Tip:
Highlight text to annotate it
X
¡Que los cumplas feliz!
¡Que los cumplas feliz!
¡Que los cumplas, querida Emily!
¡Que los cumplas feliz!
¡Que los cumplas feliz!
¡Que los cumplas feliz!
¡Que los cumplas, querida Emily!
¡Que los cumplas feliz!
- Hip-hip... - ¡Hurra!
- Hip-hip... - ¡Hurra!
- Hip-hip... - ¡Hurra!
- Feliz cumpleaños, Emily. - Gracias, Margaret.
Muchas gracias.
Mi turno, Margaret. Mi turno.
- Alfred. - Feliz cumpleaños, Emily.
Por Dios,
- traigan un balde de agua. - ¡Viejo tonto!
¿Siempre tienes que ser tan obvio, Rydale?
Sólo le deseaba feliz cumpleaños a tu madre, James.
Alfred es mi amigo. No lo insultes.
- Sí, sí. - Dile que no insulte a mis amigos.
- Díselo. - ¡Jimmy!
Emily, no deberías estar llorando en un momento así.
Alfred tiene razón, Emily.
Todos los que amas están aquí.
No todos.
Vamos, madre.
Eso no. No ahora.
¿Por qué no cortas tu torta?
Los muchachos y yo tenemos asuntos que discutir.
Si nos disculpan.
Tu hermano se comportó muy tontamente. Lo sé.
Pero pensé que si tú y yo lo apoyábamos, podríamos ayudar.
- Por el bien de la compañía. - ¡La compañía un comino!
Es por su bien.
Yo soy tan inteligente como él.
Descubrí en qué andaba.
Sabía que intentarías esto.
Lo sa-a-abía perfectamente.
¡Pero las reglas de la compañía son las reglas de la compañía!
Siempre estás de su lado, ¡siempre!
¡Mira lo bien que hiciste!
Gracias a ambos por venir.
Oh, no la escuches. Intenta mantenernos alejados.
No tienes que dar importancia a lo que esos tres dicen.
Son hombres malvados.
- Oh, vamos. - Si lo son.
- Mejor que nos vayamos. - Sí.
- ¿Los veré pronto? - Claro que sí.
Y gracias nuevamente, Emily.
- Alfred. - Emily.
Deja eso, necesito un poco de aire.
Bien, señor.
Toque el timbre cuando vuelva y lo dejaré entrar.
Cepilla, cepilla, cepilla.
No sé para qué te molestas.
Te estás poniendo vieja como el resto de nosotros.
Toco ese cepillado no ayudará.
Qué hombre tan cruel eres.
Es mejor eso que imprudente.
Imprudente como hacer observaciones imprudentes frente a los invitados.
¿Imprudentes?
Lo habría sido si hubiera creído a esos médicos.
O hubiera creído en tí y en tus buenos hijos.
Pero sé lo que hicieron.
Siempre lo supe.
Estás loca. ¡Completamente loca!
¿Sí?
¡Argh!
¿Todavía no hay señales de la gente de la morgue?
Están en camino, señor.
¿Qué hay de la muchacha?
El doctor está con ella ahora.
Hablaremos con ella por la mañana.
Aterrizamos sobre mucho dinero aquí, señor.
El muerto es Sir John Balcombe.
De Curzon Engineering.
Debe ser una de las 20 empresas más importantes del país.
Plantas y fábricas en el Noreste, Midlands, el Sur...
Sí, muy bien, Lewis.
La mitad con los que fui a la escuela
terminaron en Curzon.
- Yo también casi termino allí. - ¿Dónde está la familia?
Les pedí que esperaran en el estudio, señor.
¿Hay un mayordomo?
- No lo ví, no. - Lástima.
Nos hubiera ahorrado mucho tiempo.
¿Señor?
¿Señor?
Lo hallaron en las manos de Sir John, señor.
¿Qué más encontraron?
¿Qué más habría de haber, señor?
Papel, hombre.
No, señor. No, eso era todo lo que había.
Excepto, señor...
- ¿Qué? - Esta enorme casa, señor,
sólo tiene dos entradas. La del frente y la despensa,
y ambas están intactas.
¿Qué hay de las ventanas?
Todas conectadas a la alarma. Y también está el foso.
Este lugar es tan hermético como el cul...
...trasero de un cangrejo, señor.
Gracias, agente.
Soy Harry Balcombe, Inspector Jefe.
Si pudiera hablar por la familia,
seguramente ahorraríamos tiempo.
Eso estaría bueno.
Éste es mi hermano menor James, Inspector Jefe.
Y ella es mamá. Lady Emily Balcombe.
Bueno, um...
empiece, Inspector Jefe.
El doctor está aquí, por si quiere verlo, Lady Balcombe.
Oh, sí, deberías verlo, mamá. Te ves demacrada.
Estaba por decir que deberías ver al doctor.
Estoy bien.
Perfectamente.
Pero gracias por su preocupación, Inspector Jefe.
Fue mamá la que encontró a papá.
Yo volví del parque y entré golpeando la puerta de la despensa.
James bajó de su habitación.
¿Dónde estaba en el parque, Sr. Balcome?
A un lado de la casa.
Había ido a caminar antes de ir a dormir.
Hay algunas aves nocturnas cerca del bosque.
- ¿Vio a alguien, señor? - No, a nadie.
¿Y luego qué?
Usted... ¿se cambió de ropa?
Sí, tenía que hacerlo.
Cuando tomé su pulso, me manché con sangre la manga.
Yo ya me había cambiado para ir a dormir.
¿Qué tenía puesto esta noche, señor?
Un esmoquin, por supuesto.
¿Podemos verlo?
Si puedo recordar cuál era.
Tengo al menos media docena. Puede verlos todos, si desea.
Tenemos que hacer estas preguntas, Sr. Balcombe.
¿Qué hacía su padre en la despensa?
Siempre se preparaba su licor.
Decía que la mucama no lo hacía como es debido.
De no haber sido tan quisquilloso, todavía estaría con nosotros.
¿Quién sabe?
¿Y Lady Balcombe?
Quería un vaso de agua.
Cuando llegué allí...
¿Cuánto hacía que su esposo estaba abajo?
No puedo precisarlo.
¿Media hora?
No lo sé.
Este bolígrafo se encontró en manos de Sir John.
¿Era de él?
Si lo era, nunca lo vi usarlo.
¿Y tú?
- No. - ¿Mamá?
No, nunca lo había visto antes.
¿Supone que sea de quien cometió este terrible hecho, lnspector?
Puede ser.
Creo que ya los retuve mucho.
Debe ser un momento duro para todos, estoy seguro.
¿Qué les sucede, Lewis?
Ningún sentimiento de pérdida.
Están preocupados, pero no parece que él les importara.
A uno de ellos puede que le importe menos que a los otros, señor.
¿Cuándo es la conferencia de prensa, señor?
Todavía no llegó. ¿Alguien sabe cuándo vendrá el inspector?
No.
Tengo una fecha tope.
No puedo esperar todo el día.
Ahí viene. Ahí viene.
- Oh, lo siento, señor. - Está bien. ¿Qué es esto?
Es el aviso de la fiesta anual de la estación, señor.
Eso lo sé. Digo esto:
"Todos Los Oficiales Superiores Deben Asistir"
Eso fue idea del superintendente Holdsby, señor.
Viene el vice jefe de policía para la apertura
y el superintendente quiere quedar bien.
¿Sí?
- ¿Algo anda mal? - Sí. ¿Cuándo debe volver Strange?
Tiene otras dos semanas en Bangkok, señor.
¿Qué hace un hombre de su edad en un lugar como ese?
No lo sé.
El superintendente Holdsby quiere vernos, señor.
Mejor no hacerlo esperar, entonces.
Las estadísticas muestran que la mayoría de los asesinatos
tienden a ser asuntos familiares.
¿Creen que eso es lo que sucedió aquí?
Creemos que puede haber sido así.
¿Quieren registrar la casa?
Sería prematuro, señor.
Sólo estamos considerando las posibilidades por el momento.
Quizás alguien sí se metió en la casa, no lo sabemos.
Bien.
Bien. ¿Quisera disculparnos, Sargento?
Por supuesto, señor.
¿Alguna vez pensó en una promoción, Morse?
¿A esta posición?
¿A esta oficina?
¿Jefe Superintendente?
Soy feliz haciendo lo que hago.
¿En serio?
Bueno, yo tengo ambiciones, Morse.
No veo el sentido de disfrazar los hechos.
Cuatro, tal vez cinco años. ¿Quién sabe?
Sí, señor.
Este caso podría levantar al perfil de ambos.
Estaremos bajo el microscopio.
Quiero que brillemos, Morse.
Haré lo mejor posible, señor.
Tendrá que ser impecable, Inspector Jefe.
Si fue uno de los hijos, lo atraparemos.
- La ley no reconoce status social. - No, señor.
Por otro lado, son gente prominente
Se las debe tratar con tacto y cortesía.
No hacemos ningún movimiento hasta estar seguros.
¿Queda entendido?
Sí, señor.
Areglé una conferencia de prensa para las 10:15.
Tengo entendido que algunos medios televisivos estarán en vivo.
Así que quiero que nos veamos y parezcamos positivos.
"La investigación todavía está en los preliminares,
pero estamos seguros de que resultará exitosa"
Ya sabe, ese tipo de cosas.
El jefe superintendente Strange sólo se reune con la prensa
cuando tenemos algo que decir.
El Jefe Superintendente Strange está de licencia, Morse.
Yo estoy a cargo.
y como el oficial a cargo de la investigación, lo quiero allí.
Sí, señor.
¿Tienen un sospechoso, Inspector Jefe?
No.
Le recuerdo que la investigación sólo lleva horas.
Pero deben estar ansiosos por tener alguna pista.
Sir John Balcombe era un hombre muy prominente.
Un hombre fue asesinado.
Debería ser urgente para todos que se atrapara a su asesino.
No sé que tiene que ver la clase social de la víctima con esto,
o no entiendo a dónde apunta?
No creo que a este hombre le importemos nosotros, Charlie.
¿Fue un asesinato brutal, Inspector Jefe?
Todos lo son, señora.
¿Podria darnos algunos detalles, Inspector Jefe?
Mis lectores estarán escandalizados por la falta de información.
- ¿Cómo le dijo a la tipa? - La llamó "señora".
Puedo entender la rabia de sus lectores,
pero un interés obscenos por los detalles es algo muy diferente,
¿Dice que es eso lo que les interesa?
No.
¿Qué deberíamos decirles a nuestros lectores, Inspector Jefe?
Que la policia está haciendo todo lo posible
para encontrar al responsable de este crimen.
Estamos en los preliminares de nuestra investigación,
pero estamos seguros de que será exitosa.
¿Podemos esperar un arresto tarde o temprano, Superintendente?
¡Morse!
¿Está sordo o qué?
- ¿Disculpe? - ¿No escuchó lo que dije
Nos comportamos correctamente y eso incluye lidiar con la prensa.
La mitad de ellos no estarían allí si hubiera sido una anciana
golpeada en la cabeza en su departamento.
Sí, pero están aquí. Y los necesitamos de nuestro lado.
- Fui cortés y fui al grano. - ¡Fue altanero!
Hay otros además de los lectores del Guardian, ¿sabe?
Lo tendré en mente, señor.
Ahora me disculpa, tengo una investigación que conducir.
Curzon Engineering, señor.
Sin faltar el respeto, pero pensé...
usted sabe, contratan firmas legales importantes de la ciudad.
Así es. Soy bastante superfluo para el funcionamiento de la compañía.
Sólo actúo como asesor legal de Lady Balcombe.
¿Cómo es eso?
Afecto, más que nada. Mi padre lo hizo para su padre.
¿Cuánto posee de verdad de Curzon?
Todo absolutamente.
Sir John y los muchachos son directores pagos
con salarios en relación a las ganancias de la compañía.
No sabía que aún hubiera individuos que poseyeran compañías.
Emily sí. Aunque a veces me pregunto si sabe que existe.
Los Balcombe estaban en la ruina cuando Sir John entró en la firma.
El padre de Emily buscaba un título para su...
cereza del postre.
Pero obtuvo más que un yerno con un título.
Adquirió un hombre de negocios astuto e implacable.
No muchos pudieron competir con Johnny Balcombe.
Mantengan los ojos abiertos. Cualquier cosa sospechosa...
Todos esos hombres.
¿Qué están buscando?
Todavía no tenemos el arma asesina.
Oh. El arma asesina...
Ya es bastante malo trabajar aquí
sin tener que encontrarlos con la cabeza destrozada.
Las habitaciones son heladas, y aquí abajo siempre hace calor.
¿Cuánto hace quer trabaja aquí?
Alrededor de un año.
Pero es sólo por el dinero.
Mi ambiciónes ser bailarina.
Clásica, obviamente. Nada de meneos y saltitos, si me entiende.
Pero un entrenamiento apropiado cuesta mucho,
así que aquí estoy.
Me gustaría que me dijera todo lo que pudiera sobre anoche.
Era una pequeña reunión por el cumpleaños de Lady Emily.
James... se metió con Rydale.
Le gusta la señora y no puede ocultarlo.
¿Se quedaron todos en el salón?
Harry bajó aquí un par de veces.
No puede mantener su cabeza fuera del refrigerador.
Sir John y los muichachos fueron a su estudio después de un rato.
Yo escuché la pelea pero no sé de que se trataba.
¿Era algo inusual?
No, siempre lo hacían.
Es todo lo que hacen.
Un par de chicos grandes, en realidad.
Todavía viviendo con sus padres a su edad y solteros.
Es algo extraño.
Aunque James. estuvo casado una vez.
Pero ella se fue a EE.UU. o a donde fuere.
No pudo soportar este lugar, supongo.
¿Los muchachos están todo el tiempo aquí?
Sí.
Es como si temieran irse, por si se perdieran algo.
Hubo algo extraño, en realidad.
Lady Emily se enojó con James.
y la Sra. Cliff trató de calmarla.
"Todos los que amas están aquí", ella dijo.
Y Lady Emily dijo: "No todos".
- ¿Sabe lo que quiso decir con eso? - No.
But, pero Sir John no estaba complacido, eso se podía ver.
¿Puedo irme ahora, Inspector Jefe?
Soy una chica trabajadora, ¿sabe?
Claro, y...
...muchísimas gracias.
De nada, Inspector Jefe.
¡lnspector!
Pensamos que podría actualizarnos.
Sí, sobre todo esto. Tiene muchos trabajando aquí.
Sí, parece que estamos haciendo absolutamente todo en el caso.
¿Eso le molesta?
Constantemente pido más recursos, Sr. Balcombe.
En cuanto a lo que sucede, buscamos el arma asesina.
Sí, claro.
No nos preguntó si nuestro padre tenía enemigos, Inspector Jefe.
Tampoco nos dijo cómo entró el asesino a la casa.
Asumí que ustedes me dirían si sospechaban de alguien.
Y en cuánto a cómo entró el asesino a la casa,
no lo sé... por el momento.
¿Qué fue eso?
¿Estás loco? Antagonizarás con él. Deja que se vayan de aquí.
No se irán, Harry.
Están aquí para descubrir quien mató a papá.
Además, si alguien se porta estúpidamente, eres tú,
con tus tonterías de: "Sí, señor", "No, señor".
Oh, eres tan listo. Tan tranquilo.
Pero si soy tan estúpido, ¿cómo es que estoy donde estoy
y tú donde estás, niño Jimmy?
¿Cómo es que yo soy el pez gordo por aquí?
Sí, el lugar estaba alterado. Todos vivían allí.
Pero, escucha, lo verifiqué con el periódico local.
Entienden que Morse es importante, nos darán espacio.
Te digo que encontramos una veta aquí.
¿Qué?
Sí, podemos hacerlo si quieres. Sí...
Todos tomarán la teoría del asesinato por dinero.
Esto es diferente.
Este hombre es un objetivo natural.
Llama "señora" a una tonta,
Me dice a mí lo que debiera decirles a los demás y adivina qué.
Es un hombre de Oxford.
No, de verdad asistió a Oxford.
Sí, exactamente.
Así que, ¿lo intentamos?
Bien. Gracias. Adiós.
Debes estar loco.
¿Quién estará interesado en un policía?
Yo lo estoy, Charlie.
Y no es sólo un policía, ¿no? Es parte de esto.
Tú también. Sólo que escuché que no terminaste.
Inspector Jefe Morse.
¿Señora Cliff?
No. Ella está en el jardín trasero.
Gracias.
...cada aspecto de esto...
Por aquí.
..considerando la historia de la humanidad,
los antropólogos nos hablan de naciones, tribus, clanes y clases.
La policía.
Inspector Jefe Morse.
Gracias, Jessica.
Le dije a Emily que la llamaría para verla.
¿Está bien?
Así parece, sí.
No estoy segura de que haya mucho que pueda decirle, Inspector Jefe
Me fui casi al mismo tiempo que el Sr. Rydale
y llegué a casa a la medianoche.
Lady Balcombe implícitamente dijo que alguien faltaba en la fiesta.
Alguien que amaba.
Hablé con la mucama.
No es lo que Ud. piensa, Inspector Jefe.
Emily tuvo un hijo cuando tenía alrededor de 40 años.
El bebé murió a las pocas horas y nunca se repuso de eso.
Creo que se refería a eso.
Obviamente conoce a la familia muy bien.
¿Ha vivido aquí desde hace mucho?
¿Vivir aquí? Ojalá fuera tan afortunada.
No, rento la casa de campo
dos o tres veces al año.
Lo he hecho por los últimos 15 años.
Trabajo en un hospital cerca de Durham,
donde tengo una bastante indescriptible casa
con un jardín del tamaño de una estampilla.
Entonces estoy doblemente equivocado.
¿Oh?
Tiene una secretaria y una grabadora.
Pensé que era escritora.
Está medio en lo cierto, Inspector Jefe.
Publiqué hace unos años, pero lo que escribí se perdió.
"Asuntos Familiares"
- ¿Perdón? - Ese es mi campo, la familia.
Un escenario perfecto para una escritora,
- ¿no lo cree así? - Sí, me encanta esto.
Y tan cerca de Oxford.
-¿Estudió allí? - Mi carrera de grado, sí.
Mi doctorado... fue en Cambridge.
Un pie en cada campo.
Hay un llamado para usted.
Gracias.
Morse.
Voy en camino, Lewis.
Gracias.
Discúlpeme.
Quizás podamos hablar en otro momento.
Bueno, siempre estamos aquí.
Te dije que la Policía vendría.
Por supuesto que vino.
Hubo un asesinato. Yo estaba en la casa. Es solo...
¡No me vengas con eso!
Me culparán a mí. Siempre lo hacen.
No debí venir aquí.
¡No deberías haberme traído!
Lo hallaron en el foso, señor.
Sólo pudiieron tirarlo desde el parque, no desde la casa.
Y Harry Balcombe era el único que estaba afuera.
No nos apresuremos, Lewis.
Asegurémonos de que esto sea lo que lo mató.
Casi no hay duda, Inspector Jefe, ésta es su arma homicida.
La forma coincide perfectamente con la herida del muerto.
No es el tipo de herramienta con la que martillaría un clavo, ¿verdad?
De un picapedrero, diría.
Había rastros de arenisca en el mango y en las juntas.
Tuve menos suerte con este pequeño objeto.
Huellas parciales del occiso,
pero lo demás estaba muy borroneado.
- ¿Qué nos puede decir? - Un bolígrafo bastante caro.
Pero el lugar de origen estaba estampado adentro.
Se hizo en Montreal.
- ¿Sabe cuándo se hizo? - No con precisión.
Digamos... veinte años atrás.
Espero que su visita sea necesaria, Morse.
No debe molestar a mamá sin necesidad.
Tenemos información sobre el bolígrafo que encontramos.
Se fabricó en MontreaI.
¿Alguno de la familia estuvo allí?
¿O alguien que conozcan?
Nunca estuve allí.
Siempre evité viajar, Inspector Jefe.
Tú estuviste allí, Harry, ¿no?
Eso fue muchos años atrás.
- De todas forma, fui a Toronto. - No están muy lejos, Harry.
Escucha, pequeña mierda...
Disculpe el lemguaje de mi hijo, Inspector Jefe.
No te disculpes por mí. Fue él...
Él empezó.
¿Qué trata de hacer? Pregúntale.
¡Tranquilízate, por Dios, Harry! Estuviste allí.
Es mejor ser honestos sobre ello.
Fue en un viaje de negocios a Toronto, Inspector Jefe.
Pero yo no...
...compré ningún bolígrafo.
Si vino por eso, me temo que pierde su tiempo.
Hay algo más, Sr. BaIcombe.
Encontramos el arma asesina.
Muy cerca de la casa.
¿Qué era?
Un martillo, señor. Del tipo picapedrero.
Esperemos que tenga la misma suerte para hallar al asesino.
Sí, en verdad, Sr. Balcombe.
Si fue uno de los Balcombes, las posibilidades están en Harry.
Sí, pero arrojar el martillo en el foso, Lewis...
Debía saber que buscaríamos allí.
Tal vez no tuvo opción.
El cuerpo se descubrió bastante rápido.
Cuando la chica empezó a gritar,
tuvo que arrojar el martillo en algún lugar.
No hay duda de que algo lo preocupa.
- ¿Qué supones que estén diciendo? - ¿Cómo podría saberlo?
Tranquilo, Jimmy.
No estás muy envalentonado ahora, ¿no?
No es nada. Coincidencia, eso es todo.
¿Qué más podría ser?
Espero que estés en lo cierto sobre esto.
Nada es seguro, Charlie.
Sólo la muerte.
Mira este lugar, Charlie. Míralo.
Lo que hacemos es lo real.
Millones me leen todos los días. Millones.
¿Cuántos de estos imbéciles en sus universidades pueden decir lo mismo?
Y nuestro Inspector Morse apesta a todo esto.
"Señora", en verdad. "¡Señora!"
Esperemos que nuestro inspector obtenga resultados pronto.
¿Qué es esto?
Yo diría que es anodino e inofensivo.
Pero nos recuerda oportunamente nuestra vulnerabilidad.
Es sobre mí. ¡Es irrelevante!
¿Qué tiene que ver con la investigación?
De algún modo sospecho que eso dependerá de usted, Morse.
¿Cómo pueden imprimir esto?
Bueno, lo hicieron.
Y lo que dicen se refleja en todos nosotros.
Haría bien en recordar eso, Morse.
Escribieron sobre mí en el diario, Lewis.
No sobre la investigación, sobre mí.
La fama es una carga pesada.
Escuche, no debería tomárselo seriamente.
Tienes razón.
Señor, la discusión que tuvieron los Balcombe la noche de la fiesta,
¿no podría venir de allí el motivo de Harry?
Si es nuestro hombre, Lewis.
¿Supones que Rydale podría ser más específico?
Dudo que haya mucho que se le pase al Sr. Rydale.
Detective Sargento Lewis.
Sí, correcto.
Una Srta. Jessica White vino a verle.
Es mejor que suba.
La pusieron en una sala de interrogatorio.
Ese hombre, el que asesinaron...
¿Sir John Balcombe?
Sí, él.
No lo hice.
Pero nadie dijo que lo hubiera hecho, Srta. White.
Hace sólo unos días que estoy aquí. Ni siquiera lo conocía.
Son amigos de Margaret, no míos.
Señorita White...
Estaba dormida en ese momento. No pude haberlo hecho.
- Por favor. - No.
Usted no entiende.
Estuve enferma, Inspector Jefe,
durante mucho tiempo.
Pero ya no lo estoy.
Margaret me ayudó a resolverlo.
Pero siempre me culpan... por todo.
En el orfanato, en el hospital,
todo el maldito tiempo.
Señorita White,
nadie está acusándola de nada.
Seguramente la Srta. Cliff estará preocupada por usted.
Le diré al sargento Lewis que la llame,
y yo la llevaré a casa.
Pensé que sí se los decía yo misma, me creerían.
Oh, lo siento.
Está bien. Cálmate. Cálmate.
Tranquila.
No hay nada por lo que reprocharte.
Nada en absoluto.
Está recostada. Gracias por traerla a casa.
Era lo menos que podía hacer.
- Por favor, Inspector. - Gracias.
No me había dado cuenta de que el predio era tan grande.
Muy, muy grande.
Y de acuerdo con los manuales, hay un fuerte romano en él
que espero hallar algún día.
- ¿El detector de metales? - Podría ayudar.
Me parece que es un pasatiempo muy interesante,
apropiado para una psicóloga.
Oh, ya veo.
Si los seres humanos fueran tan accesibles como las viejas ruinas,
mi trabajo sería más fácil.
Estoy seguro.
¿Podría decirme por qué Jessica acudió a nosotros, Sra. Cliff?
Puedo intentarlo.
La salud mental de una persona depende de su capacidad
para sobrellevar las presiones externas.
Eso requiere fortaleza interior.
Si esa fortaleza interior merma, su capacidad se debilita.
El mundo se torna hostil del que hay que esconderse o defenderse.
Las cosas más pequeñas pueden provocar una de esas respuestas.
¿Pero por qué sospecharíamos de ella?
¿Por qué ella pensaría eso?
Jessica fue adoptada al nacer.
La pareja que la adoptó se divorció y la enviaron a un orfanato.
Mientras estuvo allí, le contaron su historia.
El modo en que Jessica lo vio es que fue rechazada dos veces
por su madre biológica y por la familia adoptiva.
Se volvió resentida, y más tarde violenta.
Hubieron algunos incidentes en el hogar de niños.
Jessica acudió a nosotros. cuando tenía 16 años.
Acudió a mí.
Le dieron el alta. hace seis meses.
Demasiado para la objetividad profesional.
Claramente significa mucho para usted.
Pero... um... ¿su futuro?
Es joven. Seguirá su vida.
Usted parece muy generosa con el tiempo que le da a otros.
¿No tiene familia propia?
Mi esposo murió a los dos años de nuestro casamiento.
Desde entonces tengo mi trabajo y mi pasatiempo.
Lewis.
¿Ella está bien?
Está en muy buenas manos.
Sin embargo es un poco raro venir a la estación así, ¿no?
En realidad, no.
Sir John y sus hijos se retiraron temprano a discutir
algunos negocios, Sr. Rydale. Discutieron.
¿Tiene idea de qué se trataba?
Siempre estaban discutiendo sobre negocios, Inspector Jefe.
Pero dada su posición, ¿no estaba enterado de lo que discutían?
Hablaban de convertir a Curzon en una compañía pública,
con Emily reteniendo el 51% de las acciones.
¿Quién hablaba?
Sir John, James...
¿Y Harry?
Harry se oponía.
¿Entonces no podían seguir adelante?
Las decisiones se toman con dos tercios de mayoría.
Harry no podía impedirlo.
¿Pero con Sir John muerto?
Las decisiones deben ser unánimes ahora, obviamente.
Harry puede bloquear el cambio.
- Harry consigue lo que quiere... - Sí.
Inspector Jefe, ¿No está sugiririendo...?
¿Por qué estaba Harry en contra de la idea?
Realmente no lo sé, Sargento.
¿Ni por qué Sir John y James querían vender
la mitad de la compañía en primer lugar?
Me dijeron que era para financiar un negocio importante que planeaban.
No me dijeron qué.
Como les dije, mi papel es marginal.
Y como Emily permanecería en control de la compañía
no necesitaban consultarme.
Nos está yendo bien, señor.
No lo suficiente.
Ah, Sargento.
Veo que su nombre no está en esta lista.
¿Qué es esta lista, señor?
De voluntarios para atender los puestos en la feria infantil.
¿No estoy, señor? Supongo que debo haberlo olvidado.
Ponga el nombre del sargento, ¿sí?
Er, Inspector Jefe,
¿vendrá a la fiesta de la estación?
Sabe que tendremos...
Al Vice Jefe de Policía en la ceremonia de apertura, lo sé.
Ni caballos salvajes me alejarían.
Bien.
¿Qué está haciendo?
Leyendo un libro.
- Sí, ¿pero qué libro? - ¡Uno grueso! No lo sé.
¿Qué es esa música?
Es Mozart, Charlie. "Soave sia il vento" de Così Fan Tutte.
Es linda.
Es sólo música.
¿Qué demo...?
¡Váyanse de aquí!
¡Maldición!
¡Malditos!
¿Sus hijos no están en casa?
Fueron a Londres. Una reunión con los abogados de la compañía.
¿Qué espera encontrar exactamente?
Puede que el asesino de su esposo haya sido un rival en los negocios.
Puede haber referencias en su correspondencia que nos sirva.
Este es su estudio.
Puede quedarse si lo desea.
Era su estudio.
No he puesto un pie en el por años.
Todavía es su cuarto.
James Balcombe Ve Oro Detrás De La Cortina De Hierro
Centro De Estudios Eslavos Y Del Este Europeo
¿Su búsqueda valió la pena?
No, siento decirlo.
Pero parece que tenemos un amigo en común, Joshua Masterson.
Debe haber sido un conocido de mi esposo.
El nombre no me dice nada.
Bueno, gracias por su cooperación Lady Balcombe.
Pronto necesitará un representante, Inspector Jefe.
¿Perdón?
Se está haciendo famoso.
Me encantaría tener mi foto en los diarios.
¿Cómo es verse a uno mismo?
¿Puedo quedármelo?
Claro. Seguro quiere recortarlo y ponerlo en su álbum.
"El Inspector Jefe Morse aún puede encontrar tiempo
para satisfacer su pasión por los libros,
la música y los vinos finos."
¿Está mal que a uno le gusten los libros...
...la música?
Los presentan commo si fueran vicios.
¡Peor! ¡Como los pasatiempos de alguien estúpido!
¡Y eran las 10:00 de la noche!
¡En mi propia casa!
¿No podría haber corrido las cortinas,
no dejarlos que lo vieran descansando así?
¡No tenían derecho de estar allí!
Y relacionar la falta de progreso con mi estilo de vida
es inexacto, usted lo sabe.
No dijeron eso, ¿verdad?
- Se sobreentiende. - Tal vez.
Mire, Morse, se lo advertí.
"Trátelos bien," le dije. "Pueden hacernos la vida difícil a todos."
Sí, señor.
Debe estar encantado con esto.
Seguro...
Cuidado.
Lewis, ¿encontraste algo?
Parece que Curzon mantenía el control, señor.
Pero eso nunca es suficiente en los negocios.
Quizás necesitaban un estímulo, el trato que Rydale mencionó.
- ¿Y qué hay de usted? - Nada.
Una carta de un amigo mío a Sir John. Eso es todo.
¿Tiene nombre?
Joshua Masterson. Profesor de estudios sobre Europa Oriental.
Cómo se conecta con los Balcombe, no está claro.
Hay una conexión, señor. James está interesado en Europa Oriental.
Hay un recorte en el archivo.
Pero, ¿podemos creer todo lo que leemos en los diarios, Lewis?
Volviste.
Sí, y tenemos noticias, mamá.
¿No es verdad, James?
Sí tiene que ver con el negocio, no quiero escucharlas.
Alfred me lo dirá.
Permíteme.
¿Le digo a Lorraine, que te traiga té, madre?
- ¿Te gustaría? - Sí.
Creo que sí.
Que me lo lleve a mi habitación.
Hay un aire de servilismo aquí que me es empalagoso.
No puede ser en serio esta payasada del hijo considerado.
Estás perdido, Jimmy.
Mamá está loca.
No levantará un dedo para ayudarte.
¡Tú...
maldito idiota!
¿Realmente crees que puedes vencerme?
Palos y piedras pueden romper mis huesos pero las palabras nunca...
¡EmiIy!
- ¿Estás bien? - Sí.
Sí. Yo... caminé.
Sé que no es el momento adecuado para venir, pero...
...tenía tantos deseos de hacerlo.
¿Crees que está bien?
Jessica.
Jessica, esta es mi querida amiga, Lady Emily Balcombe.
Emily, ella es Jessica.
Hola.
Hola, Jessica.
Eres una linda muchacha.
Margaret me dijo que eras linda.
Gracias.
Qué ojos tan encantadores.
Jessica, ¿por qué no te vistes?
Prepararé té.
¿Josh?
Morse, ¡querido amigo!
Es bueno verte, aunque has estado mejor.
- ¿Está todo bien? - Todo bien, Josh.
Pensé que estabas por retirarte de todo esto.
Estoy en tiempo de hacerlo, pero siguen dándome el gusto.
Es una agradable sorpresa, Morse. Eres bienvenido.
En realidad estoy aquí por un asunto policial, Josh.
Estoy investigando el asesinato de Balcombe.
Un asunto espantoso.
Encontré una carta tuya invitándolo a cenar en la universidad.
Me preguntaba cómo lo habias conocido.
No lo conocía. No como amigo.
Trabajé para él.
Todo parte de esa absurda idea de que lo académico
y los negocios podrían aliarse.
Los Balcombes pensaban que yo sabía algo acerca sobre Europa Oriental.
- Diría que estaban en lo cierto. - Bueno, como sea.
Me encargaron un informe sobre una media docena de países
donde abrir un negocio en sociedad
con otros bastardos, Reed Electronics.
Lo hice y eso fue todo.
Y el hijo, James, ¿era el principal interesado?
Oh, el padre estaba entusiasmado.
Pero James era el que más empujaba todo el asunto.
Sabes, hasta trató de sobornarme.
Que si mi informe era favorable, podría contar con su generosidad.
Negocios y academia, Morse.
Aceite y agua.
¿Estaba contento con lo que les dijiste?
El argumento económico era convincente.
Políticamente, había riesgos, pero...
en general, creía que las perspectivas eran buenas.
Gracias por tu tiempo, Josh.
¿Ya te vas? Apenas acabas de llegar.
Debiera verte más seguido, Morse.
Te llamaré pronto.
De acuerdo con Masterson, el plan era bueno para los negocios,
con James Balcombe manejando todo.
Así que Harry vio la mitad de su herencia vendida
y a James instalándose como el hombre en quien confiar.
Vamos a hablar con él.
Sargento. Morse.
¿Y ahora qué?
Quisieramos hablar con su hermano, señor Balcombe.
No pueden. Se fue a caminar esta mañana y no volvió aún.
Poner un pie adelante del otro es uno de los pocos logros de Harry
- y trata de maximizarlo. - Son casi las 5:00. ¿Es normal?
No.
Una hora... Dos a lo sumo.
Mm...
Bien. Bien.
Gracias.
Llamé a cuantos se me ocurrieron. Nadie lo vio o supo de él.
¿Se sabe algo de la búsqueda terrestre?
Nada, señor.
Está fuera desde el alba.
Ya deben estar... a un kilómetro y medio de la casa.
Podría llevar días, con el tamaño de este lugar.
¿Alertaron los puertos y aeropuertos?
Sí, señor.
Se puso en evidencia, Morse.
Trató de huir.
Es como admitir la culpa.
Más aún, Morse, lo hicimos bien.
Teníamos sospechas, pero no fuimos a la carga.
Nos veremos bien.
¿Eso cree?
Claro que sí.
Son ruidosos, ¿verdad?
Quizás ayude a encontrar a tu hijo.
¿No estás preocupada por él?
Oh, es muy torpe. Lo encontrarán pronto.
¡Pero eres su madre!
Las madres deben preocuparse por sus niños.
Lo sé.
Es que estoy habituada a perder a mis hijos, Jessica.
Pero estoy preocupada.
De hecho... me vendría bien algo de consuelo ahora.
¿Me consolarías?
¿Me sostendrías la mano?
Por favor.
Morse.
Iremos en cuanto podamos.
Está al pie de un barranco.
¿Alguna noticia de Harry Balcombe, Inspector Jefe?
¿Sigue desaparecido, Inspector Jefe?
¿Cuándo desapareció exactamente?
Se les informará cualquier novedad en el momento justo.
¿Cuándo será eso, Inspector Jefe?
Denos algunas líneas, Inspector Jefe.
Luego podrá tomar vino, leer y escuchar a Mozart.
¿O lo que pasa es que realmente no sabe nada?
No sabe qué sucede, ¿verdad?
- ¿Fue una caída o qué? - Lo dudo, Sargento.
¿Señor?
No le daremos detalles a nadie.
Fue hallado en el fondo del barranco y creemos que es asesinato.
Hablaré con la familia.
¿Señor?
¿Qué van a decir de esto?
No, no, no. Escucha.
¡Señora!
¡Señora! El Sargento Lewis vino a verla, señora.
Tengo muy malas noticias para usted, Lady Balcombe.
Encontramos a su hijo.
¿Está muerto?
Sí, así me temo.
Lo hallamos en el fondo de un barranco dentro de la propiedad.
Lo caratulamos como asesinato.
Gracias por informarme, Sargento.
¿Qué está pasando, Sargento?
No lo sabemos.
Yo la cuidaré.
Gracias, Sargento.
¿Harry Balcombe?
- ¡Dijo que era nuestro hombre! - Dijimos que queríamos hablarle.
Eso fue todo.
¿Qué vamos a decir?
¿Que mató a su padre, y por compunción se tiró sobre un cincel?
Sí, ¿qué pasa, Sargento?
Me dijo que organizara a la prensa, señor.
Sí, lo hice.
Gracias, Sargento.
Vamos a terminarlo de una vez.
No, no creo que sea conveniente que vaya usted.
- ¿Qué? - Ya tomé la decisión.
Algunos de ellos están decididos a ridiculizarnos a través suyo.
No les daré la oportunidad.
Pero sabe lo que pensarán.
Pensarán que está muy ocupado tratando de atrapar al asesino
como para perder tiempo en una conferencia de prensa.
Damas y caballeros, uno por vez, por favor.
¿Puede sonfirmar que Harry Balcome fue asesinado?
Tendremos más datos del patólogo esta noche
pero lo estamos tratando como un asesinato.
¿Hay uno o dos asesinos?
Es muy pronto para saberlo. Tenemos la mente abierta al respecto.
¿Cómo murió?
¿Hubieron similitudes?
Lo siento, no podemos comentar por ahora.
¿Dónde está el Inspector Jefe Morse? ¿Lo sacaron del caso?
Fue a almorzar. Estudia la carta de vinos
O en la biblioteca
leyendo un libro de misterio.
El inspector jefe Morse está muy ocupado en la investigación.
Es también un oficial profesional muy minucioso y estimado.
¿Y entonces por qué la morgue policial empieza a lucir
como la bóveda familiar de los Balcombe?
Diría que murió a eso de las 10, ayer por la mañana.
Y estoy bastante seguro de que estaba muerto antes
de que le clavasen el cincel. Miren esto.
¿Morse?
Esta lastimadura en el cuello.
Eso fue el golpe fatal.
No sé lo que lo hizo, pero le rompió las vértebras.
- ¿No pudo ser la caída? - Lo dudo.
Miren la puñalada. Si eso lo hubiera matado,
habría hematomas alrededor de la entrada, pero no las hay.
Si la caída le hubiese quebrado el cuello,
tendríamos que asumir que el asesino bajó al pie del barranco
y le clavó el cincel..
¿Dice que primero, le rompieron el cuello,
luego lo apuñalaron y luego lo empujaron al barranco?
Algo así.
"¿Algo así?" ¿Está diciendo eso o no?
Señor.
Estoy dando mi opinión, Morse. Como de costumbre.
- ¿Qué diablos te pasa? - ¿La puñalada fue innecesaria?
Seguro. A menos que el asesino fuese increíblemente estúpido
debió saber que ya estaba muerto.
- ¿Algo más? - Sí.
Examiné el cincel antes de enviarlo al laboratorio.
Tenía talladas una iniciales. "S.F."
Gracias.
Traigan más y pronto tendremos un juego completo de herramientas...
Señor,
¿no cree que debería...
bueno, relajarse un poco?
- ¿Qué? - El patólogo.
No hacía falta eso. Hacía lo mejor que podía.
No me digas como actuar. No lo hagas.
- Por Dios... - No, Lewis. No.
Hay dos personas muertas y yo tengo que encontrar al responsable. Yo.
- ¡Y yo! - Pero no te persiguen a tí, ¿o sí?
¡No se burlan de tí!
Les caes bien, Lewis.
Puedes sentarte y hablar con ellos.
¡Alguien tiene que hacerlo!
Y no es fácil.
AIfred.
- ¡Qué bueno verte! - Hubiera venido antes, pero...
No hacía falta. Pedir que me tengan compasión sería hipócrita.
Deberías saber eso mejor que nadie.
¿Quieres café?
No, gracias.
Esperaba encontrar al inspector Morse en la casa.
¿Oh?
Después de todo lo que pasó...
Llamó para ver a James.
¿Está aquí? ¿James?
No, está en Londres. Fue a jugar con su chiche nuevo.
Lo tiene todo para él ahora, Alfred.
¿Le gusta, Inspector Jefe?
Oh, sí.
Yo sólo puedo mirarlos.
No puedo en verdad verlos,
si me entiende.
Puedo pagarme el producto de lo genial, Inspector Jefe...
...pero no puedo entender la cualidad que los hace lo que son.
Irónico, ¿no es así?
No es una capacidad con la que se nace,
Sr. Balcombe.
No.
Pero estará de acuerdo en que es una parte de nosotros
que tiene que ser alentada para desarrollarse.
Mi padre no permitiría tales distracciones.
Quizás estaba en lo correcto.
Su sentido estético parece causarle muchos problemas, Inspector Jefe.
Hoy está en las páginas interiores.
"Encontraron Muerto A Harry Balcombe"
"Que Su Sargento Sufra La Tensión"
¿Le molesta?
Sí.
Mire el lado positivo.
Podría estar en mi lugar.
Mi hermano y padre han sido asesinados.
Eso es verdadera persecusión.
De eso debemos hablar, Sr. Balcombe.
Es evidente que su familia es el objetivo del asesino.
¿Puede pensar en algo... en algo absoluto
que lleve a alguien a estos extremos?
Lo siento, Inspector Jefe.
No se me ocurre nada por el momento.
Entonces le sugiero que se esfuerce más, Sr. Balcombe.
¿Las iniciales "S.F." le dicen algo?
¿"S.F"?
De nuevo, nada en absoluto.
Es posible que sean las iniciales de quienquiera
que esté haciendo esto. No lo sabemos.
Habrá policías en su casa hasta atrapar al asesino, Sr. Balcombe.
Mientras tanto,
por favor piense lo que le dije, y avíseme si se le ocurre algo.
Lo haré.
Sin dudar.
Inspector Jefe, mensaje para usted del Sr. Rydele.
¿Puede llamarlo a su casa cuando regrese a Oxford?
Gracias.
La última vez que hablamos, Inspector Jefe,
no fui del todo honesto con usted.
¿En lo que respecta a qué, señor?
La compañía Curzon estaba entrando en Europa Oriental.
Planeaban una sociedad con Reed Electronic.
Lo averiguamos nosotros, señor.
¿Por qué no nos lo dijo antes?
Se suponía que yo no lo sabía.
Me lo dijo Harry. Él estaba en contra.
Me preguntó si lo ayudaría a evitarlo. Lo hice.
Pero al hacerlo, quedé comprometido profesionalmente.
¿Cómo lo evitó?
Harry y yo averiguamos que James estaba comprando
acciones de Reed antes del trato.
Harry pudo hacer que lo echasen de la compañía.
¿No lo ve?
Al irse James, Harry pudo bloquear el trato.
¿Sir John despidió a su propio hijo?
No tenía opción.
Es una regla establecida por el padre de Emily
para asegurar la lealtad absoluta.
Ningún director puede tener acciones en otra compañía.
- Una regla muy dura. - James quedó fuera.
La única forma de volver era ser el único sobreviviente.
No quedaba nadie salvo él para dirigir la empresa.
Él debe haberlos matado.
Y yo lo empujé a eso.
Vino a verme un cliente.
Le habían pedido que vendiese sus acciones de Reed.
El precio era más que adecuado. Me hizo sospechar.
¿Qué el comprador sabía del trato con Curzon?
Sí.
Era muy probable que las acciones de Reed subiesen
cuando el trato se anunciara.
Así que se lo dije a Harry.
Descubrimos que el comprador era James.
Usaba intermediarios, pero Harry tenía
buenos contactos y averiguó la verdad.
Cuando se lo dije a Harry, traicioné la confianza de mi cliente,
Inspector Jefe.
Y le dio a Harry control sobre usted.
Correcto.
Lo hubiera usado para desacreditarme.
Para que me despidiesen como consejero de Emily.
Usted ha sido muy protector con ella, Sr. Rydale.
Alguien tenía que serlo.
Los he visto destrozarla año tras año.
Tendría que haberla visto.
En un tiempo tuvo todo.
Belleza...
Y riqueza.
Bella y rica, pero sin amor.
Oh, creo que lo tuvo, Sargento... por un tiempo.
¿Por qué no se la llevó cuando tuvo la oportunidad?
¿Por qué?
Porque no era yo, lnspector.
Yo la amo, sí.
Pero ella no me amaba a mí.
Ella sólo me lo dijo porque lo necesitaba.
Tuvo un bebé con él.
Yo debía asegurarme de que recibiese su herencia.
El bebé murió.
- ¿Quién era el hombre, Sr. Rydale? - Nunca me lo dijo.
Sólo que se había vendido a los Balcombe.
Padeció todo eso, Inspector.
Cuando Sir John murió, pensé que podía ser cualquiera.
Pero, ¿Harry, también?
Tenía que ser James.
Y yo lo provoqué.
Lo hice por ella.
No habrás estado diciendo tonterías, ¿no, mamá...?
¿...a la Policía?
No sé de que estás hablando.
Me hacen preguntas...
...y yo las respondo.
Nada más.
No me lo imagino, señor. Asesinar a su padre y a su hermano.
Tiene sentido, ¿no?
Pero no es estúpido. Debe haberse dado cuenta
de que sabríamos que lo echaron de la compañía.
Pero tenemos que probar que él los mató y no podemos.
Tiene todo lo que siempre quiso.
Puede vivir con nuestras sospechas,
o con las sospechas de todo el mundo, si es por eso.
Llama su casa, dile que vaya a la estación.
Nunca consideramos a Rydale como sospechoso.
La amaba a ella y los odiaba a ellos.
Harry Balcombe era su garantía de que la compañía seguiría igual.
¿Por qué querría matarlo?
Podríamos haber hablado en casa, Inspector Jefe.
No queríamos angustiar a su madre, Sr. Balcombe.
¿Qué tiene que decir que la angustiaría?
Sabemos que perdió su posición en Curzon, señor Balcombe.
Había perdido, Inspector Jefe.
Con la muerte de mi padre y de Harry,
ahora tengo el control total.
Todo lo malo tiene su lado bueno.
- ¿Lo tiene? - ¿Cree que hay más?
¿Que quizás yo hice mi propia suerte?
Es comprensible,
aunque signifique que cree que soy un completo estúpido.
Otros sabían de mis apuros, por Dios.
Fue lo suficientemente estúpido como para ser atrapado
comprando acciones de otra compañía.
Bueno...
¿Quién hubiera pensado que el viejo Harry iba a darse cuenta?
¿Dónde estaba usted cuando mataron a Harry?
En Oxford.
Había ido de compras.
Necesitaba camisas.
¿Puede probarlo?
No. No compré ninguna.
No había nada que me gustase.
¿Estaba en su habitación la noche que su padre murió?
Sí.
Y si fuese a matar a Harry,
habría elegido algo más imaginativo que empujarlo por un barranco.
Su hermano aún debe ser identificado formalmente.
Me pregunto si usted podría hacerlo por nosotros...
¿Es su hermano, Sr. Balcombe?
Sí, es él.
Gracias.
¿Qué es eso en su pecho?
Es una puñalada, Sr. Balcombe.
Decían que se había roto el cuello.
Su hermano fue apuñalado con un cincel.
Tenía una iniciales talladas, "S.F."
¡Usted es un mentiroso!
¿Qué trata de hacer, Morse?
¡Es un maldito mentiroso!
Quiero irme a casa.
Me siento mal...
...al verlo a él.
- A Harry. Me siento enfermo. - Lewis.
Venga, Sr. Balcombe.
¿Piensa que él lo hizo, Morse?
No. No lo creo.
Entonces sabe que no podemos retenerlo.
Sí. Pero sabe algo sobre el arma que mató a Harry. Sé que es así.
Estoy de acuerdo.
Reaccionó como loco cuando vio la puñalada. No es propio de él, señor.
¡Es lógico! Estaba en el medio del pecho de su hermano.
Y eso dirá su abogado.
Puedes terminar por esta noche.
Yo cerraré.
Gracias, señor.
Es muy amable.
Lo ví.
Vi a alguien, sin duda.
Uno, dos, tres, cuatro, cinco, seis, siete,
ocho, nueve, diez.
¡Dios Todopoderoso!
¿Está muerto?
Dos tiros, señor.
¿Está muerto?
Sí, señor. Está muerto.
¿Qué ocurre? ¿Qué demonios pasa?
- ¿Está bien, señor? - ¿Qué?
Sí. Sí, estoy bien.
¿Señor?
Dos de nuestros agentes lo siguieron al bosque.
Ya hablé con ellos.
¿Estaban aquí? ¿Lo vieron?
- No exactamente. - Discúlpeme, señor.
Cuidado con la cinta.
- ¿Pueden mover la cinta allí? - Sí.
Lo vieron dejando la casa.
Nuestros muchachos lo siguieron al bosque, pero lo perdieron.
Luego escucharon los disparos, corrieron hacia acá y lo hallaron.
Encontraron una pala al lado del cuerpo, señor.
¿Dices que lo perdieron? ¿Cómo?
Hay docenas de senderos desde la casa a este lugar.
Pero el asesino no podía saber qué sendero tomaría, ¿no?
Balcombe venía aquí, Lewis, a este lugar.
El asesino lo sabía y lo esperó aquí.
¿Dijo el agente si Balcombe trajo esa pala?
No estaban seguros, señor.
Dijeron que quizás llevase algo.
Quiero que excaven este área, Lewis.
¡¿Toda?!
Lo que haga falta.
- ¿Qué buscamos? - Lo que buscaba Balcombe.
¿Dónde está Morse?
Llamó, señor. Fue a ver a Lady Balcombe.
¿Qué? ¿No está en la escena del crimen?
No, señor. Dejó a los hombres excavando.
¿Excavando?
Lady Balcombe... Antes de que muriese James,
Le pregunté si tenía idea de que alguien podría...
...estar haciendo esto.
Por favor. ¿Tiene usted idea?
Hirieron a tanta gente que no sabría por dónde empezar.
Esto es muy importante.
Podría estar planeando matar otra vez.
Si pudiese ayudar, lo haría.
Pero no puedo.
Debe creer que soy una mujer dura e insensible, Inspector Jefe.
Mi esposo y mis hijos están muertos...
...pero no derramo ni una lágrima.
Ni lo haré.
Los tres eran extraños para mí.
Puedo pedirle a Lorraine que traiga café, si gustan.
Ahora no, gracias.
Eran unos muchachos horribles.
Y él era un hombre asqueroso.
Nunca me amó, sabe.
Nunca.
Aún cuando éramos jóvenes, nunca me besó,
nunca fue gentil,
ni tierno.
Era como las bestias en el campo.
E hizo a mis muchachos a su imagen.
Me quitó mis bebés...
...mucho antes de que esto sucediera.
¿Están...
...seguros de que no quieren café?
Hay pastel, y pueden ayudarme a celebrar.
¿Celebrar?
¿Celebrar qué?
Abandono este lugar, Sargento.
Ésta era su casa.
Me voy al extranjero a comenzar una nueva y más feliz vida.
¿Y la compañía?
La voy a vender.
Tendría que haberlo hecho hace años,
pero él dijo que me haría declarar demente si lo intentaba.
Y lo hubiera hecho...
Pero ahora no está aquí.
Ninguno de ellos.
Soy libre de hacer lo que quiero.
¿No es maravilloso, Inspector Jefe?
Nada, señor.
Si supiésemos lo que buscamos...
Que sigan excavando, Sargento.
¡Inspector Jefe!
Señora Cliff.
Le expliqué que no podemos dejar que los civiles pasen por aquí, señor.
El agente tiene razón, Sra. Cliff.
Es obvio que buscan algo por allí. ¿No puedo ayudar?
Sra. Cliff, James Balcombe fue asesinado aquí anoche.
¡Dios Santo!
Claro que no quiere a un aficionado por aquí.
- Inspector Jefe, lo siento. - No, muy amable en ofrecerse,
pero nuestro propio equipo está en camino.
¿Pero uno de sus agentes, Inspector Jefe?
Podría enseñarle cómo usar esto, y en segundos ahorrar tiempo.
¿Por qué no?
¡Sr. Holdsby!
¡Rápido, por Dios! ¡Sácanos de aquí! ¡Rápido!
¡Morse!
¿Qué pasa? Están cavando hoyos. Tiene a mis hombres cavando hoyos.
Sí, señor.
¿Qué bucamos, exactamente?
No estoy seguro.
No hay perros.
¡No están equipados!
Pensé que ganaríamos tiempo.
Tenemos tecnología, Morse. Tenemos máquinas para esto.
No es suficiente que permitamos
masacres al por mayor en nuestro territorio.
¡Ahora parecemos aficionados!
¡Señor!
- ¡Hay algo aquí! - ¡Desentiérralo, por Dios!
- Desentiérralo. - Morse...
¿Avanzamos, Morse? ¿Es un avance?
Aún no llegamos, señor, no.
Encontramos esto con el detector, señor.
- ¿Quién es, Morse? - No tengo idea.
Pero apostaría a que sus iniciales eran "S.F."
Lo que me trajiste, Morse, son los restos de un masaculino,
de 1.80 m. de altura,
que lleva enterrado probablemente unos 20 años.
Por la condición de los huesos,
diría que no era un hombre viejo,
pero aún no puedo precisar su edad.
¿Nos puede decir cómo murió, señor?
Eso lo tiene que hacer el patólogo, Sargento.
Pero como fuese, fue violento.
Su cráneo está roto.
Tiene ambos fracturados ambos brazos y una pierna.
- Dos dedos dislocados. - ¿Pudo revisar su ropa?
- ¿Adivine que encontré? - No tengo tiempo para adivinar.
Hay rastros de arenisca, Morse. Todo tipo de piedras.
Finalmente, Lewis, avanzamos.
Tenemos sus iniciales. Tenemos su oficio.
Quizás figure como desaparecido.
Esperemos que así sea.
¿Dónde estamos?
1972.
Aquí está.
Steven Ford.
La denuncia de desaparición se presentó en Oxford, señor.
Un picapedrero itinerante, de 35 años.
La denuncia de desaparición la hizo su hermano, Robert Ford,
de la calle Weller 15 en Nottingham.
Estas son las declaraciones de los Balcombe, señor. De los tres.
Dijeron que trabajó en la casa durante seis meses,
terminó el trabajo y se fue.
Supongamos que ellos lo mataron, señor.
¿Por qué los Balcome matarían a un picapedero? No tiene sentido.
Lo tiene si era el amante de Emily.
Podría haberle quitado todo a los Balcombe.
Se enteraron del amorío y lo mataron.
Y quienquiera que esté haciendo esto, sabe que ellos lo mataron.
Eso explica la elección de esas armas.
El martillo podría haber sido una coincidencia,
pero agrega el cincel y las iniciales...
...y James Balcombe no tendría dudas.
Alguien sabía.
Quizás hasta haya pensado que lo hicieron mal hace tantos años
y que Steven Ford aún estaba vivo.
Por eso fue a la tumba, para asegurarse.
Si tenía a Balcombe preocupado,
sólo debía esperar que fuese a la tumba.
Éste es el asesino, Lewis. Tiene que serlo.
Le importó lo suficiente para ir a buscar a su hermano hace 20 años.
Pero pasaron 20 años, señor. ¿Por qué esperar hasta ahora?
Se lo preguntaremos en su momento.
Deberíamos haber avisado a la Policía local.
No, ésta es nuestra, Lewis.
No parece prometedor.
Esperemos a ver.
Hola. Somos de la Policía de Thames Valley.
Buscamos a un tal Robert Ford.
¿Ford?
Oh, no lo encontrarás aquí, bebé.
No, se fue... bueno... hace unos 15 años.
Fue el inquilino anterior a mí. Eso es todo lo que sé.
¿Puede decirnos adónde se mudó?
Es muy importante.
No, cariño, no. Se fue...
- al otro lado. - ¿Está segura?
¡Claro que estoy segura!
¿Estás bien, cariño?
Sí, está bien. ¿El Sr. Ford tenía algún pariente?
No lo sé, bebé.
Me ocupo de mis asuntos.
Y no servirá de nada preguntar por aquí.
Soy todos nuevos.
Gracias.
¡"Se fue"!
¿Por qué no dijo simplemente que estaba muerto?
Un tercer Balcombe asesinado, Inspector Jefe.
- ¿Permanecerá en el caso? - Fuera del camino.
¡No tengo nada que declarar!
- Morse. - ¿Recibió mi nota? Piénselo.
Si le interesa, tres veces la luz de su cuarto.
Valió la pena intentarlo, ¿no?
Mira eso, Charlie. Yo lo hice.
Requirió ingenio y valor. Mucho valor.
Más valor del que se requiere para pasar un estúpido examen.
¿Qué prueba eso? Nada.
Sí, claro.
¡No tengo nada que decir! ¡Váyase de aquí!
Soy el Superintendente Holdsby.
Vamos, abra, hombre.
¿Está bien?
¿Qué cree?
"Cinco grandes por todo el informe sobre los asesinatos Balcombe"
"Absoluta discreción."
No me importa cómo. Use una norma municipal. Lo que sea.
¡Pero haga que se vayan ahora!
Gracias, señor.
Está bien, Morse.
No es nada.
Cuido a mi gente.
Creo en cuidar a mi gente.
Soy un hombre justo, Morse.
Me preocupo.
Bueno, acaba de verlo.
Creo en el toque personal.
Aún cuando las noticias sean malas, me niego a esquivarlas.
¿Por qué está aquí?
Lo siento, Morse, pero...
Pedí oficialmente que lo retiren de la investigación.
¿Qué hizo qué?
Por Dios, ¿qué le importa a usted?
Las cosas serán lo mismo para usted.
Una nota en su legajo. Eso es todo.
Trato de ser justo. ¡Soy conocido por llevar bien las cosas!
Nunca me sacaron de un caso en mi vida. Nunca.
Tiene que entender. Este caso me está arruinando.
Tengo que tener un ganador. Lo siento.
Váyase.
Soy su oficial superior, Morse.
¡Lárguese de mi casa!
¿Para qué vinimos aquí?
Lo viste entrar. Quiero estar donde él esté.
Le hemos sacado provecho.
Allí está. Síguelo y toma unas fotos. De las buenas.
Vamos, damas y caballeros.
Todos son ganadores. ¡Acérquense! ¡Acérquense!
Pruebe su suerte en la "Rueda De La Fortuna"
Da vueltas y más vueltas.
Hola, señor. ¿Qué le parece?
¿Un boleto, Inspector Jefe?
- ¿Cuánto? - Una libra, señor.
¿Estamos listos, Lydia?
- Listos, Maestro. - ¡Aquí vamos!
Da vueltas y más vueltas. ¡Dónde se detiene...
...nadie lo sabe! Contengan el aliento.
¡El número 10!
¿Quién es el afortunado ganador?
- Es su boleto, señor. - ¡Ooh!
Dale su premio, Lydia.
Es un juguete de peluche, señor.
Da vueltas y más vueltas.
¡Dónde se detiene, nadie lo sabe!
¿Inspector?
Lo atrapé.
No puede alejarse de ellos, ¿no?
El caballero policía, el Inspector Jefe Morse,
se tomó el día libre sábado
par husmear en el puesto de libros en la feria de la Policía.
COn tres cadáveres en la morgue,
el policía normal hubiera estado trabajando, pero no Morse.
Aquí lo atrapamos "leyendo" por nuestro fotógrafo
Chas Brindle.
Tú.
Fuiste tú.
El News ha cuestionado la conducta de la investigación policial.
Hicimos preguntas difíciles...
¿Qué diablos le pasa a él?
¡Vamos! Tómame la foto ahora.
¡Tómala ahora!
¡Vamos, mamis y papis!
¡Lewis!
¡Lewis, sé quien es!
¡Lo sé!
Inspector Jefe.
Sra. Cliff, me gustaría hablar con usted.
Estoy de picnic con Jessica y Emily.
Después de lo fea que fue esta mañana...
...queríamos disfrutar del sol.
Olvidé el vino.
Dije que tardaría diez minutos.
Queremos hablar con usted sobre los asesinatos de
James, Harry y Sir John Balcombe.
No tiene que decir nada a menos que quiera hacerlo,
pero lo que diga puede ser tomado como evidencia.
Sabía que vendría en algún momento, Inspector Jefe.
Estaba decidida a entregarme. Debe creerme.
¡Pero tan pronto!
¿Cómo? No pudo averiguarlo por Steve.
Su libro. "Asuntos De Familia"
Dice que hizo su doctorado en Montreal, no en Cambridge,
como usted afirmaba.
Mi bolígrafo.
Mi pequeño bolígrafo.
Tenía que saber quienes eran los culpables, Inspector Jefe.
Hice que Sir John escribiese una confesión...
...a punta de pistola.
Cómo lo disfrutó, sabiendo que no serviría en un tribunal.
Ese fue siempre el problema, sabe.
Nunca pude probar lo que esos monstruos hicieron.
Y cuánto más los veía a lo largo de los años,
más fácil se hizo considerar el castigarlos yo misma.
Cierra los ojos.
Ábrelos.
Oh, Jessica, son hermosas.
Éste debe ser el día más feliz de mi vida.
- ¡Vamos! - Lo es.
Dime...
Tú...
¿Tú a veces piensas en tu madre?
No.
¿Por qué debería? Ella nunca pensó en mí.
Steven Ford era mi hermano.
Era un hombre dulce, tierno, gentil.
Volví de Canadá tiempo después de que desapareció Steve.
Robert, mi otro hermano, murió.
Así que dependía de mí.
Vine aquí.
Sabía que Steven no deaparecería así como así.
Éramos una familia unida.
¿Cuándo encontró su cuerpo?
Me llevó diez años.
- ¿Por qué nos ayudó a encontrarlo? - Quería que lo encontrasen.
Podria haberme llevado la pala de Balcombe
y ustedes nunca hubieran sabido para qué estaba él allí.
Mi hermano estuvo en ese agujero por demasiado tiempo.
Aunque lo encontró, ¿cómo estuvo segura
de que fueron los Balcombes quienes lo mataron?
Emily y yo... nos hicimos grandes amigas.
Me contó de su amorío con Steven.
Los Balcombes le habían dicho
que le habían pagado a Steven para marcharse.
Pero cuando ella dijo eso, lo supe.
Si Steven la amaba, lo cual creo que fue así,
ningún dinero en el mundo podría haberlo comprado.
¿Estás contenta de que nos hayamos conocido, Jessica?
Por supuesto que lo estoy.
¿Y te gusto?
Díganme cómo lo hizo, Sra. Cliff.
A James lo atrajo a la tumba.
Sí.
Enterraron las herramientas de Steven con su cadáver.
Las tomé y las usé de carnada.
¿Y a Harry?
Lo siguió, lo golpeó y luego lo apuñaló.
¿Pero a Sir John?
¿Cómo entró en la casa?
Yo...
Bueno, yo...
Emily BaIcombe la dejó entrar, ¿no es así?
¿Sra. Cliff?
Es lo único que hizo, lo juro.
¿Ella se quedó quieta mientras usted eliminaba a su familia?
Usted no entiende. Yo la engañé.
Eran tres de ellos. No estaba segura de poder hacerlo sola.
Necesitaba ayuda.
¿Cómo pudo ella hacer eso? ¿Una madre?
¡Es por eso!
Le dije que así protegía a su hija. Cree que Jessica es su hija.
Le dije que yo estaba tratando a una joven
que nació en la clínica en que estuvo internada Emily.
Nacida el mismo día en que nació su bebé.
Que fue adoptada al nacer,
que yo lo había verificado,
y que ningún otro niño fue adoptado ese día.
Siempre pensó que le habían quitado al bebé.
No fue difícil convencerla.
Pero hay archivos. Su abogado.
Usted no podría haberse salido con la suya.
Hice mis propios registros.
Y ella quería creer.
Le mostré la tumba de Steven.
Le dije que Jessica nunca estaría segura mientras ellos viviesen.
¿Cuándo le mostró la tumba?
Después de que Jessica vino a mí.
¿Qué le ha dicho a Jessica?
Nada. Tienen que conocerse.
Esperé que Jessica estuviera de acuerdo con mi historia.
¿Por qué no lo estaría?
Emily puede darle todo.
Sobre todo, el amor que nunca tuvo.
Pero usted no pudo mentirle a Jessica, ¿no?
No pudo hacerle creer que Emily era su madre, ¿no?
¡No!
Porque jamás podría reconciliarse con su madre biológica, ¿correcto?
Sí.
¿Cómo reaccionaría ante su madre biológica?
¿Cómo reaccionaría?
Pero le hice prometer a Emily que no diría nada.
¡Hace 20 años que espera, mujer!
Conozco un secreto.
Margaret me lo contó.
¿Me lo dirás?
Soy tu madre, Jessica.
Soy tu mamá.
Viniste de aquí dentro.
Me mostraron algo muerto.
Pero yo sabía que te habían llevado.
Siempre lo supe.
¡Allá! ¡Pasando esos árboles!
¿Qué dijiste?
Oh, gracias a Dios.
¿Por qué no tomas unas fotos para mí, Charlie?
Oh, Dios mío.
¿Qué hice?
¡¿Qué he hecho?!
- ¡Váyanse de aquí! - ¿Billy?
Lárguense de aquí.
Vamos, Morse. Golpéeme.
- Vamos, Inspector Jefe. - Váyase de aquí.
Ya puedes soltarla.
¿Está muerta?
Sí, está muerta.
¿Mami?
¿Mami?
¡Mami!
¡¡Mami!!
¡¡Mami!!
Damas y caballeros, por favor.
¿Puede confirmar que tiene un sospechoso para los tres asesinatos?
Puedo confirmar que una persona nos está ayudando
en nuestras investigaciones de estos brutales asesinatos.
Superintendente, ¿tuvo alguna duda
de la habilidad del Inspector Morse para resolver estos asesinatos?
Claro que no.
Para ser un buen oficial superior, uno debe tenerle fe a sus hombres.
¡Inspector Jefe!
¿tiene alguna declaración?
Lo lamento mucho, pero no puedo responder preguntas por el momento.
¿Puede decirnos cómo consiguió resolverlo?
Sí.
Fue algo que leí en un libro.