Tip:
Highlight text to annotate it
X
Mi amigo se estaba preguntando...
Si te diera marihuana... ¿te acostarías conmigo?
No me creo que lo hayas hecho.
¿Sabes una cosa? Tenemos una actuación.
Sí, en la fiesta del hermano de Stroker.
Va a haber amplificadores Marshall, y un subwoofer PV.
Es un equipo profesional.
Vamos a reventar el techo de ese garaje como si fuera un cohete.
Eso es fantástico, chicos.
Vamos a necesitar el familiar de tus padres para llevar las cosas.
¿Qué? No pueden usar el coche de mis padres.
Están como locos con él.
- Mi padre le llama Betty. - Lindsay, por favor.
¿Dónde vamos a meter esos amplificadores? No seas aburrida.
No estoy siendo aburrida, Daniel.
Es que mis padres no se la van a prestar nunca.
¿No habías dicho que tu madre juega al bridge los martes?
Sí, ¿y qué?
Ni se enterará de que no está. Solo agarra las llaves...
y antes de que hayan terminado la primera mano ya lo habremos devuelto.
No sé.
¡Ardilla!
Pues atropella a la ardilla, Linds.
Lindsay...eres una conductora espantosa.
- Cállate, Daniel. - ¿El qué?
¿Dónde está el sitio, en ***ón?
No, casi hemos llegado. Está en la siguiente manzana.
No, Daniel, te lo dije. No está en Hancock, está en Warren.
Está en Hancock. Acabo de estar.
¿Puedes cambiar de música? Odio esta mierda New Wave.
No, déjalo, tío. Es Joe Jackson.
Su bajo es increíble, tío.
Esa es la casa de Valerie. Chicos, les digo que vamos mal.
No, no vamos mal.
Lindsay, por favor, conduce como una persona normal.
Estoy conduciendo bien.
Baja las ventanillas, que estoy incubando uno.
Más te vale que no.
Los pedos de Miller son increíbles.
Lindsay, ahí es. Ese es el sitio, ahí mismo.
¿Dónde?
¡Cuidado!
Ay, Dios.
No puedo creer que me haya olvidado el libro de matemáticas.
Odio venir por la escuela fuera del horario de clases.
Me hace sentir como un conserje.
Los conserjes son geniales. Me encantaría ser conserje.
¿Para qué? ¿Para aparecer con el limpiador después de que un chico pote?
No, porque los conserjes ganan más que los profesores.
Para compensar todas esas groserias que tienen que hacer.
Las chicas no llaman a los chicos.
- Pues claro que sí. - No, no lo hacemos.
¿Qué tiene él de bueno?
Es su pelo.
¡Oh Por favor!
¿A ella le gusta por su pelo?
Naturalmente. Va con raya en medio.
A las chicas les encanta.
Sí, todos los tíos con los que sale mi madre tienen raya en medio.
La escuché hablando con una amiga y dijo:
"Cualquier tipo con raya en medio es sexy".
Pero es solo pelo.
¿Por qué a las chicas les importa cómo le lleves?
Bueno, así son las mujeres. Les ponen las cosas raras.
¡Dios, mira mi coche! ¿Qué hacías?
- ¿En qué estabas pensando? - Lo siento tantísimo.
¿Pero qué te pasa? ¿Es que no me viste salir?
Señora, ya ha dicho que lo siente. Todos estamos un poco alterados por aquí.
No hables conmigo. ¡No me hables!
- Barbara,¿puedes llamar a la policía? - ¿A la policía?
Vamos señora, cálmese un poco.
¡Kim, cállate! ¡Todo esto es culpa tuya!
¿Qué? Lindsay, ¿por qué es esto culpa mía?
"¡Esa es la casa!"
Tranquilas. Es culpa de las dos.
¿Qué? Esto no es culpa mía, Daniel. Tú eres el que me metió en esto.
Yo no te metí en nada.
¿Tienes idea de en qué problema me voy a meter?
Vas a pagar cada céntimo de los daños.
Hay algo de lo que quizá no haya oído hablar. Se llama Seguro.
Por favor. Mira, quédate al margen, por favor. Quédate al margen.
¿Quién querría estar cerca de usted de todos modos? Es demasiado sexy.
Podría llamar a la policía, ¿sabes?
Podríamos llamar a la policía y denunciarlo como robo de coche.
Mandar a mi propia hija a la cárcel, ¿sabes eso?
Lo siento muchísimo, papá.
¿Sabes qué?
Me parece que ya no me creo nada de lo que me dices.
¿Por qué debería?
Estás castigada. Ni siquiera voy a decirte por cuánto tiempo.
Vendrás a casa directa desde la escuela todos los días, y te irás a tu cuarto.
Ni stereo, ni radio, ni tele, ni teléfono...nada.
Y no vas a volver a salir con esos gamberros de tus amigos.
Nunca en la vida. Jamás.
¿Me entiendes?
No te preocupes. No lo haré.
Más te vale.
Eh, Lindsay.
Vi el coche machado en la entrada. Quería asegurarme de que estabas bien.
- ¿Estás bien, Lindsay? - Sí.
No.
Fue tan horrible, Millie.
Hay un sonido que es como nada de lo que hayas oído antes.
Es solo... un ruido sordo.
Daba tanto miedo.
- ¿Quién iba en el coche contigo? - ¿Quién crees?
No pasa nada, Lindsay.
Si quieres puedo ir a por mi tablero de UNO.
No, estoy bien.
¿Oíste lo que pasó en el reto de mateatletas contra Northlake?
Kathy se puso tan nerviosa en su ronda que empezó a sangrar por la nariz.
Y ella, sin saberlo, estornudó y lo desperdigó por todo el sitio.
Miró para abajó, lo vio en su camisa, y se desmayó.
No, no lo hizo.
No, pero bueno...iba a hacerlo.
Fue muy divertido.
¿Cómo va el equipo este año?
No está mal. No tan bien como el año pasado.
De verdad que te echo de menos, Lindsay. Todos los mateatletas lo hacemos.
¿Cómo voy a ponerme esto sin estropearme el pelo?
No puedo ni imaginarme lo que esos piratas me van a cobrar.
Solo finge que sabes mucho de coches.
Pero no lo sé.
Puedo oler a los chupa sangres.
¿Qué pasa?
Lindsay... ¿quieres bacon?
No, gracias mamá. Sólo voy a tomar zumo.
- Ay, Dios. - ¿Qué?
- ¡Sam! - Hola, papá.
Sammy, estás guapísimo. Te pareces a los Hardy.
Eh, Sam, espera.
Adiós, mamá. Adiós, papá.
Dios, los Weir van hoy a juego.
- Hasta luego. - Hasta luego, Sam.
¿Qué pasa? ¿Vienes de la iglesia?
¿Cómo te fue con tu padre? ¿Estaba cabreado?
No, en absoluto.
Estaba muy contento por haberle robado su coche, y estrellarlo.
Si te hace sentir mejor, la fiesta se ha aplazado a esta noche.
¿Sabes, Daniel?
No me hace sentir mejor, porque estoy castigada.
Así que no puedo ir nunca más a ninguna de sus estúpidas fiestas.
- ¿Y por qué no te escapas? - ¿Y tú por qué no te vas a la mierda?
- Dios, Lindsay. - ¡Cállate, Kim!
Estoy harta de que me metan en problemas.
Estoy harta de ustedes, y punto y regla.
Lo mismo es sólo que estás con la regla.
Sí, Daniel. Eso es exactamente.
Tengo el periodo. Lo has averiguado.
Era un chiste.
Oh, perdona. Es difícil captar la sutileza de tu ingenio.
- ¿Qué se te ha metido en el culo, princesa? - Tú, Daniel.
Estoy harta de que me utilicen.
Son la gente más egoísta que he conocido en mi vida.
Sé que no les importa el ser inteligentes, o ir a la universidad.
...ni nada en absoluto, pero solo porque sus vidas sean unas causas perdidas...
no continuen asumiendo que la mía también lo es.
¿A qué venía todo eso?
No lo sé, pero ha sido bastante divertido.
Cállate.
¿Para qué iba a salir con nosotros de todos modos?
No necesito que me estén juzgando continuamente.
Mi vida no es una causa perdida. La suya sí lo es.
Es como una niña grande.
Se lo dije desde el primer día. Era como salir con mi abuela.
Doña Perfecta no sabe lo que voy a hacer con mi vida.
No sabe cuáles son mis planes.
- ¿Y cuales son tus planes? - Tengo un montón de planes.
- ¿Como qué? - ¿Eres mi consejero escolar o qué?
¿Y tú qué vas a hacer?
Voy a esperar a que se muera mi padre, para heredar su empresa.
Y entonces lo vendo y me mudo a Hawai.
- Gran plan. - No te oigo nada mejor a ti.
Yo voy a ser abogada o algo así.
Llevar a la policía a juicio y sacar a la gente de la cárcel.
Sí, quizá saques a Daniel de allí.
Que te den, tío. No voy a ir a la cárcel.
Bien ¿Y qué estarás haciendo?
Ya basta.
Si ya ha acabado de sermonearme, señor Rosso,
¿por qué no me da un dólar para comprar unas bolas de nieve?
Les digo, chicos...
No es por el accidente. Lindsay está deprimida porque rompí con ella.
Tiene que superarlo, ¿saben?
Sí, Nick. Seguro.
Asumo que vas a ser una especie de psiquiatra, o algo.
No.
Voy a ser DJ, tía.
Y quizá leñador.
La empresa se llama Texas Instruments...
...pero he oído que las fabrican en Taiwan.
- ¿Está bien si me siento aquí? - Sí, siéntate, Lindsay.
Hola, Kelly, hola, Erin.
Erin tiene una calculadora nueva. Hace gráficos y todo.
- Me la dieron por mi cumpleaños. - Qué genial.
- ¿Puedo verla? - Sí.
- ¿Tú tienes calculadora, Lindsay? - No, mi padre no me la compra.
Dice que si Einstein no usaba calculadora, por qué la voy a usar yo.
No necesitas una, Lindsay.
¿Te acuerdas de aquel juez el año pasado? Te llamó "calculadora humana".
- Creo que le gustabas. - ¿Qué?
- Tenía como 40 años. - Qué asco.
Lindsay, voy a hacer una fiesta del pijama el viernes por la noche.
todos los mateatletas van a estar. ¿Quieres venir?
Sí, me gustaría, pero estoy castigada.
Deberías preguntárselo a tu padre. Es al otro lado de la calle.
- Va a ser muy divertido. - ¿Sí? Quizá.
Es un aspecto interesante, Sam.
No tienes el pelo lo suficientemente largo para hacerte raya en medio.
Parece raro, como si te estuvieras haciendo el elegante, o algo.
No creo que debieras preocuparte por tu aspecto, Sam.
Mi madre dice siempre que uno debe estar contento con lo que le Dios le dio.
Pues a ti te dio un montón, Gordon.
Toda mi familia es grandota, es genético.
Además hay un montón de gordos alegres.
- Burl Ives, Jackie Gleason.. - Santa Claus, Curly, Raymond Burr...
No, Raymond Burr no es alegre.
Pues fue extraordinariamente amable conmigo en la feria del automóvil del año pasado.
¿Alguien tiene un boli para prestarme?
- Hola, Cindy, ¿cómo te va? - Muy bien.
Hoy en Química me he sentado encima de una chocolatina.
He tenido que ir a casa a cambiarme de pantalones.
Sam, ¿te has puesto gorra hoy? Tu pelo parece aplastado.
Aquí tienes uno.
- Ahora mismo te lo devuelvo. - Más te vale.
No puedes cambiarte de peinado y esperar que a Cindy empieces a gustarle.
- También tienes que vestir distinto. - Yo visto bien.
Vistes como te viste tu madre.
Por lo menos no me visto como el muñeco de un ventrílocuo.
No mates al mensajero. Yo sé que luzco bien.
Visto bien y cuido mi aspecto.
Echa un vistazo. Todo el instituto viste mejor que tú.
Cambia tu ropa, cambia tu vida.
¡Piratas!
¿Vivimos a las afueras de Detroit y no encuentran un parachoques?
Ahora me toca pasar dos semanas paseando como si fuera un tonto.
Papá, ¿me dejas dinero?
Quiero comprar ropa nueva.
Sammy, te llevaré al centro comercial. Usaremos mis tarjetas de crédito.
Y después podemos ir al Pan Mágico y tomar crepes.
Siempre me compras tonterías de animalitos.
Quiero comprarme mi propia ropa.
Buena idea, Sam. Un hombre tiene que aprender a vestirse.
Alguna vez hay que salir de bajo las faldas de la madre.
¿Papá?
Estaba pensando volver con los mateatletas.
Pero me tendría que quedar después de clase para practicar. ¿Te parece bien?
¿Papá?
Bueno, sí. Supongo que estaría bien.
Pero si es una especie de engaño... que Dios te ayude.
No, no es un engaño.
- ¿Cuál es el truco? - No hay truco.
Pensaba que me quería de vuelta en el equipo.
Espero que te tomes en serio lo de volver al equipo.
- Lo digo en serio. - Estupendo.
Hay un problema, Lindsay. Voy a tener que ponerte con las reservas.
¿De verdad? ¿No hay plazas libres?
No, el equipo es grande este año.
¿Por qué no empiezas a venir a los entrenamientos, te pones al día...
...y quizá en un par de semanas ya veremos lo que hacemos?
¿De acuerdo?
Sí, muy bien.
- Tengo que irme a clase. - No, vámonos de aquí.
Tengo las llaves de un sitio.
Podemos ir a dar un poco de clase de biología.
¿Qué te pasa?
Te lo he dicho. Tengo que ir a clase.
Oh, esta bien, Lindsay.
Cállate, tío. Creía que eras el tipo con grandes planes.
Ayer fui a todas mis clases, y apenas podía quedarme despierto.
Pues bébete un café y recomponte, Daniel.
Me voy de aquí.
Y Carl Sagan dice: "Eso no es un coseno...
...no distinguirías tu asíntota de un agujero en el suelo."
- Hola, Lindsay. - Hola, Shelly.
He oído que tendrás que estar con los reservas. Qué mal.
¿Sabes, Shelly.? Si dejas tu puesto en el primer equipo...
entonces Lindsay recuperará su puesto.
Era broma.
No se bromea acerca del primer equipo.
El MIT evalúa mejor tu solicitud si has estado en el primer equipo.
No puedo creer que dejases el primer equipo para salir con freaks.
Dios, Shelly.
Es la verdad. No me estoy metiendo con ella.
Esos otros hicieron que tuviera el accidente.
Seguro que estaban todos drogados.
Nadie estaba drogado.
¿Estaba esa Kim contigo?
Está embarazada, ¿sabes?
Mi vecino trabaja en la clínica gratuita...
y dice que la vio allí el otro día.
Sólo porque una chica elija vivir su vida de un modo distinto a como lo haces tú...
no significa que vaya descalza y embarazada.
No dije que fuera descalza.
No te enfades. De todos modos tú la conoces mejor que yo.
Señor Kowchevski, quiero que me ponga en el primer equipo.
Yo también me alegro de verte.
Por lo menos póngame otra vez en el equipo. Soy la mejor en matemáticas del instituto.
Bueno, creo que el mejor en matemáticas del instituto soy yo.
Dejémonos de rollos, Kowchevski.
El equipo te necesita desesperadamente.
Si no fuera por Shelly estaríamos hundidos.
No puedo echar a nadie del equipo Han estado viniendo todos los días.
No sería justo. Somos los mateatletas, no el equipo de football.
¿Y qué diferencia hay? Sigue siendo un equipo.
Y si uno hace un equipo más le vale tener uno que gane...
¿o qué sentido tiene competir entonces?
Es como una discoteca.
Eh, chicos... no se puede comer aquí.
No he terminado. No lo puedo tirar.
Pues yo no puedo tenerte echándome mostaza por todo nuestro género.
Sí, quizá mejor me esperas fuera.
Si, ya he terminado.
¿En qué puedo ayudarles, caballeros?
Quiero comprarme ropa nueva.
Algo que me haga parecer el chico mejor vestido del instituto.
Bueno, tengo que hacerte una pregunta:
¿Quieres ser un guapito, o quieres ser un superguapo?
Superguapo, Sam, elige superguapo.
Muy bien. Entonces, por aquí.
¡Corta ya! Esto es lo último.
Lo que más se lleva en Europa ahora mismo.
¿Qué es?
Este es un traje de noche parisino.
Y predigo que todos los que marcan tendencia llevarán esto pronto.
- De verdad? - De verdad de la buena.
Compra esta prenda y te garantizo que pasarás...
como un hombre distinguido entre las damas.
No sé.
Chicos, mirenme. No soy un tipo guapo,
pero empecé a arreglarme el pelo y a llevar ropa de esta...
Y me ha ido muy bien.
He tenido que tomar algunas decisiones difíciles sobre quién competirá mañana.
Y a algunos de ustedes no les van a gustar.
Lindsay, estás en el equipo.
¿Se reengancha y entra en competición en un sólo día?
- Eso no es justo. - No, Shelly, no es justo.
Si perdemos mañana contra Lincoln perdemos la ventaja de campo el resto del año.
Es sólo asegurarse contra el riesgo.
¿Y a quién va a echar?
La decisión se ha tomado basándose en los entrenamientos de la última semana.
Millie, ¿te importa ser sustituida mañana?
No, Sr. Kowchevski, no pasa nada.. No me importa.
- No, Sr. Kowchevski, no creo que Millie... - No, Lindsay, está bien.
- El equipo te necesita de verdad. - No, no la necesitamos.
- Esto es totalmente injusto. - He dicho que está bien, Shelley.
Esto nos concierne a todos.
- Métete en tus asuntos. - Esto es asunto mío.
Señoritas, señoritas. Por favor, bajen el griterío.
Este no es el último helicóptero para huir de Saigon.
Así que, por favor, bajemos un poquito el drama.
Eh, Cindy, ¿qué passa?
¿Nos vamos de aquí?
- Millie, ¿nunca limpias tu cuarto? - Acabo de hacerlo.
Me alegra mucho que el señor Kowchevski me echara del equipo para que estés tú.
No te ha echado del equipo. Sólo te ha puesto con los reservas.
Sí, lo sé. No te preocupes.
¿Cómo es Shelly de buena en Trigo?
- ¿Se le da bien? - Creo que sí.
No tienes que hacerle preguntas trampa.
Sí, pero cuando se las haces, ¿las responde bien?
No lo sé, lo he olvidado.
¡Millie, vamos, piensa!
Para hundir a Shelly tengo que saber estas cosas.
¿Crees que el señor Kowchevski te pondrá en el primer equipo?
Mejor todavía.
Si voy a estar en los mateatletas es para ser la número uno. Si no, no lo hago.
- Hola mamá. - Hola, cariño.
Creo que voy a comer en mi habitación para prepararme el enfrentamiento.
Has estudiado sin parar. ¿Por qué no descansas un poco?
Mamá, no puedo. No si quiero ganar.
Lindsay, en la vida hay más cosas que competir.
No cuando quieres barrer a Shelly Weaver.
¿Va a Lincoln?
No, está en nuestro equipo.
¿Lo estás pasando bien?
Sí, por supuesto.
¿Qué carajo es esto?
Miren, es el nuevo Ken Discotequero.
Tira de la cuerda y hazle hablar.
Te lo estoy diciendo. Puedes encenderlos. Es Metano.
Sí, pero, ¿y si la llama se te vuelve para adentro? ¿Explotas?
Supongo que Elvis no ha salido del edificio.
Eh, no te burles de él, es un traje de noche parisino.
Por si no lo sabian.
¿De París? Oh, la la.
No, es un mono. Mi abuelo en Fort Lauderdale los lleva todo el tiempo...
...porque es demasiado vago como para ponerse pantalones.
Tengo que salir de aquí. Vamos a la puerta principal.
¿Por qué compraste eso?
Tú eres el que dijo que debería vestir mejor.
Sí, pero no te dije que te vistieras como Evil Knievel.
Chicos, creo que estamos llamando todavía más la atención por hacerlo así.
Esto es genial. Me siento como del servicio secreto.
¡Llévame a la puerta principal!
Examen.
¿Qué haces?
Tenemos que irnos. Hay examen con Witman.
- Dile que perdí el autobús. - Okay.
Perdón, ¿dónde vas?
Iba a salir a por algo.
¿Sí? Pues a no ser que vayas a salir para conducir el autobús...
mejor te das la vuelta y mueves el culo a tu clase.
Bonita ropa, chaval.
¿Quién quiere identificar todas las locuciones prepositivas en este párrafo?
Ningún candidato, ¿verdad?
¡Sam!
¿Quieres venir aquí e intentarlo?
Vamos, Sam. Haz que me sienta orgullosa.
Vaya, qué guapo estás.
- Marica. - Marica.
¿El que Sam lleve algo distinto para expresar su individualidad...
...le convierte en un marica?
Bueno, entonces todos deberíamos estar orgullosos de ser maricas.
Sigue, Sam.
- No vas a pegarme una paliza, ¿verdad? - No.
¿Qué lees?
El manual de los monstruos. Es del manual de Dragones y Mazmorras.
- ¿Juegas? - No.
Deberías. Serías un buen Señor de la Mazmorra.
- ¿Ah, sí? - Sí.
- ¿Puedo preguntarte algo? - Claro.
- ¿Qué piensas de mí? - ¿Perdona?
Cuando alguien te pregunta "¿Qué piensas de Daniel Desario? ¿Qué respondes?
¿Dirías que es un fracasado?
No, no eres un fracasado, porque tienes sexo.
Pero si no estuvieras teniendo sexo, podríamos discutirlo.
- Sacas buenas notas, ¿verdad? - Sí, ¿tú no?
No, saco unas notas horribles.
Ni siquiera me gusta pensar sobre clase...
porque pensaría en lo mal que lo estoy haciendo.
Una vez hasta repetí.
Bueno, hoy es el primer día del resto de tu vida.
Alguien le mandó a mi padre una tarjeta con eso puesto en su 65 cumpleaños.
- ¿Tu padre tiene 65? - Ahora 70.
Cuando yo tenga 45 él tendrá 100.
Eres un tío interesante, Harris.
Vas a lo tuyo, estás cómodo contigo mismo.
- Lo tienes todo bastante claro. - Sí, lo tengo.
Pero yo no tengo sexo.
Bien, escucha. No nos confiemos por tener ventaja de campo.
Saben lo que hay que hacer.
Así que manten la cabeza despejada, y todo irá bien.
Ahora vamos a patearle el culo a Lincoln.
Buena suerte a todos. Buena suerte, Shelly.
Gracias. Igualmente.
Buena suerte, Lindsay. Aunque sé que no la necesitas.
¡¿Nick?!
- ¿Qué haces aquí? - ¿Qué haces tú aquí?
Sólo matar el tiempo...
Bien, me tengo que ir.
¿Señora Amandala? Hola, soy Sam, el vecino de al lado.
Mi madre no está en casa. ¿Sabe dónde está?
Estoy en el McKinley, ¿podría venir a recogerme?
Perdona, ¿No eres Deney Terrio de 'Dance Fever'?
No, te he dicho que es Chrissy, de "Apartamento para tres"
- ¿Qué quieres, Alan? - Sólo quiero saber una cosa.
- ¿Cómo de maricón eres exactamente? - Cállate.
No, de verdad. Lo digo en serio.
Cuando pienso que ya no puede ser más maricón...
vas y haces una mariconada todavía mayor.
¡Déjame en paz, Alan! ¡Estoy harto de ti!
Alan, ¿cuántas veces tengo que decirte al día que te calmes?
Sólo intentaba hablar con Sam.
Sí, eso parecía, que estaban charlando.
¿De qué va esto, Sam?
Señor Rosso...
Necesito que me lleven a casa.
Si la aguja de las horas de un reloj se mueve K radianes, y 48 minutos...
entonces, ¿K es igual a...?
Son duras.
- ¿Estás nerviosa? - Yo no me pongo nerviosa.
Eso es fantástico.
Ojala tuviera esa confianza.
Te la da el estar en el primer equipo.
Sí, lo recuerdo.
0,4
Correcto.
Bueno, me toca a mí. Deséame suerte.
Pregunta 1:
Si la diagonal grande de un rombo es 10,
y el ángulo mayor es de 100 grados, ¿cuál es el área del rombo?
¿Estás bien, Sam? Pensé que te ibas a cambiar.
¿Tengo que volver a clase?
Estoy harto de que todos se rían de mí.
Pues deja que se rían. ¿A quién le importa?
Cuando tenía unos 20, estaba en un bar en el Sur.
Y un grupo de idiotas me rodearon.
Empezaron a hacer chistes sobre mi chaleco, mi pelo...
Llamándome "Hippie". Y Mujer.
Me arrastraron hasta un callejón, me hicieron bailar y ladrar como un perro.
¿Y lo hizo?
Sí. Tenía que hacerlo. Eran diez.
¿Y qué pasó?
Eso no importa.
Lo que importa es que jamás perdí el orgullo de ser quien soy.
Señor Rosso, me vestí así para impresionar a Cindy Sanders.
Algunos de mis amigos son los tipos más sucios y pervertidos que te puedas encontrar.
Y salen con más mujeres de las que tú o yo podríamos ni esperar.
Todo se basa en la confianza.
Es verdad.
Si digo: "Soy el tío más genial del mundo",
Y me creo que soy el tío más genial del mundo,
entonces me convierto en el tío más genial del mundo.
Suena raro, pero funciona.
Pero yo no soy genial.
- ¿No lo eres? - No.
Mira a ese chico.
Porque ese es un chico cool.
Una horizontal y una asíntota vertical.
Correcto. Bien hecho, McKinley.
Si el arcoseno X es igual a 2arcocoseno X,
¿entonces X es igual a...?
Dios, nunca me he sentido tan tonta.
- 0,9 - Correcto.
Una ronda perfecta para McKinley.
Estuviste fantástica, Lindsay. Fantástica. Eres una mateatleta nata.
Shelly, vamos a darles un uno-dos de McKinley.
Suerte, Shelly.
Una esfera insertada dentro de un cubo.
¿La proporción del volumen de la esfera con respecto al volumen del cubo es...?
Vamos, Shelly, respondiste bien a esta la semana pasada.
0.52 a 1.
Correcto.
¿Pueden creer que Shelly fallara ese problema?
Empezó a sudar como una cerda.
Quizá ahora Kowchevski la saque del equipo para meterte a ti.
Supongo, eso espero.
Me siento un poco mal por Shelly.
Olvídate de ella. Se lo tenía merecido.
Hey, chicas. Tienen que ver estas residencias del MIT.
Un momento.
Entonces si yo pienso que soy cool, la gente también lo pensará.
Sí, eso es lo que dijo el señor Rosso.
Sí, y él es cool.
Sí, pero yo ya pienso que soy cool.
- Y nadie más lo piensa. - Quizá porque no lo eres.
Cállate. Sí que lo soy.
Yo también. Soy muy cool.
¿Sabes qué, Sam? Sí que pareces más cool.
Creo que funciona.
El señor Rosso es una especie de genio.
Lindsay...
¿dónde vas?
Millie, me tengo que ir a casa.
¿Qué te pasa?
¿Tienes que usar tu propio cuarto de baño?
No...
- Es que no puedo hacerlo. - ¿De verdad?
Me gusta estar contigo, pero ya no es como antes.
Las cosas han cambiado.
¿Qué vas a hacer?
No lo sé.
Pero no creo que quiera ser mateatleta.
Está bien.
Lo entiendo.
¿Podemos seguir jugando a UNO alguna vez?
¿Si no tienes otra cosa que hacer?
Sí, siempre podremos hacerlo.
Millie, siempre seremos amigas.
Nos vemos. Mañana.
¿Quieren ir a ver una peli en la sesión golfa?
Creo que hay una peli extranjera en el cine público.
¿Una extranjera? ¿De esas en las que hay que leer?
¿Y para qué?
Para no ser un imbécil por una vez en tu vida. Para eso.
- Yo voy. - Gracias, cariño.
Sólo mejor que no sea sobre un tío que habla mucho.
- ¿Qué hacen? - Nada.
De hecho...íbamos a ir a ver una peli extranjera.
- Porque sí. - ¿Puedo ir con ustedes?
Claro.
¿Podemos llevarnos el coche de tu padre?
Ven Lindsay, ven conmigo y Kim.
Estoy muy contento de que ya lleves mejor lo de nuestra ruptura.
Creo que lo llevas muy bien.
Gracias, Nick. Creo que voy a estar bien.
¡Hey, no me he puesto así de guapo para ir solo en el coche, tío!
¡Ya voy! Vámonos.
Sígueme, porque vas a caer, Desario.