Tip:
Highlight text to annotate it
X
Y ahí está el afortunado en persona, el galán de la Srta. Ashton.
Pero no te preocupes, Billy.
Ashton tiene muchos pretendientes, pero aún no le ha dicho. . .
. . .que sí a ninguno.
Valor.
Bien hecho, Virgilia.
Y muy cordial.
No me tomo mi palabra en vano, George, deberías saberlo.
Srta. Virgilia, Galen De Vere, su servidor.
¿Me haría el honor de concederme este baile?
Sería un placer, Sr. De Vere.
De momento, está siendo de lo más encantadora.
Eso es lo que me preocupa, porque la conozco.
Un momento, dulce Ashton.
Caballeros, ¿a qué vienen esas caras?
¿Se ha acabado la diversión?
Caballero, joven Lochinvar del Norte. . .
. . .¿está disfrutando de nuestras decadentes delicias sureñas?
En el Norte también bailamos y bebemos mucho, ¿sabe?
Y supongo que también cortejan a las damas.
Las libertades esenciales. Esperemos que prevalezcan.
Todos los americanos están a favor de ello.
Sí, pero algunos lucharíamos más que otros para defenderlas.
Huntoon tiene un punto de vista concreto. . .
. . .sobre los derechos de los estados.
Ciertamente. Algo irritante para el punto de vista de los norteños.
- ¿En serio? - lrritante no, simplemente lógico.
En asuntos de libertades básicas. . .
. . .como la propiedad privada, por ejemplo.
Universalmente respetado, que yo sepa.
Bajo la doctrina de los Derechos de los Estados. . .
. . .la propiedad de esclavos se decide por los mismos estados. . .
. . .no por el avaricioso, sediento de poder. . .
. . .y entrometido gobierno federal.
Señor, eso está mal.
Los esclavos son seres humanos.
No son objetos o una propiedad privada.
Entonces, harás bien en leer la Constitución.
Cito la décima Enmienda de tan venerado documento:
''Los poderes no delegados a los Estados Unidos por la Constitución. . .
. . .ni prohibidos por y para los estados. . .
. . .se reservan para dichos estados y su gente'' .
Podría echarle una ojeada, mi amigo norteño.
Se la ve muy callada, Madeline.
¿Sí?
Lo siento. He olvidado mis modales.
No, sus modales son impecables. Me refiero a su espíritu.
Sé de un hombre que sufre igual que usted.
¿Hay más gente como yo?
Ésa es la tragedia de sentir lástima por una misma.
Hace que desaparezca la compasión hacia los demás.
Muy astuta, Madeline. . .
. . .pero conmigo puede bajar la guardia. Soy amigo de ambos.
Qué buena pareja hacéis.
¿ Ya te has declarado, Forbes?
Supongo que, en cierto modo, podría decirse que sí, Srta. Ashton.
- Lo que le he declarado es. . . - Forbes me ha invitado a las carreras.
Para ver cómo gana su caballo.
Qué emocionante. ¡Me encantan los caballos!
Son tan salvajes, violentos y poderosos.
Entonces le encantaría Cañonazo.
Lo he traído. Está en su establo.
Forbes, lléveme a verlo enseguida.
Quiero verlo de cerca.
Quiero tocarlo.
Bueno, supongo que podría.
¿Srta. Brett?
No, gracias, Forbes. Esperaré a verlo en las carreras. Vayan usted y Ashton.
Démonos prisa, Forbes.
Quiero ver ese caballo. Quizá lo monte.
- ¿Con ese vestido? - Supongo que podría quitármelo.
No me defiendo bien con la política.
Tienes suerte de haber salido con tu sangre fría y tu honor intactos.
Para casi todo, prefiero el amor a la guerra. Estamos en una fiesta.
Buenas noches, Ashton.
¿Por qué se porta tan fríamente conmigo?
Te propones salir maltrecho, ¿verdad?
Si no puedo alejar a Ashton de James Huntoon, no seré merecedor de ella.
Te pierdes algo que sería mucho mejor para ti.
Brett.
Es encantadora.
Y es capaz de amar. Doña Ashton carece de tal capacidad.
Una entre diez mil, Billy. La conozco.
¿Me disculpas?
- Buenas noches, señorita. - Buenas noches, señorita.
- Gracias, Señor. Amén. - Amén.
¡Para!
¿La he asustado, señorita?
¿Asustado. . .? No. Discúlpeme.
- Lo siento. - No hay razón para pedir disculpas.
No ha pasado nada, estoy bien.
¿ Y usted es. . .?
Grady.
El cochero del Sr. Huntoon.
Grady.
Ya veo.
Yo soy Virgilia, Grady. . . Hazard.
Soy Virgilia Hazard.
Ha sido un placer, señorita.
Forbes. . .
¿Me amas, Forbes?
Sí, creo que sí.
Eres. . .
. . .todo un hombre, Forbes. Más de lo que había soñado.
lncluso si acabo casándome con James, por el poder y todo eso. . .
. . .te seguiré deseando.
¡Billy! ¡Billy!
¡Tú! ¡Ha sido culpa tuya. . . !
Gracias. 110 00:14:46,748 --> 00:14:48,625 - ¿Preparado? - Sí.
Estos días contigo han sido maravillosos, Billy.
Estoy de acuerdo.
Empiezo a desear que no tuviera que irme nunca. ¿Puedes creerlo?
Me gustas, Brett.
De veras.
Billy. . .
Brett. . .
¡Maldito seas!
¿Por qué?
¿Por saber cómo eres?
Brett no te importa.
Estás tratando de castigarme porque no lo entiendes.
Ashton, entiendo lo que vi.
¿De veras?
Entonces sabrás que es más hombre de lo que tú serás nunca.
Tuviste tu oportunidad. Y no fuiste hombre suficiente para aprovecharla.
Te mereces a Brett. ¡Ambos son unos bebes!
Srta. Virgilia, será mejor que volvamos a casa. Se aproxima una tormenta.
No, Cuffey, no quiero ir a casa. Esto es muy emocionante.
El Sr. Orry se enfadará conmigo. . .
- . . .si se moja o se resfría. - Yo me encargo del Sr. Orry.
¿Hace mucho que trabajas para él?
Sí, señora. Para él y para su padre, el Sr. Tillet, antes que él.
¿Eres feliz?
¿Siendo un esclavo para gente que no es mejor que tú?
Sólo son humanos, Cuffey, igual que tú.
No me gusta. Pero tengo que hacer lo que me digan.
Pero ¿por qué? Todos somos iguales, Cuffey.
Hombres y mujeres, negros y blancos.
- Nadie es mejor o peor. - ¡Señorita, tenemos que ir a casa!
Parece que va a llover muy fuerte.
¿Quieres escapar, Cuffey?
¿Quieres escaparte al Norte?
Porque si quieres, te ayudaré hoy.
¡Vamos, señorita! No diga esas cosas.
Sólo quiero que llegue a casa sana y salva. Eso es lo que quiero.
Muy bien. Te echo una carrera.
¿Qué ha pasado?
Se ha roto la rueda.
El Sr. Huntoon y los otros agarraron los caballos y fueron a casa.
Cuffey, ¿a qué distancia está Mont Royal?
A un par de horas. Un poco más, debido a la tormenta.
Continúa tú.
Dile al Sr. George que estoy a salvo y que me quedaré en el coche. . .
. . .hasta que acabe de llover.
No quiero hacer eso, señorita. ¿Y si me culpa por dejarla aquí?
No lo hará. Dile que estaba cansada de mojarme y que no podía continuar.
Y que te he enviado para decirles que estaba bien. Vete.
Estaré bien.
Sí, señorita.
Hola, Grady.
Rec uerda mi nombre.
Entra conmigo.
Quiero hablar contigo.
¿De qué quiere hablar con un esclavo?
Tienes orgullo, Grady. No pareces un esclavo.
Quiero ser tu amiga.
No hay ninguna mujer blanca en Carolina. . .
. . .que sea amiga de un hombre como yo.
Yo soy del Norte.
Odiamos la esclavitud.
Pertenezco a una organización que ayuda. . .
. . .a que los esclavos fugitivos empiecen. . .
. . .nuevas vidas como hombres libres.
Libre. . .
Pienso a menudo en ello.
Pero el riesgo. . .
Vale la pena, Grady.
De veras. Cualquier riesgo lo vale.
¿Dice que quiere ayudarme?
Sí.
Haré lo que sea para demostrarte que puedes confiar en mí.
Que te acepto como un igual.
Quiere acostarse conmigo, ¿verdad?
Porque soy diferente.
No seas creído.
¿Sabe lo que me harían?
¿Tan sólo por. . .
. . .tocarla?
No dejaré que te castiguen, Grady. Jamás.
No creo en jamás.
A una milla de aquí, cerca del camino. . .
. . .hay un viejo granero.
No volverán por usted hasta mañana por la mañana.
¿No se preguntarán por qué no nos quedamos aquí?
No, señorita.
La puerta se ha roto.
Entrará agua en el coche.
Pero Cuffey se acordará.
No dirá nada.
Me conoce.
¿Está segura. . .
. . .de que quiere hacer esto?
Sí.
Sí.
No lo hago sólo. . .
. . .porque usted lo quiera.
Lo hago. . .
. . .porque yo también quiero.
- Grady, ¿dónde está la Srta. Virgilia? - Adentro. Está a salvo, señor.
Gracias a Dios. Supongo que no se pudieron quedar en el carro.
No, señor, pero sabía que vendría.
Sabía que nos encontraría aquí.
¿Virgilia? ¿Estás bien?
Gracias a Dios que estás bien.
Estoy bien. Y hambrienta.
George, has tardado lo tuyo en venir.
Sí, bueno, Grady es un buen ***.
Un chico con el que se puede contar cuando hay necesidad.
No puedo agradecerle lo suficiente que él estuviera allí, Sr. Huntoon.
Le aseguro que casi ha convertido una situación desesperada en un placer.
Nunca he entendido qué tiene la gente en contra de un buen sirviente.
No es muy diferente de cualquier otra amenidad.
Y los esclavos son más leales que alguien contratado.
Grady, puedo cuidar de ti.
Casi puedo creerlo.
Es verdad. Lo juro.
¿Has hablado con el hombre de Charleston?
Mañana por la noche saldrá un barco hacia Filadelfia.
Puede hacerme un hueco.
Por más dinero del que valgo.
Ten. Es todo el dinero que tengo.
¿Será suficiente?
- Es más que. . . - Da igual. Lo necesitarás.
¿Puedes leer esto?
He aprendido yo solo.
Calle State nº 1 221 . . .
- . . .Filadelfia. - Es un lugar seguro de los Amigos.
Cuáqueros.
Ve cuanto antes, pronto me reuniré contigo.
Llévate eso, Rachel.
Me valdría con un plato de fresas.
¿No te encuentras bien esta mañana, Ashton?
Desde que han venido los Hazard, he perdido el apetito.
¿Podrías explicarte, hermana?
Orry, no quería ofender.
Lo que pasa es que, con tantas emociones, no me apetece comer.
James, bienvenido. Acompáñanos, por favor.
Ésta no es una visita social, señor.
¿Sabe que se ha escapado uno de mis esclavos?
Hemos oído que Grady ha desaparecido.
¡Odio decir esto, señor, pero es más que una coincidencia. . .
. . .que un esclavo que jamás haya mostrado nada de descontento. . .
. . .haya decidido escapar mientras. . .
. . .usted atiende a los visitantes del Norte!
¿Qué está insinuando, Huntoon?
No insinúo nada, caballero. Se lo voy a decir claramente.
¿Ayudó a escapar a mi esclavo, Srta. Hazard?
¡Un momento, Sr. Huntoon!
Está hablando con mi hermana.
¡Sí, caballero! Por favor, déjela responder.
Virgilia, te sugiero que subamos al piso de arriba.
Creo que es una idea excelente.
No. El Sr. Huntoon ha venido por una respuesta. . .
. . .y me temo que no se irá hasta que la obtenga.
Entonces dile que no es verdad.
Si uno de sus prisioneros escapa, Stanley. . .
. . .desearé que ese hombre tenga toda la suerte del mundo.
¡Ésa no es una respuesta, Srta. Hazard!
Y usted no se merece una. . .
. . .hasta que nos dé un motivo para sus sospechas. Un buen motivo.
La noche de la tormenta, esta dama pasó toda la noche. . .
. . .con mi ***, Grady.
Algo que ninguna mujer blanca sureña admitiría haber hecho.
Aunque ella dijo que él la estaba protegiendo.
¿Llama mentirosa a mi hermana?
James, díselo.
¿Y bien?
Ashton, yo. . .
Entonces lo haré yo.
La otra noche, cuando James estaba aquí. . .
. . .Virgilia estaba con Grady en el almacén de algodón.
Yo les vi.
Ashton, siéntate.
Hija, por una vez creo que deberías decir algo.
¿Qué estaban haciendo los dos en el almacén de algodón, Virgilia?
¿Le mostrabas el camino hacia la libertad?
¿Qué más le mostraste?
¿Te acostaste con él para mostrarle tu apoyo a su desafortunada situación?
¡Es lo que espero de una puta abolicionista!
¡Maldito charlatán!
¡Billy!
Vete de mi casa, James.
No hasta que le responda.
Sí que ayudé a Grady a escapar, Sr. Huntoon.
¡Lo sabía!
Virgilia.
¡Le ve como a un esclavo!
¡Y yo le veo como un hombre que merece ser libre!
Algún día, todos entenderán lo que está a punto de ocurrir.
Y cuando lo hagan, que Dios les ayude.
¡Esa mujer conspiró para robarme!
¡Y su hermano me ha atacado!
¡Exijo satisfacción!
- Hablen con mis padrinos. - ¡No habrá ningún duelo!
¿Por qué no? Mataré a ese hijo de. . .
- ¡Billy, ya es suficiente! - Vete antes de que te mate de verdad.
Sabía que tu hermana haría algo tan vil como esto.
No es culpa mía.
George, lo siento mucho.
- Quiero pedir disculpas. - Es demasiado tarde para eso.
No hay mayor crimen que robar el esclavo de otro hombre.
Y eso es lo que ha hecho tu hermana al ayudar a Grady a escapar.
Sí, pero ya conoces a Virgilia, es. . .
Cuando ese inútil de Huntoon corra la voz, se armará una buena, George.
Será mejor. . .
. . .que se vayan a Charleston. Hoy.
Nos habremos ido en una hora.
Buen viaje.
No te preocupes por Billy.
Le vigilaremos por ti.
Sr. Hazard, señor.
Ya se ha aprovechado demasiado de la hospitalidad de mi hermano.
No crea que puede aprovecharse de la de mi hermana.
Orry, ya sabes que lamento los problemas que se han causado.
- Jamás pretendí. . . - George. . .
. . .creo que es mejor que no nos veamos durante un tiempo.
Al menos hasta que mis vecinos olviden lo ocurrido.
Dudo que tus vecinos lleguen a comprender o a olvidar, Orry.
Virgilia se equivocó con sus métodos. . .
. . .pero hizo lo que creyó correcto.
Adiós, Orry.
George, yo. . . 334 00:34:00,242 --> 00:34:01,799 Adiós.
CHARLESTON, CAROLlNA DEL SUR
Tío John.
Sabía que se encontraba mal, Srta. Madeline. . .
. . .pero no me dejó ayudarle.
Ni siquiera me dejó ir a por usted hasta ahora.
El médico dice que su padre se está muriendo.
Srta. Madeline, su padre se está muriendo.
Tranquilízate. Voy a subir.
¿Quiere que vaya con usted, Srta. Madeline?
No, Maum Sally. Quédate aquí con el tío John.
Laurette.
No, papá. Soy yo, Madeline.
Te pareces mucho a tu madre.
No hables. Guarda esa fuerza para ponerte mejor.
Mi. . . Mi pequeña Madeline. . .
. . .ambos sabemos que no voy a ponerme mejor.
Papá.
Tu madre y yo tuvimos un matrimonio maravilloso.
Siempre he deseado uno igual para ti.
Pero ahora sé. . .
. . .que te hice algo horrible.
No, hiciste lo que creías mejor para mí.
Me quedé las cartas de Orry. . .
. . .para que aceptaras casarte con Justin.
Lo sé.
Hace mucho que te perdoné por eso.
Tengo que contarte algo más. . .
No intentes hablar.
. . .sobre tu madre.
Laurette me hizo jurar que jamás te lo contaría.
La piel de tu madre era blanquísima, como la tuya.
Pero, pero. . .
. . .la abuela de Laurette, tu bisabuela. . .
. . .era negra. . .
. . .una esclava.
Si mamá no quería que me lo contaras, ¿por qué me lo cuentas ahora?
Para protegerte.
No quiero que te hagan daño.
Si la gente equivocada descubre la verdad. . .
. . .y la usa contra ti. . .
Papá, ¿quién más lo sabe?
¡Papá!
¡Papá! Te quiero.
Ahora está con tu madre.
No puedes hacer nada más.
Sabías lo de mi madre.
¿Por qué no me lo contaste?
Es lo que deseaba tu padre.
Cuando eras pequeña. . .
. . .me preocupaba:
''¿Qué pasaría si alguien lo supiera?''
Pero nunca lo supo nadie.
Y ahora, lo sabemos tú y yo.
Tú y yo, nadie más.
Si Justin descubriera. . .
Si lo descubriera, ¿sabes qué haría?
¡El dueño de una plantación casado con una negra!
Eso es lo que pensaría de ti.
Más vale que lo recuerdes, o te matará.
FlLADELFlA, PENSlLVANlA 1 AÑO DESPUÉS
Grady, harías un gran servicio.
Nada es mejor para persuadir al público sobre las perversidades. . .
. . .de la esclavitud que el testimonio de alguien que la ha sufrido.
No sé, Sr. Still.
Es peligroso.
¿ Y si se entera algún cazador de esclavos de Carolina?
Entiendo tu preocupación.
Pero sólo tú puedes responder a esa pregunta.
No nos interesa.
No quiere la verdad.
Quiere una versión suavizada.
La Sociedad Antiesclavitud de Pensilvania. . .
. . .quiere que la esclavitud sea condenada de la peor forma posible.
Pedimos que no haya más recursos. . .
. . .para levantamientos violentos en el Sur.
Esa palabrería asusta a mi gente.
Blancos y negros libres. . .
. . .que respaldarían nuestra causa.
Y, si me permiten la osadía. . .
. . .nos cuesta mucho dinero que donarían.
Del cual, por supuesto, usted cobraría.
Mi marido y yo no nos prostituiremos por unas pocas piezas de plata.
Por favor, escuchen.
Creo que ambos pueden ser de ayuda para la abolición.
No todos en la Sociedad están de acuerdo conmigo.
Hemos tardado mucho tiempo en convencer a todos. . .
. . .de extender esta invitación, y dudo que se repita.
Sus creencias son consideradas muy extremas.
Al menos nosotros seguimos nuestras creencias, Sr. Still.
Mírese, Sr. Still.
Vestido tan elegantemente. . .
. . .mezclándose con esos blancos que juegan a ser políticos.
Hace que sea más fácil olvidar cómo son las cosas para los suyos.
Usted no es más libre que yo.
¿Puedo pedirle. . .?
- ¿Ha leído esto? - Por supuesto.
- Toda la Sociedad lo ha leído. - ¿ Y sigue creyendo que hablar. . .
. . .y dar discursos hará que desaparezca lo descrito en La cabaña del tío Tom?
¿Los latigazos? ¿La crueldad?
El libro de la Sra. Stowe y nuestros. . .
. . .discursos atraerán la atención sobre eso.
Y así es como lo quiere la Sociedad.
Entonces la esclavitud jamás será abolida por gente como usted.
Debe morir en un baño de fuego y sangre.
Cuando los otros norteños lean el libro, pensarán igual.
No, no. Si usamos la violencia, el sufrimiento se prolongará. . .
. . .con más actos de represión que. . .
Me temo que estoy perdiendo el tiempo.
Sí, señor.
Así es.
Rezo por que sus métodos no prevalezcan.
Fuera.
Hace un frío horrible.
¿Puedes poner más leña en el horno, Virgilia?
Ya no queda leña.
Cuando se apague el fuego, volveremos. . .
. . .a cubrirnos con las sábanas.
No es bueno ni para los cerdos.
Grady, no es culpa tuya que hayas perdido tu trabajo en los diques.
Hay cientos de hombres sin trabajo.
Compraste mi libertad. . .
. . .y esto. . .
. . .es lo que yo. . .
¿Por qué te casaste conmigo?
Porque te quiero.
Eres el único hombre al que he querido.
Luchamos la misma lucha.
Estamos en guerra, tú y yo.
No entre nosotros, sino contra todos los que están más allá de estos muros.
Los hombres como Still parecen no saber que hay una guerra.
Still y los que son como él se rindieron hace mucho tiempo.
Pero hay otros. . .
. . .que comparten nuestras creencias. . .
. . .nuestro tipo de abolición.
Cuando liberen a tu gente. . .
. . .después de castigar al Sur por todo lo que ha hecho. . .
. . .nos encargaremos de Still y de su gente.
Y de cada hombre y mujer que se opuso a nuestra lucha.
FÁBRlCA TEXTlL
- Hola, Orry. - Brett.
¿ Va todo bien?
Orry, ha llegado el correo.
Y no hay ninguna carta de Bill.
Brett, ya sabes lo ocupados que están los cadetes en Point.
Charles y él no tienen tiempo ni de respirar, y mucho menos de escribir.
Sí que he recibido una carta de Billy.
- Entonces, ¿qué. . .? - También ha llegado esto.
Se ha enviado a toda la familia.
No había ninguna tarjeta ni ninguna carta.
- Sólo un matasellos de Filadelfia. - No conocemos a nadie de allí.
Billy escribió que su hermana estaba viviendo allí. Con Grady.
LA CABAÑA DEL TÍO TOM
- Esto es basura, voy a quemarlo. - Orry, he leído un trozo.
Me ha asustado.
Esa mujer ha escrito cosas horribles sobre nosotros.
¿ Y si la gente del Norte se las cree?
Brett, este libro fue escrito por una norteña.
Se basó en informes de abolicionistas y de esclavos fugados.
Ni siquiera se ***ó en venir para ver si era verdad.
George y Constance. . .
. . .y Billy. . .
. . .saben que no somos así. . .
. . .¿verdad?
Claro que sí, Brett. Lo comprenden.
Pero Orry, tú no lo entendiste.
¿Qué?
Cuando Virgilia ayudó a escapar a Grady.
Ve a casa, Brett.
Parecen muy jóvenes, ¿verdad, Orry?
No hace mucho que tú y yo marchamos en ese campo.
Ahora les toca a Charles y a Billy.
Son mejores amigos, igual que tú y yo.
¿ Verdad que está guapo?
Todos lo están. . .
. . .especialmente ése.
Me refería a Billy.
Ya sé a quién te referías.
No entiendo qué ves en ese chico. . .
. . .cuando hay tantos disponibles.
Billy es mi hombre.
Supongo que tendrás que conformarte con lo que se te cruce. . .
. . .ya que no tienes el espíritu aventurero que tengo yo.
Seguro que a tu prometido le encanta ese aspecto de tu forma de ser.
¿James Huntoon? Ese mocoso.
¡Ashton!
Sólo hay una cosa que encuentro atractiva en él:
Tiene un gran futuro en la política.
Y en la política, querida hermana, está el verdadero poder.
Pero le amas, ¿verdad?
No digas tonterías.
No podría amar a un solo hombre.
Piensa en lo desilusionados que estarían los otros.
¡Preparados, dos!
¡Batallón!
¡Compañía!
¡Por el bien del servicio!
¡Por el bien del servicio!
¡Rompan filas!
Las cosas no han cambiado mucho.
En absoluto.
- Hola, George. - Aquí están.
- Felicidades, Billy. - Gracias.
- Estamos muy orgullosos de ti. - Madre.
- Gracias por venir. - Billy.
- Myles. - Felicidades por tu destino.
Éste es Myles Woodward, segundo teniente, compañero y amigo.
- Myles. - Orry Main.
Te han dado un destino muy pronto, hijo.
Pensábamos que pasarías un tiempo en casa.
Me han asignado a la División de lngenieros de Washington.
- ¿Es seguro? - Sí.
Es el mejor destino que podrían haberle dado a Billy, y el más seguro.
A los ingenieros ni siquiera les dejan llevar armas.
Es verdad. El ejército va a dejar la lucha para gente como Charles.
- No van a servir juntos. - No, señora. Me temo que no.
El ejército me va a enviar lo más lejos posible, a Texas.
- Segunda caballería. - Eso es.
¿Texas? Eso está en el fin del mundo.
Allí no hay nada más que calor, polvo e indios.
Texanos y españoles, y el mejor regimiento del ejército.
Robert E. Lee está al mando de la segunda, Charles.
Le habrá gustado cómo montas.
Lo hago mejor que estar de pie en la clase.
Si no hubiera sido por Billy, seguramente no lo habría conseguido.
Pero he oído que Lee piensa que Texas es hermoso.
Y que tiene un jardín y una serpiente de cascabel. Creo que haré lo mismo.
Señoritas, George y yo les mostraremos dónde vivíamos.
- Sí, por supuesto. - Un placer conocerles.
Adiós, Myles.
Siempre he pensado que estabas un poco loco, Charles. . .
. . .pero supongo que por eso me gustas tanto.
Yo pensaba que era porque soy el mejor amigo de Billy Hazard.
Una asociación desagradable. . .
. . .que no voy a utilizar en tu contra.
Muy agradecido, prima.
He recibido todas tus cartas.
Las he leído todas más de una docena de veces.
Escribir me ayudó a no echarte tanto de menos.
¡Hombre, Billy Hazard!
¿Ni siquiera vas a decirme hola?
Hola, Ashton.
Vaya, no es un saludo muy apropiado.
Anda.
Brett, cariño, ¿por qué te pones nerviosa?
Billy es como un hermano para mí. No hay nada de malo en besar a familiares.
Brett.
Billy Hazard, no irás a escaparte de mí otra vez, ¿verdad?
Todo lo lejos que pueda.
Nunca será suficientemente lejos, Billy.
Eres una bailarina maravillosa.
Tendré que practicar para el próximo baile.
¿Qué tal aquí?
Te amo, Brett, mucho.
Yo también te amo.
Pero ¿soy yo la chica que quieres, o es Ashton?
Brett, eres tú.
¡Eres tú!
No puedo ni imaginarme cómo sería el no amarte a ti.
¿Me harás el honor de ser mi esposa?
Sí.
Sí.
¿Qué es este lugar?
Es el laboratorio de química.
Has dicho que querías ir a un sitio apartado.
Desde luego, lo está.
¿Qué es ese olor?
- ¿Perfume yanqui? - Es el azufre.
Aquí mezclamos la pólvora.
- Qué emocionante. - Lo será. Te lo prometo.
Todos los yanquis son iguales. . .
. . .piensan que tienen algo especial. . .
. . .algo que las chicas del Sur no hemos visto antes.
Cuando compramos esclavos. . .
. . .el mayoral los desnuda. . .
. . .para asegurarse de que están sanos.
Solía esconderme en el granero para espiar. . .
. . .especialmente cuando comprábamos hombres.
Te gusta, ¿verdad que sí?
Depende del hombre.
De momento, nadie se ha quejado.
Si eres tan buena como el sabor de tu boca. . .
. . .te daré algo para que recuerdes esta noche.
Todas las chicas quieren un recuerdo de West Point.
Así que esto es lo que quieren las chicas.
Esta chica. . .
. . .quiere algo más.
Como en los viejos tiempos, ¿verdad, Orry?
Pero esta vez no necesitamos preocuparnos por si nos descubren.
- George. . . - Te he echado de menos, viejo amigo.
Dos años es mucho tiempo.
Y no me vengas con que has estado muy ocupado con la fábrica.
Sé que lo que hicieron Virgilia y Grady. . .
George. . .
. . .sé. . .
. . .que te he decepcionado con eso.
Lo que Virgilia hizo está mal.
Pero no fue culpa tuya.
Tendría que habértelo dicho entonces o haberte escrito.
Es importante que me lo estés diciendo ahora.
Cuando estábamos en Point, me dijiste que para seguir siendo amigos. . .
. . .no podíamos hablar de nuestras diferencias.
Tenemos que hablar de ellas.
Cuanto más, mejor.
Creo que una boda ayudaría a nuestras familias.
- ¿De quién? - Ya sé que son jóvenes, pero. . .
Billy me ha pedido que hable contigo sobre Brett.
Quiere cortejarla, y le gustaría tener tu aprobación.
No puedo dársela.
Al menos no ahora.
¿Por qué no? Billy es un buen chico y vale mucho.
George, no hace falta que destaques las cualidades de Billy.
Es el único con el que querría ver casada a mi hermana.
Ya están saliendo juntos con mi bendición.
No entiendo tu oposición al matrimonio.
Se vuelve a hablar de la secesión.
Cuando Carolina falló por segunda vez en el 52, pensé que había terminado. . .
. . .pero no es así.
Gracias a los abolicionistas y a La cabaña del tío Tom. . .
. . .el Norte cree que todos los del Sur son como Simon Legree.
No va a quedarnos ninguna opción, George.
Ya lo dijiste tú.
Ahora, yo también lo creo.
Pero los rumores de la secesión no impidieron convertirnos en socios.
Y no veo por qué debería ser un problema para Brett y Billy.
Piénsalo, George.
Una chica sureña casada con un oficial norteño.
¿Cómo sería su vida?
Siempre he deseado que el Norte y el Sur encuentren una forma. . .
. . .de solucionar sus diferencias.
Y viendo hoy lo de ahí fuera, ese desfile. . .
. . .me ha hecho pensar que podría ocurrir.
Ya sabes que estoy a favor del matrimonio.
Pero necesito algo más de tiempo para estar seguro.
Por nuestra amistad, Orry.
Por nuestra amistad.
¿Qué tal te sientes, cariño?
Bien. . .
. . .pero podría estar mejor.
Bueno. . .
. . .ahora estoy un poco cansado. . .
. . .pero tengo unos amigos. . .
. . .que se sentirán muy agradecidos de mantenerte ocupada un rato.
Esos otros chicos. . .
. . .¿son como tú?
Son novatos, pero con ganas de aprender.
Me refería a si son amigos de Billy Hazard.
Supongo.
Asegúrate de que lo sean. . .
. . .porque sólo quiero a sus amigos.
lncluyéndote a ti.
- Vaya ejemplar, ¿verdad? - Esa gata casi me mata.
Tengo varios rasguños en la espalda para demostrarlo.
Y tiene una buena colección de botones de oro.
Sí.
- Cuídate, Woodward. - Buenas noches, Main.
Mejor que aprendas a proteger ese flanco a todas horas.
Podría ser tu ruina en una batalla.
Depende de quién sea el que se me acerque por detrás.
Depende de si es amigo o enemigo.
Por esta vez considérate afortunado, amigo mío.
Será mejor que volvamos. . .
Antes de que se vayan, quiero hacerles una pregunta.
¿Han visto a mi prima Ashton? Estoy buscándola.
No, señor. No desde el desfile.
¿ Y tú, Woodward? Estuviste con ella durante el baile. ¿Dónde está?
Donde la dejé. Quería estar sola.
¿Ha pasado algo? ¿Se encuentra bien?
- ¿Qué le has hecho? - Nada que ella no quisiera.
Adelante, Main. Pero no va a cambiar nada.
No cambiará lo que ha ocurrido ni lo que es.
¡Les estoy avisando a los dos!
Si le cuentan a alguien lo que han hecho esta noche, les encontraré.
Y cuando lo haga, que Dios les ayude.
¿ Ya estás de vuelta?
Pensaba que ya no te quedaban más botones para darme, Myles.
Charles. . .
¿Qué haces aquí?
Orry quería que te encontrara.
Y lo has hecho.
Qué listo que eres.
Tus amigos me lo han puesto fácil. Parece que han dejado algunas pistas.
¡Estoy tan avergonzada!
Pensaba que eran caballeros, hombres de honor. . .
. . .y se han aprovechado de mi inocencia.
Les he suplicado que no te lo dijeran. Sabía lo que harías.
Charles, jura que no buscarás venganza.
No podría soportar que murieras defendiendo mi honor perdido.
Acaba de vestirte.
Me conoces mejor que nadie, primo Charles.
Me deseas. Lo sé.
No avergüences más aún a mi familia.
No me importa nada la familia.
Pero a ti sí, ¿verdad, Charles?
Por eso no contarás mi pequeño. . .
Nuestro pequeño secreto.
Porque si se conociera la verdad, destrozaría. . .
. . .a mi querido hermano Orry. . .
. . .humillaría a mi madre y eliminaría cualquier posibilidad de matrimonio. . .
. . .entre Brett y Billy Hazard.
La familia sobreviviría a pesar de tus indiscreciones.
¿Quieres ver si es verdad?
Dáselos a Billy Hazard.
Me he asegurado de que sus amigos. . .
. . .me pagaran con la estima que le tienen.
Sólo lamento que no tenga más amigos.
3 MESES DESPUÉS
¿Por qué estás tan triste?
He estado soñando con mi padre.
Debes de echarle mucho de menos.
Sí.
Pero estos sueños son pesadillas sobre algo que me dijo antes de morir.
Y me asustan.
¿Qué? Cuéntamelo.
Hace mucho que deseo hacerlo.
Ya sabes que mi madre murió al nacer yo.
Nunca supe nada sobre su familia.
Mi padre dijo que se pelearon con ellos a raíz del matrimonio.
Pero no era verdad.
La verdad es. . .
. . .que su abuela, mi bisabuela. . .
. . .vino desde África, en un barco de esclavos.
Para la mayoría de la gente, puede que mi piel sea tan negra como el carbón.
Madeline, Madeline, mira. . . Mírame.
Yo no soy como la mayoría de la gente.
Soy el hombre que te ama, ¿recuerdas?
De la misma forma en la que tu padre amaba a tu madre.
¿Es eso lo que te daba miedo?
¿Pensabas que no lo comprendería?
En parte.
Te amo.
Pero la verdadera pesadilla es que Justin lo descubre.
Y que trata de matarme.
No puedes seguir así.
Voy a sacarte de aquí de una vez por todas.
- Ya lo hemos discutido antes. - Antes, no me habías contado esto.
Tienes razón. Si Justin lo descubriera, te mataría.
No puedes dejar Mont Royal.
No me importa tanto como tu vida.
¿Lo comprendes?
Para mí, significas más. . .
. . .que cualquier otra cosa del mundo.
De acuerdo, iré contigo.
- ¿De veras? - ¿Cuándo?
Tenemos que encargarnos de algunas cosas.
En tres días.
Quedaremos aquí. No se lo cuentes a nadie, ni siquiera a Maum Sally.
- Debo hacerlo. - No. A nadie.
Debo hacerlo. No me iré sin ella.
De acuerdo.
Díselo a ella, pero a nadie más.
- ¿Qué ocurre? - ¿Adónde iremos?
Al Norte.
Es nuestra única opción.
No sabía en quién más podía confiar.
No puedo acudir a Orry, o a mamá, o a Brett.
Sólo a ti. ¿ Verdad que me ayudarás, Madeline?
No podré hasta que me cuentes qué ha ocurrido.
Hace unos meses, deposité mi confianza. . .
. . .y mi amor. . .
. . .en las manos de un joven.
Y ahora me encuentro en un buen lío, sólo por una. . .
. . .imprudencia.
Ya veo.
Me estoy volviendo loca de tanta preocupación.
Ya sabes que voy a casarme con James Huntoon esta primavera.
¿Sabe que estás embarazada?
No.
Él no es el padre.
Es un chico al que apenas conocía.
Le conocí en West Point la noche de la graduación.
Estaba embargada por la emoción.
Ni siquiera sé adónde le han enviado.
Sé que ha sido algo pecaminoso, pero ¿debo ser castigada?
¿Arruinar toda mi vida y perder al único hombre al que amaré?
Quiero muchísimo a James.
¿Pretendes decirme que no quieres el bebé?
No puedo tenerlo. Es imposible, ¿no lo comprendes?
Madeline, ya sé que no hemos tenido la oportunidad de conocernos bien. . .
. . .aunque siempre te he considerado familia.
Y todos hablan tan bien de ti. . .
. . .especialmente, mi hermano.
Pero por eso me he atrevido a pedirte ayuda.
¿No puedes darme el nombre de alguien a quien pueda acudir?
Sé que hay gente al sur que ayudaría a una chica en problemas.
Por favor, Madeline.
Te ayudaré, Ashton.
Pero no puedo estar de acuerdo con lo que quieres hacer.
No creo que sea justo arruinar las vidas. . .
. . .de tanta gente por una noche de pasión.
Hay una mujer, la tía Belle Nin, que vive en los pantanos.
Me dijo que podría acudir a ella en caso de necesidad.
No puedes ir sola, es peligroso. Tendré que ir contigo.
¡Que Dios te bendiga, Madeline! Eres la. . .
Debemos hacerlo mañana.
Y Ashton. . .
. . .nadie debe enterarse, por el bien de ambas.
¿Comprendido?
Tiene que haber algo que le puedas dar, le duele mucho.
Ya se le pasará. Déjala tranquila. Sígueme.
Maum Sally, quédate con la Srta. Ashton. Yo estaré abajo.
Quiero que sepas que hago esto por ti, no por ella.
Esa chica maltrata a su gente.
Hay maldad en su sangre.
Lo sé.
Pero no podía negarme. No tenía a nadie para que la ayudara.
No te acostumbres a arriesgarte por gente como ella.
Se volverá contra ti. . .
. . .e incluso te despreciará por conocer su oscuro secreto.
No lo creo.
No dejes que sepa que tienes tus propios secretos.
Estás diciendo tonterías, tía Belle.
Es mejor que estés avisada.
¡Aléjese de mí! ¡Pare!
Coge esa mazorca y métele la mitad en la garganta.
¡Aléjese de mí! ¡Suélteme! ¡Suélteme!
Y usted, señorita, cállese y quédese quieta o la enviaré. . .
. . .al pantano para que dé a luz a su bastardo, le guste o no.
Ashton. Ashton, bebe esto. Bebe.
Pronto se habrá acabado, lo prometo.
Bébetelo.
El señor estará muy contento de que esté en casa, señora.
Ha estado muy preocupado por usted, por todo el tiempo que lleva fuera.
Gracias, Clinton.
Sabe algo, ¿verdad?
No, sólo sabe cómo usar un látigo.
Justin.
Lamento llegar tarde. Clinton ha dicho que estabas preocupado.
¿Has tenido un buen viaje hasta Charleston, cariño?
Sí.
Dijiste que querías ir de compras. ¿Qué has comprado?
Nada. No he visto nada de mi agrado.
¿Nada?
Espero que tuvieras una buena merienda con tus amigos de. . .
. . .Nueva Orleáns, ¿verdad?
¿En un hotel?
Sí.
¿Qué hotel?
El lmperial. ¿Recuerdas? Te lo dije.
Sí, es verdad, cariño.
Por eso me he pasado allí el día. . .
. . .desde las 11 de esta mañana hasta las 4:30 de esta tarde.
Tus amigos de Nueva Orleáns no aparecieron. . .
. . .en la Habitación Diamante del lmperial, y tú tampoco.
¿Dónde has estado? ¿ Y quién es el hombre que has ido a ver?
- Me haces daño. - ¿O había más de uno?
Dímelo, siempre te escapas para ayudar a los esclavos.
¿Has estado acostándote con todos los del condado?
He ido a Charleston con Maum Sally.
Me dirás la verdad aunque tenga que sacártela a golpes.
No le haga daño.
¿Qué has dicho?
No está bien que pegue a la Srta. Madeline.
¡No ha hecho nada malo!
¡Justin, no!
Es a mí a quien quieres hacer daño, no a ella.
Por una vez tienes razón.
Maum Sally, vete. ¡Por favor, vete!
¡No!
¡Maldita! ¡Vamos!
Justin, no. Por favor.
¡No!
¡No!
Voy a preguntártelo una vez más.
¿Dónde has estado, y con quién?
- No te he traicionado. - ¡Te he preguntado dónde estabas!
Tenía que hacer un recado particular. Nada más.
¡Deja de mentir!
- Quiero una respuesta. - ¡Te la he dado! ¡No te he traicionado!
- Te lo podría sacar a golpes. - ¡No!
Pero no lo haré.
Se supone que eres una dama, y los latigazos son para los esclavos.
Esperaré hasta que estés preparada.
¡Pero te quedarás en esta habitación hasta que me cuentes la verdad!
Días, semanas, meses. La decisión es tuya.
No me dejes aquí. Por favor, no me dejes aquí.
No me importa si te pudres aquí.
Justin, ¡no me dejes aquí!
¡Justin!
¡Justin!
Dios.
Dios.
Dios.
Señora, es muy triste que esté así.
No te preocupes por mí, Leah, sólo sufrirás más.
¿Cómo está Maum Sally?
No ha venido a verme.
El Sr. Justin no le deja.
La tiene muy vigilada.
El Sr. Orry Main y su madre vinieron preguntando por usted.
Y muchos otros.
Pero el amo dijo que usted no quería ver a nadie.
Entiendo.
Leah, ¿podrías traerme. . .
. . .algo más de agua? Es para lavarme.
El Sr. Justin dice que sólo puedo darle eso.
- Gracias. - La veré mañana, señora.
- Srta. Madeline. - Maum Sally.
He venido para sacarte de aquí.
Te dije que te mataría.
¡Tu amiga negra libre no puede ayudarte, puta!
¡No, Sr. Justin, por favor! ¡Por favor!
No, no, por favor. ¡Sr. Justin! ¡Sr. Justin, por favor!
Maum Sally, lo siento.
Lo siento.