Tip:
Highlight text to annotate it
X
NORTE & SUR por Elizabeth Gaskell
¡Vete! ¡Vete y no vuelvas!
¡Fuera! ¡Fuera!
¡No quiero ver tu cara por aquí otra vez!
Aunque el otoño se ha vuelto frío,
sigo decidida a dar mi paseo diario.
No puedo hacer que mi padre me acompañe, ha estado muy deprimido desde que mamá murió.
Se queda en casa solo, y recibe pocas visitas.
- Ese hombre, Higgins está aquí. - Dígale que pase, Dixon.
¡Si viera sus zapatos diría que estaría mejor en la cocina!
Seguramente puede limpiarlos.
He estado buscando trabajo.
He sujetado mi lengua y no he hecho caso a lo que dicen.
Lo hago por él, por supuesto, no por mí.
Boucher.
Bueno, no por él. Él no necesita mi ayuda donde está, sino por sus hijos.
- Pero necesito ayuda, si pudiera ayudarme. - Con mucho gusto, pero, ¿qué puedo hacer?
Bueno, la señorita habla a menudo acerca del sur. No sé si está muy lejos.
Pero si pudiera bajar.
donde la comida es barata, los sueldos buenos y la gente agradable.
quizá usted pueda ayudarme a obtener trabajo allí.
- ¿Qué clase de trabajo? - Soy bueno con la azada.
Usted no debe dejar Milton por el sur.
No podría llevar una vida tan floja. Le desgastaría como la herrumbre.
Ni lo piense, Nicholas, ¡se lo suplico!
Nicholas, ¿ha buscado trabajo en Marlborough Mills?
Sí, estuve en Thornton.
El supervisor me dijo que me fuera y... me echó de allí.
¿Lo intentaría de nuevo? Me gustaría que lo hiciera.
Sr. Thornton le juzgaría con justicia, estoy segura, si le diera la oportunidad
Apostaría mi orgullo.
Creo que preferiría pasar hambre.
- Si se le ocurre algo, señor. - Bueno, por supuesto, por supuesto.
Gracias. Les deseo buenas noches.
Lo siento, Nicholas.
Encontrará sus zapatos junto al fuego.
Es un hombre orgulloso.
Hay cualidades dignas de ser admiradas en los hombres de Milton.
Quizá... Dios ha encontrado su camino aquí después de todo.
¡Sí solo él y el Sr. Thornton pudieran hablar de hombre a hombre!
¡Si pudiera olvidarse de que el Sr. Thornton es un patrón y apelara a su corazón!
¡Vaya, Margaret!
¡Admitir que el Sur tiene sus faltas y el Sr. Thornton sus virtudes!
¿Qué ha ocurrido para esa transformación?
Sra. Thornton. Gracias por dedicar su tiempo a visitarnos.
Mi padre está ocupado pero le agradece su amabilidad.
Gracias por sus amables mensajes. Le estamos muy agradecidos.
Mi tía me ha enviado las partituras italianas que me pidió la Srta. Thornton.
Me temo que mi visita no tiene que ver con complacer la sed de *** por la música ligera.
Tengo un deber que cumplir.
Le prometí a su madre
que si veía que usted tenía un comportamiento erróneo le ofrecería mi consejo,
puede aceptarlo o no.
Así que cuando me enteré por mis sirvientes
de que había sido vista con un caballero cuando había oscurecido
Pensé que debía... ¡advertirle de algo tan inapropiado!
- Algunas jóvenes han perdido su reputación... - ¡Sra. Thornton!
Estoy segura de que mi madre nunca le pidió que... me insultara.
Cualquier cosa que el Sr. Thornton le haya dicho...
Mi hijo no me ha dicho nada.
Usted no conoce nada del hombre que rechazó.
Si él tuviera conocimiento de esto, se lo guardaría para sí mismo como hombre de honor.
Por supuesto.
No lo pongo en duda.
No puedo darle ninguna clase de explicación al respecto.
Hice mal
pero no en el sentido en que se imagina.
No apruebo la atracción de mi hijo por usted. Usted no me parece digna.
Pero estaba preparada, para su elección.
Su comportamiento estos días de revuelta exponiéndose a los comentarios...
Luego mi hijo le hace una proposición y usted cambia de parecer.
- Tal vez este otro amante... - Debe tenerme en muy poca consideración, señora
No puedo decir que siento que rechazara a mi hijo.
No, estoy contenta. Especialmente ahora que se ha expuesto a los chismes y al ridículo.
No voy a escuchar más. Me niego a responder a sus preguntas. Perdóneme.
- Necesito hablar con usted, señor. - Ahora no puedo.
- ¿Ha visto las nuevas cifras? - Esperaba ya haber reducido el préstamo bancario.
Es una pena estar amarrado a la nueva maquinaria.
Necesitaba la maquinaria. Lo estábamos haciendo bien.
Teníamos importantes pedidos, necesitaba el algodón en grandes cantidades.
Obviamente no estaba esperando no poder cumplir con el contrato
Pero ha vuelto a trabajar por un buen tiempo ahora.
Pero todavía estamos atrasados con los pedidos y no podemos ponernos al día
No parece que nos pongamos al día
Bueno, el banco puede extender el préstamo, temporalmente. Pero tendrán que tener cuidado.
¡No creo que nadie pueda acusarme de tener poco cuidado o ser frívolo!
Perdóneme.
No sé como podría haber previsto esto o qué hacer ahora.
Bueno, hay más... hay otros procedimientos financieros más modernos.
Inversiones.
Podría avisarle si me entero de cualquier cosa.
¿Especular?
No voy a arriesgar todo en un sistema de dinero idiota
Bueno, si las cosas siguen así es posible que no tenga nada que arriesgar.
¿Señor?
- ¡Dios mío! ¿Todavía sigue aquí? - Sí, señor. Quiero hablar con usted.
Entonces será mejor que entre.
- ¿Qué quiere de mi? - Me llamo Higgins.
- Sé quién eres. ¿Qué quieres? - Quiero trabajo.
¿Trabajo? Tiene cara.
- Hamper le dirá que soy buen trabajador. - No creo que te gustara lo que dice de ti.
Perdí a mis mejores 100 trabajadores porque te siguieron a ti y a tu sindicato.
Y ¿crees que debo cogerte? También podría prender fuego a las balas de algodón.
No hablaría en su contra.
Si encontrara algo mal, le avisaría antes de tomar medidas.
Soy un buen hombre. Trabajo duro.
¿Cómo sé que no planea otra de las suyas, o que ahorra dinero para otra huelga?
Necesito trabajar, por la familia del hombre que se volvió loco.
Perdió su trabajo por uno de los irlandeses que usted contrató.
Su sindicato me forzó a contratar a aquellos irlandeses.
¡Tanto bien me hizo! La mayoría han vuelto a casa.
Si creyera sus razones...
No puedo decir que esté inclinado a hacerlo. Le recomiendo que busque trabajo y deje Milton.
Si pudiera, cogería el trabajo del arroz. Pero llega el invierno y los niños han de comer.
Si sabe de algún lugar fuera de las plantas... Tomaría cualquier cosa por el bien de los niños.
Qué, ¿cobrarías menos que los demás?
Ellos no son del sindicato, por supuesto.
Tu sindicato juzgaría a mis irlandeses por querer dar de comer a sus familias.
No te daré trabajo. Pierdes el tiempo.
Sabia que lo hacia.
Una mujer me dijo que le preguntara. Pensó que había bondad en Ud.
Estaba equivocada, pero no soy el primero en ser engañado por mujer.
Dígale que se meta en sus asuntos la próxima vez
y no perder su tiempo y el mío
¿Cuánto tiempo ha estado Higgins esperando para hablarme?
Estaba en la puerta de entrada cuando llegue, señor y ahora son las 4.
¡Oh! ¡Srta. Hale!
- Debo darle la enhorabuena. - Sí, ¡nos casaremos pronto!
Encantado de verla otra vez, Srta. Hale.
Debe darse prisa, Srta. Hale, porque mi niña está ocupada comprando la tienda entera.
Es un poco soso, pero está muy bien establecido.
Será un incentivo muy bueno para nosotros, los Thornton.
Ha estado intentando interesar a John en especulaciones.
¿Especulaciones?
Perdone. Es sólo que no pensé que el Sr. Thornton participara en esa clase de aventuras.
¡Todo el mundo lo hace!
Como diría mi Watson, todo negocio es arriesgado.
John debería ser más moderno con sus ideas si quiere mantenerse.
¡No! Debe enviar las facturas a Marlborough Mills. No pagues ni un botón.
¡Todavía somos lo bastante ricos!
¡Honestamente!
La Srta. Hale podría comportarse con más humildad dada su posición.
Estaba en Green. Se paró a felicitarme. Parecía sorprendida por mis planes de boda.
Estaba seria y parecía desaprobarlo, como si no pudiéramos permitírnoslo. La puse en su sitio.
Como si ella fuera a conseguir un marido.
¡Es mucho mayor que yo. Y tan severa!
Le conté lo de la proposición de negocios de Watson ¡y me miró por encima del hombro!
Dijo que no estarías interesado, como si te conociera mejor que yo. Tan soberbia.
Te agradeceré que no discutas mis asuntos de negocios en la calle.
¿Qué sabes tu sobre algo ***, excepto cómo gastar dinero?
Si asumieras la oferta de Watson y te unieras a la especulación, ¡sacarías buenos beneficios!
No hay nada seguro en la especulación.
No arriesgaré los sustentos de mis hombres para unirme a los negocios de ese imbécil de Watson.
Si pierdo dinero, ¿cómo se supone que pagaré tu cara boda?
Te arrepentirás.
¿Es la especulación tan arriesgada?
¿Necesitas preguntarme eso, madre? Es muy arriesgado.
Si tiene éxito, nuestros problemas se habrán acabado y nadie sabrá cómo iban las cosas.
¿Y si falla?
Por ahora las nóminas están a salvo. ¿Me aconsejarías que me arriesgara?
- Si tuvieras éxito. Nunca lo sabrían. - Si fallo, habré perjudicado a otros.
¿Me estás preguntando si arriesgarlo?
Dime qué hacer.
Rezo por un buen verano. Gente que compre ropa de algodón
Rezo para que nuestros compradores de verano paguen sus facturas a tiempo.
...y rezo para que *** no tenga tiempo de encargar nada más a la tienda de telas.
Es está en gran...
- ¿Son estos sus hijos? - No, pero son míos ahora.
- Veo que su hija les enseña a leer - Creo que ellos le enseñan a ella.
- ¿Y estos son los niños que mencionó ayer? - No me creyó
Le hablé de una forma que no tenía sentido.
No le creía. Yo no podría hacerme cargo de los niños de un hombre como Boucher.
He hecho mis averiguaciones y ahora sé que dijo la verdad. Le pido perdone.
Está muerto y lo siento. Pero eso es todo.
¿Trabajará conmigo?
Me llamó imprudente,
mentiroso, un provocador.
Por esos niños, ¿cree que nos podríamos poner de acuerdo?
Bueno, no es mi propuesta llevarnos bien.
El trabajo es trabajo. Iré, y qué más quiere, se lo agradezco, es un buen trato para mi.
Y es un buen trato para mi.
Ahora preocúpese de aprovechar su tiempo. El tiempo que tenemos, debemos aprovecharlo.
Y en la primera oportunidad que te atrape usando ese cerebro tuyo para causar problemas, te vas.
- Ahora sabe donde esta. - Considero dejar mi cerebro en casa, entonces.
¿Fue la Srta. Hale la mujer que le dijo que acuda a mi?
- Podría haberlo dicho. - ¿Y usted habría sido más civilizado?
Bien, mi padre está esperando en la sala.
Pensé que le gustaría saber que he contratado a Higgins.
Me alegro de ello.
No sabía que fuera Ud. quien le animó a acudir a mi.
¿Habría influido más o menos la posibilidad de darle un empleo?
No lo sé.
No me echaré atrás, si es lo que le preocupa.
No pienso que fuera capaz de eso.
Tengo mejor opinión de usted que usted de mi por el momento, siento.
Margaret, querida, no estás obligada a contestar esta pregunta.
pero...
¿hay alguna razón para pensar que Mr. Thornton se interesa en ti?
Padre, lo siento.
Tú... ¿le rechazaste?
- Tendría que habértelo dicho. - Oh, no, no, no.
Eso explica que no viniera tan a menudo a casa.
Y valoro su compañía y conversación especialmente ahora...
ahora que tu madre se ha ido. Pero...
...si te sientes incomoda con su presencia le pediré que no vuelva a la casa.
Quiero decir, estoy seguro que fuiste honesta con él. Eso es lo más importante.
No he hecho nada que no volviera a hacer.
Gracias, lo necesitaba.
Se ha convertido en un empleado modelo.
Quizá alguien se lo diga al sindicato.
Siempre ocupo mi tiempo. Pregunte a cualquiera.
No, no le daré a Thornton la oportunidad de despedirme.
Pasa todas las horas trabajando. Algunas veces creo que ni duerme.
Se ha tomado interés en el joven Tom, dice que debe tener una buena educación.
Es gracioso. No le reconozco.
Ahora definitivamente le expulsarán del sindicato, por no pensar tan mal del patrón.
Se ríe... de mí.
Commm comiii..
coma...
Cómico.
- A... - Animal.
Animal.
¿Qué haces aquí? ¿Dónde está Higgins?
¿Has cenado?
Mary fue a la carnicería pero no ha hecho la cena.
¿Qué hace aquí tan tarde? Su turno terminó hace una hora.
¿Qué te propones?
El trabajo no estaba terminado. Seguí hasta que lo estuvo.
- No puedo pagarle horas extras. - Veo que usted trabaja horas extras.
Si usted fracasa, nadie me contratará y entonces, ¿quién pondrá comida en su boca?
No ha cenado, me lo ha dicho.
Algunos días hay buena carne,
otros días nada, incluso con dinero en el bolsillo.
Las fuerzas de su mercado en acción, patrón.
Es una lástima que no se pueda organizar un esquema.
Comprar comida al por mayor, cocinar para 20 en vez de para uno.
Todos podrían pagar una buena comida diaria y él tendría mentes aptas para estudiar.
Cuidado, alguno le contará al sindicato de patrones por este tipo de conversación.
Si los hombres comen bien, trabajan bien.
Eso complacerá a los patrones también, a menos que sean idiotas. Algunos lo son.
Necesitaríamos un lugar donde cocinar.
Hay un viejo cobertizo ahí detrás que no se usa.
- Te trajiste el cerebro contigo al trabajo. - Bueno, trate de esconderlo pero no puedo prescindir de ellos por completo.
Obtenga unas cifras y ya veremos.
No le prometo nada, creo.
Sholto llora porque no puede recordar cómo es su tía Margaret.
Hace mucho frío en Londres. No puedo esperar a que llegue la primavera.
¡Ustedes deben tener hielos en sus narices e n Milton!
¡Debe de hacer mucho más frío por allí!
¿No podrías intentar viajar y visitarnos pronto? Y convence al tío para que venga contigo.
¿Patrón?
- ¿Quiere entrar? Hoy hay guisado. - No he tenido un momento.
- Apuesto a que no ha comido en todo el día. - No, no, he estado demasiado ocupado.
Está muy bueno.
Realmente muy bueno.
- ¿No es esa su hija? - Sí. Es una buena chica.
Cocina bien.
Vino a ocupar el sitio de su hermana cuando ella murió. Descanse en paz.
Felicidades, Sra. Thornton. Muy buen enlace, estoy seguro.
No he visto al Sr. Thornton en mucho tiempo.
El invierno está siendo duro, espero que no haya enfermado.
Mi hijo trabaja duro, Sr. Hale. Nunca está enfermo.
¿No es esa la hija del Sr. Latimer?
Es del Sr. Bell. Va a haber una reunión de todos mis amigos de Oxford.
- ¿Esta vez aceptarás la invitación? - Creo que lo haré.
Puedo dar a mis alumnos vacaciones durante unas semanas
y ahora que Thornton ha dejado de venir...
Estoy preocupado por él.
- ¿Por qué? ¿Peligra realmente Marlborough Mills? - Sí, me temo que así es.
Pero temo por su ánimo.
Recuerda que, después de que su padre murió...
luchó durante años para levantarlo de nuevo.
Alejó a su familia de la pobreza.
Es mucho peor arruinarse por segunda vez.
Sé que eso destroza a cualquier familia.
- Sentirá amargamente que ha fallado a su madre. - Él no habrá fallado a sus ojos.
Ahora, tengo que dejarte.
- A decir verdad, estoy algo nervioso. - No te preocupes, padre.
Es natural, vas a volver al sitio donde fuiste feliz hace tantos años.
...no sabes si Oxford sigue siento el mismo.
Pero, una vez estés allí, el Sr. Bell y tú pasaran unos días maravillosos.
Tápate. Todavía hace frío.
Es para Margaret, por supuesto. Ella es mi principal preocupación.
Me preocupa.
Estoy preocupado por ella... cuando yo muera.
¡Oh, ¡vamos, vamos! Esto no va a pasar por ahora.
De todas formas, soy su guardián. No tengo a nadie más a quien cuidar.
Cuando llegue el momento no temas. No le pasará nada.
Cuidarás de ella mejor de lo que lo he hecho yo.
¡Tonterías! Pensé que habías dejado de pensar eso.
Sabes, estas pocas semanas te han hecho bien, pareces más joven.
Sí, así me siento. Siento como si...
...hubiera vuelto a casa.
Debo contárselo a Margaret.
- ¿El Sr. Hale? ¿Muerto? - Sí, mientras dormía.
Pobre hombre. Nunca se recobró de la muerte de su mujer.
¿Patrón? Patrón, venga.
Siéntese. Coma algo.
¿Y Margaret? ¿Qué va a ser de ella?
No hay nada que la retenga ahora aquí. Se dice que su tía viene para llevársela a casa.
Ella ha visto muchas penalidades desde que está aquí.
Sentiremos mucho que se vaya, Mary y yo.
¡Oh, querida! ¡Cuánto has sufrido!
¡Y que desgracias te ha traído tu padre!
Nos vamos ahora mismo.
Dixon, por el momento debe usted quedarse y arreglar que subasten todo esto.
Todos los libros no. Debo despedirme de nuestros amigos.
¡No puedo imaginar cuántos amigos tienes aquí!
Te ayudaré a decir adiós y entonces ¡dejaremos este horrible lugar por siempre!
Siento que nos deje, Srta. Hale.
Tenía la esperanza de que pudiera visitar mi casa.
Acabo de poner un papel de pared indio, traído de la exposición. ¿No creo que podría viajar de regreso?
La Srta. Hale no tendrá humor de viajar desde Londres sólo para ver tus muebles, ***.
Hace tiempo que quiero disculparme por la forma como le hablé la última vez que nos vimos.
Sé que lo dijo con buena intención.
Así, que se va.
Le he traído el Platón de mi padre.
Pensé que le gustaría tenerlo.
Lo trataré como un tesoro.
Como la memoria de su padre. Fue un buen amigo mío.
Así que se va.
¿Y no volverá nunca?
Le deseo lo mejor, Sr. Thornton.
Debo llevarla a casa lo antes posible.
Estén seguros. Lo antes posible.
Mira atrás.
Mírame.
¡Nicholas! ¡Nicholas! ¡Pare el coche!
¡Margaret, está aquí! Pensamos que se había ido.
Íbamos a la estación a intentar alcanzarla. ¡No podíamos creer que se fuera sin despedirse!
Habríamos ido a Londres la próxima semana si se va sin despedirse de sus amigos.
Oh, no, Margaret. No, no entre amigos.
No, no para ti, Nicholas. Para los niños. No puedes rechazarlo para los niños.
Me dejaste conocer cómo eran.
No sé cuando va a recuperarse.
Hace tres meses y todavía insiste en vestir de luto.
Henry, cuento contigo.
Sabes lo mucho que al capitán Lennox y a mi nos gustaría que terminen juntos.
Fíjate, ella es terriblemente buena con Sholto.
Odiaría perderla.
Quizás podamos vivir todos juntos en una gran casa.
El Sr. Bell llega hoy. Quizá él pueda hacerla sonreír.
- Sr. Bell, ¿lo dice en serio? - ¡Por supuesto!
Estaba sentado en el tren pensando, ¿cómo podríamos divertirnos?, y se me metió en la cabeza
Hay que visitar Helstone. ¿De veras te gusta la idea?
¿Cuándo podemos ir? ¿Mañana?
Hemos hecho algunas mejoras.
Bueno, reformas.
- Tenemos 7 hijos. - Sí, por supuesto.
Es sólo que... es una pena que las rosas hayan desaparecido.
Los niños deben tener un lugar donde jugar. El aire fresco prepara la mente para Dios.
mejor que todos esos libros de lectura, es lo que yo digo.
Con precisión diría que tenemos que regresar a la verdad simple.
Olvidarnos de todo ese intelectualismo que lo cuestiona todo.
¿Los que disienten...? ¿Cómo mi padre? ¿Es eso lo que quiere decir?
Bueno, ¡no! Bueno, sí.
Pienso que nuestro deber es mantener las cosas simples.
¿Ignorantes? ¿Sin educación? ¿Se refiere a eso? Desde luego, el mundo sería un lugar mejor.
La Srta. Hale ha estado en el norte, donde la vida es algo más...
Bueno, más salvaje.
¿Por qué sonríe?
Estaba pensando que la Sra. Thornton, estaría encantada de que la llamaran salvaje.
Oh, ¡Dios mío! Casi pierdo la compostura.
Sí, me temo que este viaje no ha sido lo que esperábamos, lo siento.
La primera vez que llegue a Milton me sentía culpable de idealizar romantizar el sur.
Tengo que trabajar duro para no hacer lo contrario.
No, ¡No puede ser! La Sra. Thornton siendo salvaje es suficiente. ¿Pero romántica? No.
Tú no llamarías romántico a Milton de ninguna de las maneras, ¿no?
Sr. Bell.
Cuando mamá se moría, Frederick vino a Milton. Lo mantuvimos en secreto.
Usted sabe por qué. Se fue antes del funeral.
Fui con él a la estación y nos vieron.
- Nos vio el Sr. Thornton. - Ya veo.
Ah.
Fue sorprendida en actitud embarazosa en la estación y por la noche. Ya veo.
No, no. Eso no es lo peor.
Un hombre se acercó a Frederick, alguien que le conocía.
Cayó y murió más tarde.
Alguien me vio y... yo tuve que mentir al inspector de policía.
No puedo ver cual es el problema
¿Frederick no causó la muerte de ese hombre?
No, no. Yo.. Mentí.
Estaba preocupada porque Frederick todavía seguía en el país.
Mentí.. y... el Sr. Thornton sabe que lo hice.
¿Está Frederick a salvo ahora?
Sí, sí. ahora se ha casado y se ha instalado en Cádiz.
Algunas veces creo que nunca le volveré a ver.
¿Pero qué es lo que te altera ahora?
No, es sólo que...
Odio pensar...
Odio que el Sr. Thornton piense mal de mi.
¿Estás segura de que eso es todo?
Pensé que este iba a ser un día precioso.
Mira. Quizás yo podría hablar con Thornton, aunque temo que él no me toma muy en cuenta.
Oh, no, no. No quiero que sepa lo de Fred.
Algunas veces me gustaría que lo supiera, pero no le diga nada, por favor.
No sé ni lo que quiero.
Muy bien. Pensemos en otras cosas.
Sabes, Margaret,
Tuve la idea cuando murió tu padre de... cuidar de ti.
Y lo está haciendo.
No, no lo entiendes.
Más bien esperaba que desearas cuidar de mi también.
Yo nunca pensé en tomar esposa.
Demasiado ocupado como académico de Oxford.
Bueno, tenía la esperanza. Pero no importa. Prometí a tu padre que cuidaría de ti.
Ahora, a menudo pienso qué deprimente es
cuando uno deja su fortuna a alguien que está esperando ansioso que muera.
Así, que te voy a ceder la mayor parte de mi dinero y propiedades ahora.
- No, no puedo. ¡no quiero! - Sí, sí puedes.
Voy a marcharme a vivir a Sudamérica el resto de mis días en paz y prosperidad,
sabiendo que harás de mi dinero un buen uso.
No podría. ¿Y qué hay de usted?
Bueno, hay algo que he estado tratando de ignorar.
Mi viaje a Londres no sólo ha sido para verte, querida, He visitado a mi médico.
Oh, shh.
Debes pensar en mí viviendo la vida bajo el cielo de Argentina.
No hay muchos hombres que puedan planear su salida de este mundo de un modo tan tranquilo.
Vamos, ahora debemos animarnos.
Si nos vamos ahora, estaremos en Londres a la hora de la cena.
Ahora, lo que necesito es una buena comida.
Así, que estoy a punto de poner en orden mis negocios.
- ¿Cuándo embarca? - El miércoles.
Agradeceré ser calentado por el sol otra vez. Pasé la mayor parte de mi juventud allí.
Si, he dejado todas mis propiedades y fortuna a mi ahijada, la Srta. Hale.
No tengo familia, y Hale era mi más viejo amigo.
Sudamérica. ¿No necesitará dinero para vivir allí?
Oh, Tengo lo suficiente para una buena vida allí. Lo que me queda de ella.
- Lo siento. - Gracias, pero no tiene porqué.
Me considero afortunado de poder dejar atados todos mis asuntos.
Saber que la Srta. Hale cuenta con ayuda, aliviará mi corazón estos meses.
A propósito, la Srta. Hale no molestará ni interferirá. Ella es dueña sólo de nombre.
Incluso si la Srta. Hale tuviera en mente interferir, ella tiene muy pobre opinión de mi.
Es posible que no quedará mucho para que ella interfiera.
Lo siento. No hay nada más que pueda hacer.
He dejado los negocios.
Embarco el miércoles.
Está en un error, Thornton, si cree que la Srta. Hale tiene una mala opinión de usted.
No debería juzgarla tan duramente como lo hace. De hecho...
Como usted dice, Sr. Bell, sus asuntos en Milton han terminado.
Y desde ahora en adelante el futuro de la fábrica no le concierne. Me temo que estoy muy ocupado, buen día.
Creo que Margaret tiene mucho mejor aspecto. ¿Verdad, Dixon?
Sí, señorita. Ahora que hemos regresado a Londres.
Estoy tan contenta que decidió quedarse con nosotros en Harley Street...
...a pesar de que ahora es enteramente heredera.
Se parece mucho a la de antes.
¿Qué piensas, Henry?
Creo que Margaret tiene muy buen aspecto.
Ahora que es rica, si no te declaras pronto tendremos que trabajar para alejar a los otros.
Lo intentaré cuando esté preparado. Y realmente no te concierne.
De hecho, estoy ayudándola con sus negocios.
Ella usará parte de su dinero en ayudar a Frederick.
Espero que puedas hacerlo. ¡Ella te querrá para siempre!
Margaret. Estamos comprometidos con los Pipers el sábado.
¡Oh, querida! Conozco esa mirada. Margaret nos va a decir algo que no admite discusión.
Ella tenía esa misma mirada cuando insistía en dejar las lecciones de baile a los 9 años.
- Margaret, ¿qué pasa? - Nada. Pero Edith tiene razón.
Estoy muy agradecida tía, por traerme aquí.
Pero ahora que llevo tiempo en Londres.
Soy mayor de edad y tengo mis medios
Henry me está ayudando a entender mis asuntos financieros y responsabilidades.
Estamos tratando de ayudar a Frederick.
Probablemente no tengamos éxito, pero mamá y papá querrían que lo hubiéramos intentado.
Es hora de que tome responsabilidad de mi vida.
¿Quieres dejarnos? ¡Sholto llorará tanto!
No, pero me gustaría tomar mis propias decisiones para la vida de mi día a día.
Me gustaría quedarme en mi habitación si lo deseo.
Me gustaría no ir a casa de los Pipers si no quiero. Y no quiero.
Y... no puedo soportales.
No me gusta la sociedad de Londres.
Aprendí algo cuando volvía a Helstone,
esperaba encontrar el paraíso que conocí cuando era niña.
Intenté que lo fuera
porque fui feliz allí,
no podemos volver.
Se lo dije. Tenía razón y John estaba equivocado.
Por una vez debes admitir que tenía razón.
¡Si hubieras invertido en el negocio de Watson, tendrías miles. Suficiente como para salir de problemas!
Admítelo.
Pediré a Watson que preste algún dinero a John
pero se enfadó mucho cuando John no quiso unirse a su inversión.
¡Dice que un caballero debe pagar a su manera!
Y creo que puedes olvidarte de Ann Latimer. Estoy segura de que ahora no te querrá.
No debe importarte perder la casa, madre.
No me importa la casa.
Me importas tú.
Gracias a Dios, *** tiene quien la cuide.
Solos tú y yo, otra vez.
- ¡Tengo excelentes noticias - ¿De verdad?
Has hecho dinero.
¿Qué?, ¿desde ayer? ¿Mientras dormía? ¡Pero qué lista soy!
- El dinero hace más dinero. - Preferiría ganarlo y darle un buen uso.
¡Margaret! Suenas un poco... Bueno... Odio decírtelo pero, un poco revolucionaria
Sr. Bell era un tipo listo. Invirtió 100 a 1 con un tipo llamado Watson.
- ¿Watson?, ¿el marido de *** Thornton? - El mismo.
Aclamado como Chico Maravilla. Probablemente prodigio de unos días, no obstante, *** dio en el clavo
que es más de lo que se puede decir de su hermano.
Oh.
Él no tiene nada que ver con eso. Demasiado principios.
Pudo haber sido su última oportunidad.
Me temo que pronto deberás buscar un nuevo inquilino, Margaret.
"Qué bonitas Navidades tendremos", dijo Charlotte.
"Pero espero..."
- ¿Dónde está Higgins? - Está terminando algo.
"El Sr. Arnott algunas veces...
"...traerá su carreta dentro..."
Le dije ¿Ha oído usted algo sobre la Srta. Margaret?
Todavía aquí.
Sólo porque sea el último turno, patrón, no significa que no hagamos un buen trabajo.
Ya no soy el patrón, Higgins.
Si alguna vez está en posición de contratar trabajadores de nuevo
ahí van unos cuantos de nosotros que estaríamos felices de trabajar para usted.
He hecho una lista para recolectar los nombres.
De todas formas, estaba preguntando sobre la Srta. Margaret. ¿Ha oído qué está haciendo?
Está bien.
Está en Londres. No la veremos más.
Pensé que se habría ido a España.
- ¿España, ¿Por qué iba a ir allí? - Para ver a su hermano. Ahora es su única familia.
¿Su hermano?
Ella no tiene un hermano.
Estuvo por aquí cuando su madre se moría. Guardaron el secreto.
Mi Mary solía llevarles cosas.
Es muy callada, pero habla conmigo.
- ¿Por qué no me diría el Sr. Hale que tenía un hijo? - Algo relacionado con la ley.
Le encontraron en una situación extraña en la Armada. Estaba en grave peligro.
Era su hermano.
Bien.
¿Thornton?
Le deseo un buen día.
Adiós, Higgins. Buena suerte.
¿Henry?
Me pregunto, ¿si podrías ayudarme?
He decidido. Necesito ir a Milton y me gustaría que me acompañaras.
Por supuesto, haré cualquier cosa. Estoy a tu servicio. Siempre.
Sí. Sí.
Él no está aquí, si viene a alardear sobre él. Él no está aquí,
Viene a mirar sus posesiones, ¿verdad? y él ha trabajado toda su vida por esto.
Una vez me acusó de no conocer la clase de hombre que había rechazado.
Tenía razón. Pero si piensa, que he venido a regodearme,...
que no siento una punzada al ver la desgracia de este lugar vacío...
...es que entonces no me conoce en absoluto.
No sé dónde está.
No creas que estoy preocupada por mí.
Él me verá bien. Siempre lo ha hecho.
Hay una parada de 10 minutos aquí. Siento el retraso, estamos a mitad de camino de Londres.
Creo que tenemos que esperar a que pase un tren del norte.
¿A dónde va?
A Londres.
He... He estado en Milton.
No adivinaría dónde he estado yo.
¿Ha estado en Helstone?
- ¡Pensé que no quedaba ninguna! - La encontré entre los cercos.
Tenía que haber mirado mejor.
¿Por qué ha estado en Milton?
Por negocios, bueno, lo cierto es que tengo una proposición de negocios
¡Oh, vaya! Necesito que Henry me ayude a explicarlo.
No necesita a Henry para explicarlo.
Yo... Tengo que decirlo bien. Es una proposición de negocios,
Tengo alrededor de £15000.
ingresadas por el momento en un banco a un interés muy bajo.
Ahora, mis asesores financieros me dicen
que si usted cogiera el dinero y lo usara para poner en marcha Marlborough Mills
me daría mucho mejor interés.
Así que ya ve, es sólo un asunto de negocios.
No estaría obligado conmigo de ninguna forma.
Es usted quien haría...
...todo el trabajo.
El tren a Londres apunto de partir. El tren a Londres está a punto de partir.
Henry, yo...
Adiós, Margaret.
¿Vienes a casa conmigo?