Tip:
Highlight text to annotate it
X
Todas las personas, en cada país, en cada continente alrededor de la tierra
Comienzan a discutir sobre cuál religión es la verdadera
Católicos y Musulmanes, Judíos e Hindúes discuten desde el principio de la historia
Pero hay una cosa en la que todas las culturas coinciden
¡Dios quiere que uses un sombrero!
¡Dios quiere que uses sombrero!
¡Dios quiere que uses sombrero! Si no quieres enojar a Dios mejor recuérdalo
Puede ser uno grande y raro como el que usa el Papa
O uno pequeño como el de los Judíos
Los Amish creen que uno grande es necesario
O si quieres sólo te envuelves la cabeza con una sabana
Los Ortodoxos usan uno grande de algodón
O usan uno estúpido que te hace ver como un loco
Algunos llegan de la cabeza a los pies
Y te hacen ver como un ninja fantasma
Una regla común de toda religión es que te pongas algo cuando sales
Miren arriba para revisar y no tengamos que ver tu asquerosa cabeza
¿Dónde está tu sombrero? ¿Dónde está tu sombrero?
¿Dónde está tu sombrero? ¿Por qué no usas un sombrero?
¿Dónde está tu sombrero? ¿Dónde está tu sombrero?
No eres religioso si no usas un sombrero
¿Dónde está tu sombrero? ¿Dónde está tu sombrero?
¿Cómo te atreves a salir sin un sombrero?
¡Rayo, rayo, rayo, rayo!
¡Rayo, Rayo, Rayo, Rayo!
Si no quieres molestar a Dios mejor recuérdalo
Dios quieres que uses sombrero
Dios quiere que uses sombrero Dios quiere que uses sombrero
Si no quieres molestar a Dios mejor recuérdalo
Y alguien puso una caja de cereal vacío
de vuelta en la alacena.
No se preocupen, chicos. Papá lo tirará a la basura.
Lo siento, papá.
No, no, no, no. No te preocupes.
Para eso estamos los papás.
Para limpiar su desorden.
No tienes porque hacerlo, papá.
Miren esto.
Nadie alimentó al perro hoy.
No se preocupen, familia. Papá se encarga.
No se levanten.
Lo haré cuando termine de comer.
No, no, no, no, Tommy.
Tú quédate tranquilo, papá se encarga.
Como siempre lo hace.
Papá, no tienes porque hacerlo.
Y el perro hizo popó en el piso.
No se preocupen, papá lo levanta.
-No lo había visto... -¡No, no, no, mamá!
Tú vuelve a seguir haciendo desayuno.
Papá está aquí para salvar el día, como siempre lo hace.
Oigan, miren esto.
Ya no queda papel higiénico.
Está en el sótano, voy a traer...
No, no, no, no. Está bien.
Papá recogerá el popó de perro con sus propias manos.
Porque aparentemente nadie en esta familia puede hacer algo por ellos mismos.
-Papá, no toques eso. -No tienes porque hacerlo.
¡Richard!
Miren eso, no tenemos bolsas de basura.
Están en la alacena.
No, no, no. Está bien.
Papá pondrá el popó de perro en su linda camisa de vestir.
Ya saben, la camisa que iba a usar en su reunión importante de hoy.
-Qué asco, papá. -No tienes porque hacer eso.
De verdad espero que no me despidan del trabajo.
Familia, esperan que yo haga todo.
Papá, ¿qué haces?
Pasaba por aquí, y noté que no habías rotado los neumáticos.
Papá, no tienes porque hacer eso.
No, no. Ni lo menciones.
No quisiera que tengas un accidente.
Papá, iba a ocuparme de eso el fin de semana.
Espert.
Tienes una cita con el doctor
a las 4:30 esta tarde.
No lo olvides.
¡Ya lo sé, papá!
TRANSMISIÓN DE EMERGENCIA
Habitantes de los Estados Unidos...
Han pasado 24 horas desde el levantamiento de los zombies.
Y hablo con ustedes con un mensaje de esperanza.
La inteligencia del ejercito ha descubierto recientemente
que dentro de 3 o 4 horas los infectados dejarán de ser zombies.
Ahora...
Eso me lleva al segundo tema de este comunicado que es más una...
una disculpa.
Estoy consciente de que ayer estaba en este mismo estrado
y textualmente creo haberles dicho:
"Disparen a estos cabrones zombies directo a la cara".
Y estoy consiente de que algunas de esas caras pertenecían a sus amigos y/o seres queridos.
Así que, debido a esta confusión.
Quiero que sepan que ninguno de ustedes será culpable
por la muerte de dichos zombies de familiares.
También estoy consiente de que algunos están ocultos
en tiendas, refugios anti-bombas o supermercados abandonados.
Y que no tendrán acceso a información del exterior
y por lo tanto no estarán al tanto de la reversión de la condición de los zombies.
No parece justo acusar a estas personas por cualquier acción defensiva que puedan tomar.
Así que el gobierno Norteamericano no juzgará ningún acto de violencia
por las próximas dos semanas.
Tienen dos semanas.
¿Entendido?
Y no quiero que ningún viejo cascarrabias se le ocurran ideas raras
y vayan al parque de patinetas y maten a esos chicos delincuentes
que todo el tiempo te llaman un viejo militar maricón.
Como si un hombre no pudiera disfrutar la risa de un niño.
No, esto es sólo...
para asesinatos justificables de zombies por error.
¿Entendido?
Y lo sentimos por lo de los amigos y seres queridos.
Y...
Sí.
Bueno, está listo.
Este plan funciona a la perfección.
Dos semanas de esto y nuestro problema de sobre-población estará resuelto.
Por fin podremos dejar de poner veneno en el agua.
Y dejar de rociar cáncer desde aviones.
¿Quieren ir al parque de patinetas para ver a los chicos?
¡Chicos, chicos!
Frenos.
Frenos.
Frenos.
Frenos.
Frenos.
Frenos.
Oh, Dios, estoy tan atrasada.
¿Dónde está mi cinta para el cabello?
Grandioso, Cornie ya llegó.
Tengo un concurso de porristas después de la escuela
así que llegaré tarde. ¡Los amo, adiós!
papá, ¿por qué mi hermana está tan buena?
No tengo idea.
¿No estoy loco, verdad? Está muy buena.
Es una locura lo buena que está.
-¿Mamá era así de buena? -Claro que no.
Me siento mal, como si fuera un pervertido porque me atrae mi hermana.
Creo que yo estoy en una peor situación.
-¿Le viste el trasero? -¡Sí!
-¿Qué era, una falda? -No sé, parecía pintado.
Esta casa es ridícula.
Odio a mis hijos.
Oye.
Tengo que cambiarme de habitación al cobertizo o algo.
O no sé, que estudie en el exterior.
No, papá. Las chicas buenas sólo se vuelven más buenas en Europa.
¡Hijo de puta!
Tampoco ayuda que deje la puerta abierta cuando se cambia.
Ayer la vi probándose un bikini.
Oh, pobre de ti.
Yo tengo que ir a todas sus lecciones de natación.
Está volviendo.
Sólo mira tu desayuno.
-Volví. -¿¡Qué es lo que quieres!?
Olvidé mi ropa interior de porrista.
¡Oh, Dios!
Pues sólo llévatela...
y vete, desquiciada.
¿Qué?
Nada, ¡sólo que te vayas a la escuela!
¿Estás molesto conmigo?
No, no estoy molesto, sólo...
Es solo que tengo un mal día.
Lo siento, papi.
Te daré un abrazo.
No, no es necesario... ¡Lacy, Lacy, Lacy!
Lacy.
Lacy.
¿Estamos usando otro detergente?
No sé y no me importa.
Creo que sí. Miren.
Tengo un salpullido.
¡Oh, por favor!
-¿Qué? -¡Baja tu blusa!
Papi, es sólo el cuerpo humano.
No es nada de que avergonzarse.
Sí lo es, y me avergüenza.
Estoy tan avergonzado.
Es una niña.
Es una niña.
Es una niña.
¿Saben qué?
No creo que deba ser un padre.
Sí, yo me voy.
-¡Harold! -No. Es lo mejor.
Timmy, ya estoy en casa.
Ok.
¿Con quién chateas?
Es solo Adam.
Oh, Adam.
-¿Cómo está Adam? -Oh, Dios mio.
Dile a Adam que le digo: Hola.
Lo que sea.
Me sorprende lo rápido que escriben los chicos.
¿Y qué hablan? ¿Megabytes?
Vete, mamá.
¿Qué significa que la mamá de Carol es una MEBE?
Mamá, estás invadiendo mi espacio personal.
Billy, ¿qué es una MEBE?
No quiero que Adam hable mal de la Sra. Carlille.
No es algo malo, es solo...
-Nada. -¿Qué es una MEBE?
¡Nada, mamá!
Billy, ¿qué es una MEBE?
Mamá, ¿por qué siempre estás detrás de mí?
¡Dime!
Significa...
Una señora atractiva.
Ah.
¿Yo soy una MEBE?
Por Dios, mamá.
Vamos, tú crees que soy una MEBE, ¿no es así?
Vete, mamá.
Pues yo creo que soy una MEBE.
Me gusta como suena.
Bonnie la MEBE.
-Cuídense. -¡Oh, Dios!
Me recuerda que debo ir donde Debra después.
Mejor me pongo algo MEBE.
¿Qué crees que se vería más MEBE? Mi blusa azul sin mangas,
o ese divertido suéter con las luces navideñas?
Mamá, yo no puedo responder esas preguntas, ¿entiendes?
Billy, déjame hablarte un poco sobre las mujeres.
¡No!
Billy, aveces a las mujeres les gusta escuchar que son MEBES.
Nos hace sentir bien.
¡Para el sexo! ¿Entiendes? ¡Para el sexo!
Mamá En Buen Estado para el sexo.
Ya puedes
continuar con tu conversación...
con tu amigo Adam, y yo...
iré a la otra habitación.
-Hola. -¡Cielos, Gloria!
Creo que tienes posibilidades con ese chico Adam.
Gracias.
Y bienvenidos a: Haciendo besar a animales.
Hoy comenzaremos con:
Un perro
y un gato.
Besándose.
Bésalo.
No nos iremos hasta que lo beses.
Ya está. ¿Lo ven?
Ahora, tenemos un gato
y una iguana.
Bésalo.
Tranquila.
Creo que tenemos una llamada.
Televidente, estás al aire.
¿El perro ya se fue?
No, está aquí.
¿Podrían traerlo de vuelta y que bese de nuevo al gato
pero usando un vestido de novia?
Sí, se puede.
Le encanta.
No estoy tan seguro.
No parece estar reaccionado.
¿Les gusta el programa de TV?
-¿Lo ves? -¡Oh, sí! dales una temporada.
Anteriormente en The Civil War on Drugs
Debes irte del pueblo.
Haremos una protesta este fin de semana para que la hierba sea legal.
¿Quién es el maricón a cargo?
No me digas maricón.
Vas y hablas con Abraham Lincoln.
No podemos arriesgar todo un escuadrón en una misión suicida.
Estos son nuestros nuevos comandantes.
Y luego me hice el muerto todo el tiempo.
¿Qué es eso?
Los soldados de la Unión se dirigen aquí ahora mismo.
Tenemos la oportunidad de hablar con ellos
y resolver todo este asunto.
Mi estomago me está matando.
A mi también me duele.
Debe ser algún tipo de virus.
Y ahora The Civil War on Drugs
Acaban de convertirse en Héroes de guerra.
¿Héroes de guerra? No, no, no, no.
Esto acaba de llegar, Gral. Grant.
Quiero a estos chicos muertos.
¡Extra, extra! ¡Lean toda la noticia.
¡Chicos locales son héroes de la Confederación!
Jamas lo hubiera dicho.
Bueno, parece que su infección de alguna manera se infectó.
Mire esto, Doc.
Ese es mi hijo.
La gente no se cansa de esta historia.
Estos chicos son la principal noticia del país.
Estos maricones probaron ser útiles después de todo.
Da la orden que se cancela la misión suicida.
Si se siguen dirigiendo a Washington no sobrevivirán ni un día.
Entendido, Señor.
¿Notaste que ahora yo les dije maricones?
Sí, Señor.
Así que...
el sol se mueve de Este a Oeste, ¿verdad?
Sí.
Entonces significa que el viento sopla de Norte a Sur.
-¿Verdad? -Claro.
Duele mirar al sol.
Sí, por eso usamos el viento, idiota.
Entonces sería...
Nunca Esperes Sexo Oral.
No, no. Sería:
Nunca Esperes Sexo Oral.
No, no. Es: Nunca Esperes...
Sexo Oral.
-Nunca... Sí. -Esperes... No.
-Nunca Esperes... -Lo haces mal.
Tal vez deberían intentar eso uno a lado del otro.
Nunca Esperes... ¡Sí!
-¿Por qué nunca me escuchas? -Me sentí como un idiota por un segundo.
Ahora sólo debemos descubrir hacía que lado sopla el viento.
Sí.
¿Cómo hacemos eso?
Fácil.
-Sólo haces esto. -Bueno.
¿Por qué hiciste eso?
¿Qué? Tú lo dijiste.
¿Por qué harías eso?
-Me dijiste... -No vuelvas a hacerlo.
Es esa cosa.
Chicos, la brújula dice que el Norte es por allá.
¿Por la montaña?
Es una colina.
No creo que el norte esté por allá, Doug.
A la mierda con esto, son las 5 p.m. Por hoy terminamos.
No son las 5.
Doug, siente el viento.
Llevamos horas caminando,
armemos un campamento.
Asco.
La carpa está totalmente ensangrentada.
Ah, sí. Lo siento.
Se lo robé a un tipo muerto en la batalla.
Ayúdame a exprimirlo.
Qué asco.
Qué asco.
Ya puse los cimientos, chicos.
Se ve fabuloso.
¿A qué se refieren? Se ve como un desastre.
Fuma esto.
Sí, se ve fabuloso.
Quiero que mi camisa se vea así.
Buena idea.
Le ataremos cuerdas y se teñirán en el charco de sangre.
¡Dios mio!
Se adornan a si mismos con la sangre de sus victimas.
¡Salvajes!
Debo reportar esto al Gral. Grant ahora mismo.
Espiando, espiando.
Esto es lo más genial que mis ojos hayan visto.
El mio parece decir...
El mio se ve como...
Miren, son esas cosas de nuevo.
Tan hermosos.
Vienen hacía aquí.
¿Qué hacemos?
¿Estamos muertos?
No me siento bien del estomago, chicos.
Hola.
Hola.
Hola.
Nosotros somos el expreso poni
Llegamos con éxito a gran velocidad
Ya sea una carta o una postal
Puedes confiar tu mensaje a este lindo grupo de hombres
Nosotros somo el expreso poni
En nuestro oficio no tenemos igual
Danos tu paquete envuelto en amarillo El expreso poni viene a tu ciudad
¡Somos el expreso poni!
¿Quienes son ustedes, chicos?
¿Por qué están vestidos así?
En estos tiempos turbulentos, viajar puede ser tan peligroso como combatir, cariño.
Así que nos disfrazamos para pasar por campamentos enemigos sin ser notados.
Y entregarles a ustedes el correo.
El siguiente es un mensaje del Gral. Robert E. Lee.
Deben parar lo que están haciendo.
Y regresar sus lindos traseros de vuelta al centro de operaciones.
¿Qué? No. Vamos a DC para hacer entrar en razón al Presidente Lincoln.
Lo siento, amiga.
El Gral. Lee quiere que comandes el batallón de sus mejores hombres.
Ya tenemos un batallón.
Tenemos a Doug.
Ese soy yo.
Es muy tarde, cariño. Son héroes de guerra y los quiere en la batalla.
¿De nuevo con las peleas?
Qué imbécil.
¿Por qué todos son tan violentos?
¡Indios!
Mi estomago, chicos.
¡Corre, Sam!
CONTINUARÁ...
En el siguiente The Civil War on Drugs
No pueden correr por aquí es un campamento de la Unión.
¿Qué mierda?
¡Regresen, regresen!
Eso no es hierba.
¡Gran Dios, no puedo hablar!
Es ***.
¿Qué crees que sucede aquí?
The Civil War on Drugs
-Por Jus-