuajo parental.
Bueno, entonces no se quedarán.
Muy bien, muy bien, estaré aquí.
Será muy divertido.
¿En serio? Bueno, lo quiero por escrito.
Será... muy... divertido.
Fírmalo. Fírmalo.
Firmado, Fran Katzenjammer.
- Bien, bien, se pueden quedar. - ¡Gracias, Bernard!
¡Es fantástico! ¡Se quedarán!
¡Se quedarán! ¡Aghh!
¡No puedo respirar! Las paredes... ¡Las paredes se están acercando!
- ¡Alto! ¡Deja de morir! - ¡Oh! Oh, Dios.
- ¡Dios! ¡Aghh! - Sólo son tus padres.
- ¡Oh, Dios! ¡Dios! ¡Arrrgh! ¡Arrgh! - Está histérico. Déjamelo a mí.
- Ohhh... ohh. - Aléjate.
¡CÁLMATE! ¡CÁLMATE! ¡CÁLMATE!
OK, repira profundo.
¡CALMA! ¡CALMA!
No se puede, no puedo limpiar la tienda a tiempo.
Manny, voy a pasarte un secreto conocido sólo por mujeres y hombres gay.
No tienes que limpiar todo.
Puedes cubrir cosas con un lanzamiento indio.
¡Haja-shazam!
Brillante. Bueno...
Haja...
haja-whooja!
Haja... haja... haja...
¡Abajo! ¡Abajo!
Serás agradable, ¿verdad, Bernard?
- ¡Deja de hacer eso! - Lo siento. Mi mamá lo hace.
# Discúlpame, niño ¿Es ese el chu-chu Chattanooga?
# Carril veintinueve No me darías... #
Deja de cantar.
Lo siento. Mi... Mi padre lo hace.
Todo está bien, Manny. Estás listo.
- ¿Te lavaste detrás de las orejas? - Sí.
- ¡No! - Estoy bromenado.
Oh. Oh, no estoy preparado, nunca estaré preparado. ¿Qué hora es?
5:46.
¡Manny!
¡Moo-Ma! ¡Moo-Pa!
¿E-E-El tráfico? ¿Estuvo bien?
- ¡Mmm! - ¿Tuvieron un buen viaje?
- Sí. - Bien. ¿Y fue placentero?
Bien, bien, bien, bien.
- Y... ¿están bien? - Sí.
- Tranquilo. - ¡Tranquilo! ¡Tranquilo! Bueno...
Supongo que querrán ganarle al tránsito.
Ha sido hermoso. Muchas gracias por venir. ¡Los veo pronto! ¡Adios!
- Bueno, esto es bonito. - Muy bonito.
# Discúlpame, niño
# ¿Es ese el chu-chu Chattanooga?
# Carril veintinueve No... #
Es muy agradable por fin conocerte, Fran.
Sí. A tí también.
La tienda, erm, todavía se llama Black Books, por lo que veo.
Sí. Iba a llamarla El Mundo de las Mallas
pero la gente es tan estúpida que hay que deletrearles todo.
Manny mencionó que ibas a hacerlo socio.
Así que pensé que podía ser Black & Bianco Books.
- O Bianco & Black Books. - Sí. Suena bien.
# Discúlpame, niño
# ¿Es ese el... chu-chu Chattanooga?
- ¿Por qué no los llevo a su habitación? - Ah.
Seguro querrán relajarse, refrescarse antes de que salgamos.
Se quedarán en mi cuarto. Está justo al final de las escaleras. Yo me quedaré en el viejo sofá.
Así que, er, si necesitan algo, sólo griten,
"¡Manny-Moo!"
Ah. Bueno...
parece que salió bastante bien.
¿Te gustaría explicar
antes de que te convierta en un moo-CADAVER?
Bueno, cuando les escribo una carta, tiendo a adornar las cosas.
¿Algo más que debamos saber?
Me preguntaban constantemente si estaba viendo a alguien.
Y les dije - y esto tiene algo de mentirilla -
que tenía una novia.
Mmm.
¿Cómo es ella?
Bueno, es de... estatura media,
cabello oscuro,
llamada Fran.
Mira, sólo quiero que sean felices.
Tan sólo tócame en la rodilla de vez en cuando hasta el Domingo.
OK. Pero no habrá besos.
Oh, no. No, no, no, no, no, no.
Ho-ho-hooo, no, no, no, no, no. No, no, no.
Aunque, er...
Creo que prefiero los tagliatelle con calamares bebés.
- Suena delicioso. - Oh, sí.
- Sólo £17.50. - Jesús.
Digo, erm, escuché una vez
que el calamar puede a veces sobrevivir al proceso de cocción
y despertar en tu estómago y estrangularte el corazón.
Quizás no el calamar.
No, tienen una ensalada del jardín asombrosa. Es lo que deberíamos ordenar.
- Excelente. - Oh, bueno, correcto, entonces.
¿En dónde está la lista de vinos?
Aquí.
Tienen unos Lafites bastante descarados por debajo de las cien libras.
¿Quñe tal el Pinot ninor ninor?
£2.85.
Bueno, esto es agradable.
Sí. Me recuerda a la primera vez que fui a un restaurant italiano. 1965, creo.
Entré, y saben, lo primero que ví...
Quizás fue en 1964.
No pudo haber sido en 1963 porque no podía manejar entonces.
Creo que no tenía el Hillman en ese entonces.
Sí, compré el Hillman en 1966, el año de la copa Mundial.
Lo compre en una subasta.
Había un hombre fascinante allí...
Oh Dios, ¡tiré mi tenedor! Disculpen, mejor lo recojo.
Dame un martini, ¿sí?
Trabajó para Sir Leonard Hutton, el gran jugador de cricket de Yorkshire...
¡Whoops, dedos de mantequilla!
Bernard, no seas así. Ayúdalo.
Sólo será hasta el Domingo.
Vamos.
Sí, definitivamente fue en 1963.
O dos.
# Discúlpame, niño
# ¿Es ese el chu-chu Chattanooga?
- # Carril veintinueve... # - Se deja para muy tarde en estos días,
- y no creo que sea inteligente. - ¿Dejan que para muy tarde?
Bebés.
¿Por qué menciona a los bebés?
¿A quién más se le dá un chu-chu?
¡Oops!
Dame un daiquiri.
No volveré a subir.
Voy a quedarme aquí para siempre y viviré de grisines rotos.
Vamos.
¡Es muy, muy, muy divertido!
- Vino, por favor. - Mucho vino.
- Vino caro. Vino. - Vino del final de la lista. ¡Vino!
- ¿Estás seguro, Manny? - La cuenta fue bastante alta.
¿Te gustaría que pagasemos parte de ella?
No, no puedo permitirlo.
Es el Sr Millonario ahora.
- Sí, lo... lo menos que puedo hacer. - Bueno, gracias.
Bueno, muchachos, ¿dejamos a las mujeres solas?
- ¿Para qué? - Estoy seguro que tendrán mucho de qué hablar.
Nosotros nos acomodaremos al lado con un brandy.
Oh. Ja-ja.
Por un minuto creí que lo decías en serio.
Esto es del bueno, Manny. ¡Vamos! ¡Ja!
Diviértanse.
Pasé la mayor parte del tiempo trabajando para las grandes compañías.
Pero me interesó ser un empresario, como ustedes dos.
¿Recuerdas Manny? Era 1972.
Había regresado de una conferencia y...
No, debe haber sido 1973.
Er, ya no estábamos en el bungalow.
Nos mudamos al semipiso. ¿O fue a la casa del guarda?
No, creo que fue el semipiso.
Más detalles. ¿Qué época del año? ¿Qué jumper tenías puesto?
Por supuesto, tuve una caida en el 76.
¡AH! Ahí fue cuando nos mudamos al semipiso. Sí.
Oh. Estoy tan orgulloso de tí, Manny. Uno quiere que a sus hijos les vaya mejor.
¡Que no... Que no trabajen para otro, sino que estén al mando!
Por Manny y su inmenso éxito.
Entonces...
¿Manny es bueno contigo?
Sí, es un amigo maravilloso.
Oh. Ya veo.
Y amante, obviamente.
Es un poco extraño hablar de esto contigo.
Bueno, fui joven una vez.
Oh, bien, el sexo es increíble, es una bestia.
Claro, cuando diriges el show,
¡a veces debes ser algo bastardo!
Si perdonan mi francés. ¿Tengo razón o tengo razón?
Sí, Moo-Pa. Sí.
Una vez tuvimos un cliente que nos estaba robando
¡y tuvo el descaro de intentar vendernos los libros de nuevo!
¿Y qué hiciste con él?
Le dije, "Esto... está mal".
¡Oh! Apuesto a que esas no fueron tus palabras exactamente.
Apuesto a que fue algo así como, "¿Parezco un burro?
"¿Crees que me puedes montar? ¡Ladrón!
"Fuera o te abriré como a una bolsa de papas fritas."
Oh, mira, lo excitaste.
- Oh, hola, Moo-Ma. - Hora de dormir.
Ohhh...
¿Tu madre no se ve adorable? ¿Eh?
- Bueno, me retiro, los veré mañana. - Oh, no te vayas por nosotros.
Apuesto a que los dos les gustaría acurrucarse en el sofá.
- Buenas noches. - Buenas noches.
- ¿Cuánto tomaste? - Oh, dos pequeños.
Bueno, seis pequeños.
Mi cuarto está junto al suyo.
Si escucho cualquier actividad nonagenaria, llamaré a la policía.
Hmm... No.
No, no volveré a la alacena.
Egh... ooph.
Disculpa.
Ustedes pueden permanecer acostados.
Moo-Pa y yo nos levantamos temprano, así que limpiamos y abrimos la tienda.
- ¿Dónde está mi vestido? - Oh, está en la lavadora.
Puse tu ropa junto a la de Manny.
Tuve que lavar la de Bernard por separado porque estaba algo sucia.
¿Quién ordenó mi cuarto? ¿Quién me afeitó?
¿Quién lavó mi ropa?
Bueno días, Bernard.
Oh, Dios, todavía viven.
Escucha, erm... Es un sábado aquí en Londres.
Por qué no salen y ven algunas atracciones turísticas, o algo.
- Londres puede ser muy costoso. - Oh, por favor.
Tomen. Vaya y vean Chitty Chitty *** ***.
- Véanla dos veces. - No podríamos ni soñarlo.
¿Saben qué nos gustaría hacer en Londres?
Cualquier cosa. Cualquier cosa. Sólo nómbrenla.
Quedarnos aquí con ustedes.
Oh, aquí está Manny en su piscinita.
Tanto vello para un niño de siete años.
¿Recuerdas?, los doctores siempre nos llamaban.
Nos ofrecieron mucho dinero para mostrarte en la universidad.
Ooh, mmm. Bueno, qué día el de hoy.
Repleto de memorias divertidas.
Pero me voy a la cama. Gracias.
Yo también. Apenas puedo mantener mis ojos abiertos. Iré a casa a dormir. Adios.
- Es la una de la tarde. - ¿En serio? Oh, Cristo.
Oh, y aquí está Manny en su triciclo.
Oh, ahora está guardado en el departamente.
¿No sería hermoso si alguien más pudiera usarlo?
¿No sería hermoso?
# Discúlpame, niño ¿Es ese el chu-chu Chattanooga? #
Manny, ¿podrías ayudarnos?
- No será ni un momento. - Bueno. Sólo...
¡Oh!
A menos que se vayan en la próxima hora,
le diré a tu madre que soy una puta loca, drogadicta y motoquera.
- Es sólo por el fin de semana. - No por otra hora. Ni otro minuto.
Estoy a punto de dejar de jugar "¿a quien mato primero?"
Y dejarme llevar por lo que se sienta natural.
Creo que empezaré conmigo, luego sigues tú.
Haz que se vayan.
Erm...
Es, er... es una lástima que no puedan quedarse.
- ¿No es así? - Sí, especialmente porque no debemos irnos.
No debemos irnos sino hasta el Miércoles.
Oh. Lo siento, suena como si te obligáramos.
Oh. No. Erm, no.
¿Les... les... les gustaría.... quedarse... hasta... hasta el Miércoles?
- Si no es molestia. - Maravilloso.
¡Sí!
Sí. Sólo...
- ¿Y? - Erm...
- Bueno, la cosa es... - ¿Sí?
¡Se han ido!
Er, les dije que debían irse.... y se fueron.
Oh, me siento mal ahora. Pero ya es tarde para cambiarlo.
¡Bueno! Si me voy a quedar hasta el Miércoles,
¡puedo arreglar la canilla!
Creo que necesitaré mi multi-herramienta.
¿Tienes una multi-herramienta Bernard? No puedo vivir sin la mía.
¿Cuánto creíste que duraría eso, Manny?
Esperaba que unos cinco minutos.
¡Ah!
Moo-Ma, Moo-Pa.
La cosa es, no he sido completamente honesto con ustedes.
No soy socio de la compañía.
Y... Fran...
no es mi novia.
Sólo soy un tipo que trabaja en una librería
y pasa sus tardes comiendo cereal.
Y sé que estarán enojados conmigo y se querrán ir.
Oh, Manny, no tienes que inventar cosas para hacernos felices.
- Te queremos hagas lo que hagas. - Bueno...
Erm, teniendo eso en cuenta,
¿podrían irse ahora, por favor?
Estamos muy ocupados.
Lo siento. Es así.
Bueno, lamento oir eso, Manny.
- Mejor nos vamos, entonces. - No querríamos ser una carga.
Especialmente, no para tí.
Tu madre estuvo muy ocupada criándote cuando abandonó su trabajo.
No la querían recontratar, ¿sabes?
Vamos, cariño.
- Manny está ocupado. - Mm.
No, no. Necesitamos un momento para ponernos al día.
Es muy dificil aquí en Londre. ¿Por qué no voy yo a visitarlos?
- Podría tener unas vacaciones, ¿no? - Por supuesto. Tómate la semana.
Bueno, es un trato entonces.
La tía Nora estará allí. Y la tía Dora, por supuesto.
- Nos vemos entonces, cariño. - Adiós, Moo-Ma.
- ¡Ja-ja-ja-jaaa! - Adiós. Ja.
Adiós.
Bueno, se fueron.
¿OK?
Sí.
Imagínatelo, estarás toda una semana con ellos, todos para tí.
Je-je.
¡Noooooooo!
¡Una semana! ¡Una semana! ¿Qué he hecho?
# Discúlpame, niño
# ¿Es ese el chu-chu Chattanooga? #