Tip:
Highlight text to annotate it
X
EL HOMBRE DEL BRAZO DE ORO
¡Hola, Frankie!
¡Hola!
¡Vamos, suba!
No hay nada que se pueda comparar...
...con el primer trago del día.
Anda, bébelo, no seas tonto.
¿Qué hace? ¿Se lo ha bebido?
Me han dicho que bailas muy bien.
¿Qué te parece si bailaras un poco?
¿No?
Devuélveme mis gafas.
No hagas el tonto. ¿A qué viene esta broma?
¡Frankie! ¡Frankie!
Frankie, ¿cuándo has llegado?
¿Cómo estás? ¿Estás bien? ¿Curado?
Curado del todo.
¡Deja que te mire! ¡Deja que te mire!
No me has escrito ni una tarjeta postal.
Pero si no sabes leer.
Bueno, podías haberme dibujado algo.
Olvídalo. ¿Cómo va tu negocio de perros?
Cuando me ven rondando por algún sitio...
...sus dueños encierran los animales.
Te aseguro que la gente...
...ya no tiene confianza en el prójimo.
Tú me entiendes.
¡Eh, Antek! Mira quién está aquí.
¡Frankie!
¿Estás bien? ¿Curado? -Sí.
Me alegro. -Basta de palabras...
...invítame a una copa. -Encantado.
Eh, mirad lo que nos ha traído el gato.
¡Frankie, muchacho! -¡Hola!
Has estado ausente tanto tiempo...
...que creí que te habían nombrado guardián.
Tienes buen aspecto. -He engordado 3 kilos.
¿3 kilos?
La verdad, creí que lo habían nombrado guardián.
¿Cómo lo has pasado allí?
Es el lugar más bonito de la tierra.
Se refiere a Lexington.
Ya lo sé. Deportes, diversiones.
Incluso aprendí a tocar la batería.
Por lo que dices, estoy arrepentido...
...de no haber ido una temporada a la cárcel.
¿No es una prisión?
Se parece más a un hospital. Os enseñaré algo.
Las cárceles federales son las mejores.
Todos lo dicen. -Ya lo sé.
Te aseguro que creí que lo habían nombrado guardián.
¿Habéis visto algo más bonito?
¡No lo toques!
¿Cómo conseguiste traértelo, Frankie?
Mis compañeros de orquesta me lo regalaron.
¿Les dejan tener orquesta? -Sí, yo tocaba en ella.
Hicieron una recolecta y me lo regalaron.
¿Qué tal lo pasaste?
Muy mal, ¿eh?
Bastante bien.
Seis meses. Supongo que debes estar desesperado.
Pasa por mi casa, ¿eh?
No, gracias, Louie. -¿No tienes dinero?
No seas estúpido. ¿Sabes? Será gratis.
No lo necesito. Lo dejé del todo.
Lo has dejado.
No te creo.
Lo digo en serio. -Sí.
Pero volverás.
Frankie, no lo hagas.
No caigas otra vez en manos de ese traficante.
¿Yo?
Me cortaría el brazo...
...antes que dejarle darme una dosis.
El doctor Lenox, que me cuidaba en el hospital...
...un hombre muy bueno, me dijo por lo menos 100 veces:
"Frankie, si cuando salgas de aquí...
...vuelves a tan solo una dosis...
...volverás a estar igual que antes".
No te preocupes por mí, amiguito.
Marchémonos de aquí. Gracias, Antek.
Antek, por favor, guárdame el perro.
Pasará un cliente a recogerlo, ¿eh?
Está bien, Sparrow.
No te dejes convencer por ese.
¿Ese? No pienso quedarme...
...el tiempo necesario para que me moleste.
Voy a colocarme en una orquesta de mucha fama.
¿De veras?
¿Por qué crees que estoy reforzándome las manos?
El que me enseñó a tocar me dijo que tenía talento...
...que no puedo fallar, que tengo el brazo de oro.
¿Y es un buen empleo dar golpes a un tambor?
Lo tengo todo planeado.
Me llamaré Jack Duart.
En ese caso, ya no podré verte tan a menudo, ¿eh?
Tal vez encuentre algún trabajo para ti.
Llevar los instrumentos, por ejemplo.
Viajar por todo el país...
...conocer clubs nocturnos de categoría.
¿Qué te parece, Sparrow? -¿Cuándo empezamos?
¿Cuándo? -Enseguida. Hoy mismo.
Yo soy de los que cuando se mueven echan humo.
Pero voy a necesitar buenos trajes.
No te preocupes, yo me encargo de buscarte alguna cosa.
Sí. Sí, la talla 39, ¿la tienes? -39.
Con rayas. -Con rayas.
Que sea bonito. -Que sea bonito.
Si no dejan de armar escándalo usted y su marido...
...les echaré a los dos, ¿me oyen?
Haré el ruido que me dé la gana.
¿Quién es el propietario? Yo. Ustedes harán lo que yo diga.
¿Que yo haré lo que usted diga? ¡Créaselo!
¡Frankie, muchacho!
Lo veo y no lo creo.
¿Cómo estás, Frankie? ¿Te encuentras bien?
Muy bien, gracias. ¿Y usted, propietario?
¡Loco! Vickie y su marido se pelean constantemente.
Gritan y se tiran cosas. -Nada ha cambiado.
Esta es una casa respetable. -¿Respetable?
Vamos, fuera de aquí. ¡Márchese!
Si no fuera porque llegaría tarde...
...a la revisión de mi puesta en libertad bajo fianza...
Frankie.
¡Frankie!
Frankie, te quiero. Te quiero mucho.
Cuánto te he echado de menos.
He estado tan sola sin ti, Frankie.
He estado muy sola, Frankie.
No me dejes nunca más, cariño.
No llores más, Zosch. Deja que te mire.
Tengo los ojos enrojecidos. -No, estás muy guapa, Zosch.
¿De veras?
Lo veo en el grano que tengo aquí.
Tienes un aspecto estupendo.
Salió a causa del resfriado.
Temía que no desapareciera antes de que volvieras...
...porque quería estar guapa para ti.
Por eso me puse esta pomada para secarlo. ¡Oh, Frankie!
¡Vamos, Zosch! No te preocupes más.
Aún no has visto el pastel.
Vickie me lo trajo de la pastelería...
...pero lo he adornado yo.
Para celebrar tu regreso a casa.
Como si celebráramos una fiesta.
Está muy bueno.
¿Cómo estás, Frankie?
Curado. -¿Sí?
Dejé las drogas para siempre.
¿Sufriste mucho? ¿Cómo lo pasaste allí?
Se han portado muy bien. El médico que me trataba...
...el doctor Lenox, era muy bueno conmigo.
¡Frankie! ¡Frankie! ¿Me echabas de menos?
Claro que te echaba de menos. Qué cosas más tontas dices.
No creas que lo digo por cumplir.
De verdad, no bromeo.
¿Qué llevas ahí?
Ahora lo verás. Te he traído un regalo.
Es verdaderamente precioso. -¿Te gusta?
Lo hice yo mismo, con fundas de cigarrillos.
Es maravilloso, me gusta mucho. ¿Lo hiciste tú?
Sí, para entretenerme.
Parte de la cura consiste en distraerse...
...haciendo cosas que gusten.
Por eso aprendí música y a tocar la batería.
El doctor Lenox les pidió que me ayudaran.
Durante el día estaba distraído estudiando...
...pero a veces por la noche me desvelaba...
...y para no pensar en las drogas hacía eso.
Hay algo importante que tengo que decirte.
¿Qué? -Ahora no me acuerdo.
¿Un pito?
A veces cuando estaba sola me asustaba.
Vickie me lo compró para que la llamara si la necesitaba.
Continúa hablando.
Pues lo primero que se hace al llegar allí...
...es pasar dos horas hablando con el médico...
Un momento. Ya recuerdo qué es lo que quería decirte.
Vickie me llevó al cine una tarde...
...y el que hacía de hermano de la chica en la película...
...¿sabes a quién se parecía? -No.
A ti. Era una película muy bonita.
Todo el programa estuvo muy bien.
A Vickie le debemos 80 centavos...
...yo no tenía dinero y también le debemos el pastel.
¿Cómo que no tenías dinero?
¿Schwiefka no te pagaba con regularidad?
No. -¡No es posible!
La policía asaltó su local, no el mío.
Yo sólo daba las cartas y cerré el pico aceptando el castigo.
¿No te ha mandado cada mes 50 dólares?
Me mandaba 50 pero no todos los meses.
Vickie me ha tenido que prestar dinero alguna vez.
Vickie ha sido muy buena. ¿Te has divertido?
Sí, pero no lo mismo que cuando tú estabas.
Ha sido terrible estar sola, Frankie.
Cuando me dolían las piernas...
...Vickie no sabía hacerme el masaje como me lo haces tú.
¿Qué te dicen en la clínica?
Dejé de ir. Está llena de idiotas esa clínica.
En la clínica saben lo que hay que hacer.
Tienes que ir otra vez. Tienes que curarte.
Vickie ha soñado que este nuevo médico de la esquina me curaba.
Yo ya habría ido a visitarle...
...pero no es como en la clínica, hay que pagarle.
Pero como empezarás a ganar otra vez dinero con Schwiefka...
...iré a que me vea. -No pienso volver con Schwiefka.
No trabajaré más con él.
Siempre has trabajado con él.
Eres un gran jugador, el mejor que hay en el negocio.
Ya no. Ahora soy músico.
No me gastes bromas, Frankie. Nunca sé cuándo hablas en serio.
No bromeo. Escucha.
¿Lo hago bien?
Al doctor Lenox le conté la historia de mi vida...
...casi desde que nací. Le hablé de ti y de mí.
Me dijo que si al salir continuaba viviendo...
...como había vivido antes de ingresar allí...
...era seguro que dentro de poco tiempo...
...estaría peor que antes.
Por eso quiero trabajar en una orquesta.
Escucha.
¿Qué tal?
Muy bien.
¿Qué le contaste de mí a ese doctor?
Le dije que quería ganar dinero para curarte...
...y me dijo que tocando en una orquesta lo conseguiría.
Y me dio el nombre de una orquesta de aquí...
...para que me dieran trabajo.
Pues eso estará bien si los de la orquesta conocen al doctor.
La mayoría de las veces estas cosas no resultan.
Esta vez, sí.
¿Qué es eso? -Una carta de recomendación.
Voy a llamar ahora mismo.
No, déjalo para mañana.
Pero si volveré enseguida.
Ni siquiera has probado el pastel.
Pero, ¿no comprendes que he de llamar?
No, ahora no, Frankie.
Primero enciendo la vela...
...y después...
¡Frank!
¿Vienes o no, muñeca? -Ya voy, cariño.
¡Molly! -Ya voy.
Por favor, quisiera hablar con Harry Lane.
¿No vienes, nena? -Machine, Frankie Machine.
Tengo una carta para él del doctor Lenox.
Sí.
Hola, Frankie.
Del doctor Marti Lenox. ¿Cómo estás, Molly?
Muy bien. -Vamos, Molly.
Ya voy, John. -Sí.
Lo conocí mientras estabas fuera.
¿El Sr. Lane? Tengo una carta para usted...
Vamos, nena.
¿Esta tarde? Es usted muy amable, Sr. Lane.
Muchas gracias. De acuerdo.
Adiós.
Frankie, es de una casa nueva, los almacenes Brak.
No tiene dependiente, se sirve uno mismo.
Confían en la honradez de los clientes.
¿Qué te pasa, Frankie? Vamos, toca el género.
Es magnífico y además, tan bonito.
Te gusta, ¿eh?
¿No te gusta? ¿Frankie?
Ya soy músico de jazz. -¿De veras? ¡Guau!
Cuando me muevo soy como un rayo.
¿Me está bien, Zosch?
¿Por qué me lo preguntas a mí?
Sólo te he preguntado si me está bien, Zosch.
No me llamo Zosch, me llamo Sofía.
¿Qué te pasa? -No me pasa nada.
¿Cómo te encontrarías si te doliera la espina dorsal?
¿Por qué no me lo has dicho antes?
Porque es tu primer día en casa...
...y no quería que te preocuparas.
No debes ser así. ¿Te duele?
Tal vez ese nuevo doctor consiga curarme.
Lremos a verle cuando vuelva. -Si yo no mejoro, Frankie.
Tengo que acudir a esa cita.
Sabes la importancia que tiene para mí.
Lremos enseguida que vuelva.
Por favor, Frankie. -No te preocupes.
No te preocupes. -¡Frankie! ¡Frankie!
Escucha, hazme un poco de masaje antes de marcharte, ¿quieres?
Zosch, hago todo esto por ti...
...para ganar dinero y que puedas ir a un buen médico.
Por favor, Frankie. -Y para regalarte un perro.
¿Qué te parece? Cómprale uno, ¿quieres?
Me cuidaré personalmente.
Confía en el director de la empresa.
Deséame suerte, Zosch.
¡Frankie!
¡Frankie!
¡Espera! ¡Vuelve, Frankie!
Pero no puedo estar en dos sitios a la vez.
Es cierto, pero ella no lo comprende.
Cállate y no seas tonto. Zosch no se da cuenta de lo que hace.
¿Te gustaría estar en una silla sin poder moverte?
Frankie, amigo mío. ¿Cómo estás?
¡Antek!
Te encuentro muy recuperado, Frankie.
Tienes muy buen aspecto.
Es cierto, Schwiefka Unas buenas vacaciones.
¿Te regalaron este traje al salir?
Nada de eso, es un préstamo de los almacenes Brak.
Vine a verte en cuanto supe que habías llegado.
Supongo que estará preocupado por su empleo.
Que no se preocupe.
Schwiefka no olvida nunca a sus amigos.
Te está esperando. -¿Necesitas quien dé las cartas?
¿Yo? No. Las he estado dando yo mismo.
He formado un gran negocio. Tengo mucha clientela.
Cada día marcho mejor.
Oí decir que no te iba bien. -¿Quién lo ha dicho?
No hay una gran cantidad de clientes...
...pero forrados de billetes.
Entonces, ¿para qué me necesitas?
Ya te lo he dicho, me preocupo de mis amigos.
¿Me permites limpiarte la corona?
Sólo cobraré 25 centavos. -¡Cállate, idiota! Escucha.
El negocio va muy bien y aunque sé que los clientes...
...prefieren tratar conmigo que contigo...
...la amistad es la amistad. Entiéndelo. ¿Qué dices?
No.
¿Trabajas para otra organización?
No trabajo para nadie, ni pienso volver a trabajar jamás.
¿Esa es la forma de corresponderme?
¿No le he estado entregando dinero a Zosch?
He dicho a mis amistades que volverías a trabajar para mí.
¿Qué tengo que hacer?
Por mí, volver a jugar a los dados con los niños del colegio.
¿Quién es ese? -¿Ese borrachín?
Se llama Johnny, el billar de Cubitay.
¿Son amigos?
Se ven de vez en cuando. ¿Quieres conocerlo?
No. Hasta luego, Antek. -Hasta la vista, Frankie.
¡Eh, tú!
Vamos, sube.
¿Que suba? ¿Por qué?
Tú también. -Yo no he hecho nada.
Un momento, por favor.
Me esperan para darme un empleo y es muy importante para mí.
Sube. -Pueden detenerme...
...en cualquier otro momento...
...sólo necesito una hora. Es muy importante.
Vamos, sube.
¿A qué viene esto?
Reclamaré por daños y perjuicios y por abuso de autoridad.
Tienes buen aspecto. ¿Cuándo has salido?
El lunes me dieron la libertad. -¿De qué se les acusa, Kvorka?
De robar este traje en los almacenes Brak.
¿Quién te ha contado esa mentira?
Un pajarito. -Un pajarito con cigarro puro.
¡Schwiefka!
Sólo has sabido portarte bien durante dos días, ¿eh?
Escuche, Bednar.
Tengo oportunidad de colocarme en una orquesta.
Si no me cree, llame por teléfono y se lo confirmarán.
Concédame media hora, por favor. -Y te prestaré mi insignia.
Detenlos y enciérralos.
Sólo necesito media hora, concédamela.
Yo no he hecho las leyes. -Pero...
No podéis detenerme, comprendedlo.
No soy listo para andar suelto por el mundo...
...pero soy demasiado tonto para que me encierren.
¡El cuello! ¡Suelta mi cuello! ¡Digo que sueltes mi cuello!
Tengo que presentar una denuncia.
¡Eh, tú, te estoy hablando!
La vieja historia de hacerte el sordo.
Está bien. Tomaré tu número.
Te demostraré que no puedes tratarme así.
Te acordarás de mí, poli.
Frankie, ¿tienes un cigarrillo?
Haz un juego de manos...
...aunque sólo sea para matar el aburrimiento.
¡Frankie!
Hola, amigo. He venido tan pronto me avisaron.
¿Quieres que te saque de aquí?
¡Soplón!
Los almacenes retirarán la denuncia...
...pero 37 pavos es mucha pasta.
¿Cómo me los devolverás? -¡Soplón!
Sería distinto si trabajaras para mí.
Si estás dispuesto a hacerlo te sacaré de aquí.
Eres un sucio chivato.
Suéltame, no sé qué quieres decir.
Sólo trato de hacerte un favor.
¿Sí o no?
Está bien.
Se ha ido como un perro asustado.
Te tiene miedo, Frankie.
Nadie me ha tenido miedo nunca.
Los alemanes te lo tenían.
Eras una persona importante en el ejército.
¡lmportante! Yo fui quien tuvo que sacar las moscas...
...de la pimienta negra. -¡Déjenme salir!
¡Necesito una inyección! ¡Necesito una dosis!
¡Déjenme salir! ¡Déjenme salir!
¡La necesito! ¡La necesito! ¡Necesito una inyección!
¡Aquí no la puedo conseguir! ¡Aquí no la puedo conseguir!
¡Suéltenme! ¡Déjenme salir!
¡Necesito una inyección! ¡Necesito una inyección!
¡Una inyección! ¡Una inyección! ¡Una inyección!
-4, 4, dama, reina.
Mejor suerte la próxima vez, amigo.
Más alta la reina. Más al 4.
-4 al 4 y pareja.
Café. 7 a la dama, -3 a la reina y dama al rey.
Jugada hecha. Trío de cuatros gana.
Esta noche tienes suerte.
Esto es lo tuyo, Frankie, y no esa tontada de la música.
¿Qué pasó con el empleo que te ofrecían?
¿Te rechazaron? -Una baraja nueva.
Yo decidiré cuándo se necesita una nueva baraja.
Louie, ¿me prestas un dólar?
Vuelve a tu puesto, idiota. -Sólo acepto órdenes de Frankie.
Cierra el pico de una vez, asqueroso.
Asqueroso o lo que sea, mi negocio es limpio...
...comparado con el de otras personas.
No me dedico a traficar con la salud de los hombres.
¿Es que quieres morir?
Vamos, vuelve a la mesa, Louie.
Cuidado.
Lo siento, ha sido sin querer.
¿Qué significado tiene que tiemblen las manos...
...del que da las cartas?
Schwiefka, encárgate del juego un momento.
Está bien, partida nueva.
Ahora cambiaremos la baraja. As, 7...
¿Sabes lo que te ocurre?
Has presumido demasiado diciendo...
...que ibas a dejar esto para siempre...
...y ahora estás avergonzado de haber hablado tanto.
¿No es cierto?
Escucha, sabes que yo nunca hablo de mis clientes...
...así que nadie lo sabrá.
¿Por qué luchas? ¿Para qué? ¿Por quién?
Sube a casa. Nadie se enterará.
Te esperaré.
Me dijeron que trabajabas aquí.
Pasaba por casualidad y entré a tomar una copa.
Por mí puedes tomarla. -¿Te va bien?
Bastante. Me dan un porcentaje sobre las bebidas y el juego.
¿Piensa tomar algo? -Whisky.
¿Tú qué quieres?
Whisky. -Dobles.
No debiste hacer eso, Frank.
No tienes por qué perder dinero...
...gastando el tiempo en hablar conmigo.
Sabes que no me importa.
Esperaba que vinieras a verme.
No ha sido fácil, Molly.
Lo sé. Estás ocupado.
Por ti, Molly O.
¡Molly O! Nadie me llama así desde que te fuiste.
Tienes muy buen aspecto.
Me encuentro bien.
Y me han dicho que eres músico.
Sí. Tengo una cita mañana para que me den un empleo.
Es estupendo.
Es probable que me den la colocación.
Claro que te la darán. -Eso será si sé tocar.
Estoy segura de que tocas muy bien.
Antes siempre tecleabas sobre la mesa, ¿no lo recuerdas?
Lo hacías bien. Con muy buen ritmo.
He pensado que debería utilizar otro nombre: Jack Duart.
¡Jack Duart! Suena muy bien. -¿Verdad que sí?
Es un bonito nombre y te va, Frankie.
La persona a quien veré mañana está relacionada...
...con las grandes orquestas.
Si me acepta, tendré que llevar smoking.
Estarás muy bien con smoking.
Ya tengo los... -Molly, necesito un pavo.
Anda, dámelo.
Estaba muy sola y ese pobre infeliz...
...también necesitaba tener a alguien a su lado.
Todos necesitamos alguien a nuestro lado...
...pero algo mejor que ese. -¿Como tú, Frank?
Molly, yo...
...he pensado mucho en ti mientras estaba fuera.
En ti, en mí, en Zosch.
No podrá existir nada entre tú yo...
...mientras ella siga inválida en una silla.
Sería distinto si ella no me quisiera y estuviera como está.
No puedo engañar a alguien que me quiere y depende de mí.
Por eso no he venido a verte antes...
...ni volveré a verte más. ¿Lo comprendes?
Lo comprendo. Lo comprendo.
Es una buena chica.
Sí, muy buena.
Frankie...
Que tengas suerte con ese empleo mañana.
No es usted el primero que viene a verme...
...con una carta del doctor Lenox.
He ayudado a muchos como usted.
Me lo dijo el doctor. -Me gusta hacerlo, ¿comprende?
Así que no crea que lo hago por caridad.
¿Ha tocado profesionalmente antes?
Sólo en Lexington.
Ya. Entonces, tendrá que hacer una prueba.
Quiero decir que los directores querrán convencerse...
...de que usted sabe tocar.
¡Oh, sí, claro! -De acuerdo, entonces.
Quiero aclarar algo, Frankie.
Existen muchos como usted.
Tienen buenas intenciones pero son débiles, me decepcionan.
Quiero decir que me molesto en ayudarles...
...y responder por ellos y luego vuelven a caer...
...me hacen quedar mal.
Yo no haré eso, se lo prometo.
Se lo advierto, porque si lo hace...
...nunca más podrá volver a contar con mi apoyo...
...aunque vuelva de rodillas.
Jamás contará con mi protección. -No lo haré, Sr. Blacke.
Bien. Le llamaré a usted el viernes.
El viernes a mediodía, ¿de acuerdo?
De acuerdo. Se lo agradezco mucho.
Olvídelo.
Adiós. -Adiós.
¿Prefieres que me peine así o con el cabello hacia arriba, eh?
Contéstame. Yo no tengo la culpa...
...de que no te haya llamado por teléfono.
Te lo dije, nunca tuve confianza...
...en que ese hombre te llamara.
Dijo que te llamaría al mediodía y ya son las 6...
...¿cómo confías aún en que te llame?
La verdad, Frankie, no te comprendo.
Yo...
...yo no quiero que sufras, eso es todo.
Olvídalo. Lo más seguro...
...es que ha olvidado que tenía que llamarte.
¿Crees que él no tiene otra cosa que hacer que pensar en ti?
¿Que no duerme por las noches pensando en Frankie Machine?
Eso sería un milagro.
Perdone...
¿Diga?
Un momento. Para ti.
¿Diga?
¿Es usted el doctor?
Sí. He venido en cuanto he podido.
Bien, ¿cómo se encuentra, jovencita?
¿Lo ves? El doctor me pregunta cómo me encuentro.
Le aseguro que quedará usted como nueva en muy poco tiempo.
¿Qué es eso?
Es un aparato eléctrico de renovación sanguínea...
...y estimulador de la espina dorsal.
Ayuda a renovar la sangre.
¿Dónde está el truco?
¿Truco? Sepa usted, amigo, que soy miembro...
...de la Asociación Americana de Hidrología Médico-Psicológica...
...y Curación Psíquica. Ponga el enchufe.
Manos frías. Defectuosa circulación.
Coma cosas fuertes: Chiles, pimienta, salsas picantes.
¿Pepinillos? -Sí, pero sólo 2 ó 3 al día.
Éste está bien. Daremos masaje a la vértebra.
¿Sabe por qué estoy así? Tuve un accidente.
Ya lo estoy viendo.
El ligamento de la vértebra está encogido.
Fue un accidente de coche, hace 3 años, el 11 de marzo.
Quizá lo leyera en los periódicos.
Éste es el coche en que viajábamos...
...y ésta soy yo, tumbada.
Mi marido conducía el coche y había bebido.
Bebido, ¿eh?
Él tuvo la culpa del accidente que me ha dejado inválida...
...y sin poder andar ni bailar nunca más.
Nos casamos aquí, en la capilla del hospital.
¡Zosch!
¿Se siente mejor? -Mucho mejor.
¡Eh, Frankie! Mira el perro que tengo para Zosch.
Le será de gran ayuda. Es un campeón.
Un campeón, ¿de qué?
De recoger envases vacíos. Te devuelve las botellas vacías.
Ya verás. Corre, cógela.
Este perro es un viejo zorro.
Es muy listo. Puedes ganar dinero con él.
Pero lo que mejor hace es coger ardillas en el parque...
...ardillas de esa clase,
...de las que ya quedan pocas en Chicago, por el cambio de clima.
¿Sabes lo que quiero decir? Por eso está esperando el cambio de clima.
Llévale el perro a Zosch.
Frankie, ¿puedo ir contigo?
No.
Un momento, amigo.
Son 5 pavos.
Louie, la última vez fueron 2.
Eso fue antes de que te marcharas, amigo.
Ahora ha subido el precio.
Si sigues cobrando así...
...tendré que buscar algo más barato.
Sólo hay una cosa que pueda sustituir a las drogas...
...más droga...
...y cada vez en mayor cantidad.
De todas formas, esta...
...es la última vez que la tomo.
Me curé y quiero seguir así.
Seguro. Seguro.
Mira, Frankie. Mira cómo se la bebe.
Es muy simpático.
Este perrito tiene más sed que un pez.
¿Diga?
¿Aún esperas que te llame ese hombre?
Por tu bien, olvídalo.
El doctor Lenox me dijo que el Sr. Lane me ayudaría...
...y el doctor no miente.
¡El doctor! Un médico me dijo que me curaría...
...y fíjate cómo estoy.
¿Has visto mis palillos? ¿Sabes dónde están?
¿Sabes qué le voy a comprar al perrito?
Una gabardina a cuadros para cuando llueva.
Tal vez la compre amarilla.
¿Dónde estarán mis palillos?
¿Quién los ha puesto aquí?
Te gustará, ¿verdad?
Yo no los he puesto ahí arriba.
Te la has bebido toda, borrachín.
¡Zosch!
Yo los puse ahí.
Me levanté, fui andando y los dejé sobre el mueble.
No bromees. -Quizá los pusiera Vickie...
...mientras limpiaba, no lo sé.
Y no sigas atormentándome.
¡Frank!
No debes seguir preocupándote por eso.
Seguramente habrá un millón de músicos mejores que tú...
...también sin empleo. Olvídalo y te encontrarás mucho mejor.
Tienes razón. -Sí.
Por favor, deja de hacer ruido.
¿De quién es esto? -¿Qué?
Ah, de Vickie.
Pagó la cuenta de la tienda. Le debemos más aún.
¿No tienes dinero? -No.
No comprendo qué haces con el dinero.
¿No ganas bastante con Schwiefka?
Lo hago como un pasatiempo, eso es todo.
¿No comprendes que esto no puede ser?
¿Qué no puede ser?
Quedarme sentada aquí toda la vida.
¿Tenemos cerveza? Me apetece un trago.
La cerveza engorda cuando no se puede hacer ejercicio.
Elige una carta.
¿No puedo tomar lo que me gusta?
Sólo tengo 25 años y vivo como una vieja.
¿Tengo yo la culpa de no poder hacer ejercicio?
¿Quieres o no quieres coger una carta?
No quiero coger ninguna carta.
Lo único que quiero es un poquito de...
¿Un poquito de qué?
Un poco de...
...de cerveza, de alegría, de comprensión...
...y no puedo bailar, no puedo nadar ni tomar cerveza.
Ni siquiera sé qué marcas hay.
¿Qué cerveza bebes ahora, Frankie?
Está bien, haz como si no estuviera aquí.
Sé que estás pensando que fue una pena...
...que no muriera aquella noche.
No te tolero que digas eso.
Si no te hablo te enfadas y si te digo algo me gritas.
Ya no sé qué tengo que hacer, Zosch.
Te he dicho que eso me da dolor de cabeza.
Comprende que he de ensayar alguna vez.
He de estar preparado si llega ese empleo.
¡Empleo! ¡Empleo! Llévatelo a casa de tu amiga...
...y moléstala a ella.
¿Qué?
Que aguante ella los dolores de cabeza.
¿Sabes lo que estás diciendo? ¿Te das cuenta?
No trates de hacerte el inocente.
No le he dicho ni dos palabras desde que regresé.
Verte aquí sentado, sé lo que ocurre a mi alrededor.
Digo la verdad. -Sé muchas cosas.
Cállate, Zosch, por favor, no sigas.
Llévalos a casa de esa cualquiera...
...si quieres hacer ruido, llévalos.
¿Por qué no lo haces?
Está bien, lo haré.
¡Frankie! ¡Frankie! Quería decir que...
Le falta un buen trecho para llegar a la base.
Corre, corre desesperadamente.
Una buena carrera del baseman.
Me faltan 5 centavos para tomarme una cerveza.
Aquí tienes 6 centavos.
Gracias.
No puedo soportar por más tiempo...
...los dolores de cabeza que me da mi marido.
¿Sabes lo que le gusta hacer?
Arrancar las hojas del calendario.
Él cree que mirándolo me divierto más...
...que saliendo el sábado por la noche.
A veces pierde el control...
...y arranca toda una semana a la vez...
...dando mugidos como una vaca.
¿Sabes lo que llenaría ese tremendo problema de tu vida?
¿Qué? -Un perro.
Y si no pregúntaselo a este cliente satisfecho.
Frankie, ¿es cierto que el perro que te conseguí...
...ha cambiado completamente tu vida?
Totalmente.
Ahora es el fin de quien ocupa el lugar para batear.
Louie, necesito verte. Necesito verte.
Cuando termine. -Sigo apostando 6 a 5.
Pero no tiene suerte y es eliminado...
... con tres strikes y una bola.
¿Alguien acepta? -Un jugador eliminado.
Mientras Robert ha conseguido robar la segunda base.
Y el tercer bateador es Raúl, el dinámico sale muy ágil...
... por sus continuos movimientos en el campo.
Hola, Frank.
¿Ha salido bien lo de tu empleo?
Lo de la orquesta, sí, salió bien.
Bueno, no muy bien.
Me ha dejado plantado.
Prometió telefonear.
Será ciego.
Entre un millón de músicos parados, ¿qué puedo esperar?
Pudo perder tu número.
Puede ocurrir.
Tal vez esté esperando que le llames tú.
Creerá que soy un pesado.
Llámale.
Uno que toque la batería no se presenta todos los días.
Llámale, Frank. Llámale.
Hazme caso.
Es eliminado en la primera base.
Despus de tener dos bolas y un strike...
...accede George en segunda base.
Vamos, Molly.
Ven a ver el partido.
No tengo ganas, John. Ve tú solo. Te esperaré.
Batea George. Es el triunfo de los Gigantes.
Sí. Estudio B, el lunes por la mañana.
Bien. Gracias, Sr. Lane. Adiós.
Molly, tengo que ir el lunes...
...para hacer una prueba. -¿Sí?
Me ha dicho que me haga miembro del sindicato.
Eso es estupendo. -Había perdido el número...
...de mi teléfono. Ha estado localizándome...
...toda la semana, y yo tratando de olvidarlo.
Si no hubiese sido por ti, no lo habría llamado.
Lo celebro mucho. -La audición será...
...con una importante orquesta. ¡Yo en televisión!
Tienes que ensayar, Frankie. -¿Ensayar?
Voy a hacer trizas los timbales.
Pero he de encontrar dónde hacerlo.
Zosch no lo soporta.
Molly...
...¿te importaría que los llevara a tu casa...
...y pasara por allí de vez en cuando?
No. -¿Por qué no?
Molly, ¿por qué no?
John no lo comprendería.
¿Qué puede hacer él?
No es por lo que él pueda hacer.
Un hombre como John no puede hacer gran cosa.
Se trata de lo que yo pueda hacerle.
Sólo me tiene a mí y no quiero hacerle daño.
Molly, por favor, no me niegues esto.
No lo conoces, Frank.
Es un hombre que...
...a veces, cuando estamos solos...
¿Qué hace, llora?
Es un borracho, Molly.
Un borracho desde la mañana a la noche.
Todos tenemos algún defecto, el suyo es la bebida.
Por favor, Molly. Por favor.
No lo entiendes, Frank.
No quiero que volvamos a empezar otra vez.
Cuando me dijiste que no éramos buenos, dijiste la verdad.
Antes de que te fueras traté de...
Y no hubo forma.
Nunca nos han ido bien las cosas.
Pero hay que intentarlo. Saldrán bien algún día.
Toda mi vida esperando ese día.
Y ese día no llega nunca.
Ahora tengo la oportunidad de un buen empleo.
Y ese día puede llegar, puede llegar.
Ganaré dinero y Zosch se curará. Tenemos una esperanza, ¿verdad?
No me cierres la puerta, Molly. Ayúdame.
¿Querías verme?
No.
¿Qué quiere decir no? -Ganan los gigantes...
...por 4 carreras a 3.
Ya ni se trataba de llegar al final del juego.
Y no era preciso completar... -Vickie.
Toma, lo que te debíamos.
Frankie, Vickie pregunta si puede confiar en mí.
Dile, dile si yo soy un ladrón honrado, ¿eh?
Frankie...
...puedes ir a casa...
...de vez en cuando.
Gracias, Molly.
Hasta luego.
¿Qué te parece? -Muy bien.
Tenías que haberme oído antes. A ratos me perdía.
¿Ah, sí?
Espero que los vecinos no se enfaden.
Me aprecian mucho.
No dejan de dar golpes en la pared...
...para demostrarme lo mucho que les gusta.
Pero no se me subirán los humos a la cabeza.
Si tocas a las cinco de la madrugada...
...será otra cosa lo que te subirá a la cabeza.
¿Cansado?
Pero contento de estarlo.
Jamás me sentí mejor que ahora.
Hoy he ido a sindicarme.
¿Schwiefka te dejó dinero?
¿Él?
Pues, ¿quién? -Nadie.
Voy a empeñar la batería. -No, Frankie, no.
Lo tengo todo planeado.
Cuando tenga el empleo, pediré un anticipo y la desempañaré.
Entretanto, utilizaré cualquier cosa.
Debiste pedírselo a Schwiefka.
Ni lo vi.
¿No fuiste a trabajar? -Pasé la noche ensayando.
He dejado el juego, Molly.
No te habría perjudicado esperar un par de días más.
Me urgía dejarlo.
Quiero liberarme de una vez.
¿Te cuesta mucho?
No tienes idea.
¿Por qué has empezado de nuevo?
Tendría que saber primero por qué empecé a tomarlo.
Supongo que fue por simple curiosidad.
Louie me dio la primera inyección gratis.
Pensé que podría tomarlo y dejarlo.
Ylo tomé.
Volví a tomar y tomar.
Un día que Louie no estaba...
...creí volverme loco.
Lo busqué por todas partes.
Me encontraba muy mal.
Nunca me había sentido tan mal en mi vida.
Entonces comprendí que estaba cogido.
Sentía como un peso tremendo sobre mi espalda.
Yla única forma de poder soportarlo...
...es poniéndose una inyección.
Tonta.
No llores.
Soy un afortunado, Molly.
Conseguí vencer el vicio una vez y puedo volver a vencerlo.
Eso se acabó. Puedes creerme.
Dime, Molly...
...¿de verdad crees que tendré muchas admiradoras?
Sí, tendrás mucho éxito. Estoy convencida.
Quizá consiga un empleo para Sparrow en la orquesta.
Y cuando haya reunido suficiente dinero...
...llevaré a Zosch a un buen hospital...
...donde pueda curarse y andar y bailar de nuevo.
Yluego, tal vez...
¿Quién es?
Schwiefka. Abra.
Un momento.
Está bien, está bien. ¿Dónde está?
¿Frankie? -¡Frankie! ¿Dónde está?
¿Qué pasa? ¿Qué ha hecho? -¿Qué ha hecho?
¿Sabe lo que ha hecho? ¡Marcharse!
Sin avisarme ni nada. Mandarme un recado con ese tipo...
...diciendo que había terminado conmigo.
¿Dónde está?
¿No fue a ver el partido?
¿Cree que si hubiese ido a ver el partido...
...lo andaríamos buscando?
Durante 6 años lo he estado manteniendo, amiga mía.
Cuando le encerraron, dándole dinero a usted...
...y cuando salió, volví a darle su empleo.
Pero no comprendes que... -¡Basta!
¿Crees que fue fácil convencer a Williams y Markette...
...para que jugaran en un tugurio...
...como el tuyo? -¡Louie!
Puse a Frankie por las nubes. -¿Por qué tenemos que...?
Tienen los bolsillos bien repletos...
...y ganas de entrar en acción...
...pero cuando podemos ganarles el dinero...
...tú dejas escapar al banquero.
Escucha, Louie, te juro...
...te juro que cuando Markette y Williams vayan a mi local...
...tendré a ese banquero u otro mejor.
No hay ninguno mejor.
¿Por qué no le ofreciste más sueldo o una participación?
¿De tu parte o la mía? -¿Vamos a quedarnos aquí...
...discutiendo de qué parte le ofrecemos la participación?
De la tuya.
¡Mira!
Ya soy músico.
¿Y cómo te sientes?
Tan inflado que tendrás que cogerme...
...para que no me eleve como un globo.
Yo músico.
¿Dónde vamos?
No lo sé. Donde pueda comprarte alguna cosa.
No, no.
He de gastarme el dinero o reventaré.
¿Qué te parece uno de esos? -¡Frankie!
O un aparato de televisión en color, ¿te gusta?
No bromees.
Fíjate en ese aparato.
Y sólo sirve para cocinar. Conozco a alguien...
...que le gustaría tener uno así.
¡Vaya!
Esto es ridículo.
Es bonita.
Me gustaría saber cómo se gana la vida.
¿Él?
Debe de ganar muchos dólares.
Fíjate cómo va vestida y con esa cocina...
Pero veo que él no la ayuda.
Ni siquiera deben estar casados. No lleva ningún anillo...
...en el dedo.
Se lo habrá quitado para cocinar.
Y él estará cansado de trabajar todo el día.
Está bien que se quede ahí sentado...
...pero que le dirija la palabra de vez en cuando.
No tiene por qué estar con la nariz metida en la revista.
Si fuera yo, le hablaría. -¿Y qué le dirías?
Le diría: ¿Cómo estás, cariño? ¿Cómo has pasado el día?
¿Qué hay para cenar? -Bistec.
Bistec a la plancha y he pasado un día maravilloso.
¿Bistec? Bien.
¿Qué te parece si saliéramos un poco después de cenar?
¿Y por qué no quedarnos en casa escuchando música?
Sí.
Lo prefiero.
Nos quedaremos en casa escuchando música.
Querría que ya fuera lunes.
¡Hola, Zosch! -¿Dónde has estado?
Schwiefka vino a buscarte.
Dijo que habías dejado el trabajo.
Mira. -¿Por qué lo has dejado?
Tengo una audición el lunes...
...y si le gusto al director de orquesta, estoy contratado.
Frankie, ve a decirle a Schwiefka que fue una broma...
...que darás las cartas.
Puede que a ese director no le guste cómo tocas.
Zosch, mira, soy del sindicato de músicos.
¿Por qué tienes que cambiar las cosas?
¿Por qué no podemos seguir como antes?
¿Por qué has dejado de dar las cartas?
¿Cómo viviremos si no ganas dinero?
Empezaré a ganar el lunes.
¿Y si suspendieran esa audición?
¿Estás seguro de que no lo harán?
Frank, vuelve con Schwiefka, te espera.
Olvídate de esa dichosa música. -He dejado de jugar.
No puedo correr ese riesgo, ¿no lo comprendes?
Si la policía vuelve al local, me encerrarían...
...y el Sr. Lane no querría saber nada de mí.
¿Cómo conseguiría entonces tocar en una orquesta?
¿Cómo vas a tocar si Schwiefka te rompe un brazo?
¿Qué dices? -Sí, aquí mismo lo dijo...
...y además amenazó con pegarme a mí.
¿Por qué no pueden quedar las cosas como antes?
¿Por qué?
¡Antek!
¡Eres un miserable gusarapo!
Tengo derecho a elegir mi empleo.
Markette y Williams vendrán mañana.
¿Te das cuenta de lo que eso significa?
¡Déjame en paz!
Yo te dejaré en paz, pero tumbado en un callejón.
¡Basta ya, Schwiefka!
Si no quiere dar las cartas que no las dé.
¿A qué viene eso ahora?
A mí no me levantes la voz, imbécil.
No es un esclavo y no puedes obligarle a hacerlo.
Pero, si yo... -Te ha servido muy bien...
...durante estos últimos años.
Ahora no le interesa, ¿no?
Está bien, está bien. Markette y Williams no existen.
¿Billetes? Son algo que se usa para limpiarse la nariz.
Me lavo las manos.
¡Es un cerdo!
Sin embargo, no se le puede reprochar demasiado...
...perder dos peces gordos por culpa del mejor banquero...
...que hay en el negocio, no es fácil de tragar.
Está justificado porque eres el mejor.
¿El viejo truco de adularme?
No soy capaz de una cosa así.
No soy novato en esto.
¿Tú crees que lo que te pedimos es demasiado? Sólo una noche.
Siento no complaceros. -Si nos ayudas...
...a hacer un buen paquete...
...esparciremos un poco de alegría por todas partes.
¿Te van 200 dólares?
¿O quizá 250?
Con 250 se pueden pagar buenos médicos.
Mañana, ¿eh? -Frankie...
Déjalo, está pesándolo.
De acuerdo, sólo una noche.
Gane o pierda y pase lo que pase.
Desde luego. ¡Qué alivio! Voy a dormir como un tronco.
¡Cuídate el brazo!
¡Qué carácter!
¿Has tratado de sacarle más dinero...
...o es cierto ese empleo de músico en una orquesta?
Si les gusta cómo toco...
No es seguro, ¿eh?
¿Nervioso?
¿Qué estamos esperando?
No me hables de eso. No quiero ni oírlo.
Ya lo sé.
Una vez tuve un vicio. ¡No!
Los dulces, los caramelos, comía demasiados.
Cuando me examinaron para entrar en el ejército...
...me encontraron azúcar en la sangre y me dijeron:
"Deja de comer dulces o despídete del mundo".
Renuncié a los caramelos.
Lo siento como no tienes idea. ¡Qué tragedia!
Lo fue.
Sentí durante mucho tiempo una sensación de vacío.
Pero eso no tengo que explicártelo.
¡Pues no lo hagas!
Quiero decir, que esa obsesión...
...ocupa completamente el cerebro...
...y no te deja pensar en nada.
Eres una fuente de sabiduría, ¿verdad?
¿Sabes lo que hice? Me dije a mí mismo:
"Está bien, renunciaré a los dulces...
...pero no empezaré hasta mañana".
Por última vez y antes de dejarlos...
...voy a comerme todos los dulces que pueda.
Me compré 18 dólares de dulces...
...y los llevé a mi habitación.
Me pasé toda la noche comiéndolos.
Sudaba, los devolvía...
...pero seguía comiendo.
Desde entonces, cuando tengo ganas...
...de comerme un dulce me digo: "No te puedes quejar...
...una vez lo pasaste bien". ¿Me comprendes?
Lo que quiero decir...
¿Cómo estás, Molly?
Bien. Pero, ¿dónde has estado?
¿Qué van a tomar? -2 whiskys.
He estado todo el día esperando que fueras a ensayar.
¿A ensayar? Cuando me oigan les dejaré atónitos.
Tengo la muñeca con la pulsación necesaria, Molly.
Fíjate, firme como una roca.
Hará lo que yo quiera que haga.
Quédate con el cambio. -Gracias.
¿Tienes un cigarrillo? -Sí.
Has vuelto a empezar. ¿Por qué? ¿Por qué?
No. No, escúchame. No.
¿Por qué? -¡Molly!
¡Déjela! -No, John.
¡Molly! -¡Márchese!
Vete, por favor. -¡Molly, yo te explicaré!
No, por favor, vete. -¡Deje de molestar!
Molly, yo... -Cállate, Frankie.
¡Por favor! -¡Déjela en paz!
¿Te has vuelto loca? ¿Es que quieres perder tu empleo?
Por favor, Molly. -No, déjame. ¡Déjame!
¡No quiero saber nada de ninguno de vosotros dos!
¡Escúchame! -¡Molly!
¡Molly! ¡Molly!
¡Molly!
¡Molly, abre la puerta!
¡Molly, escúchame!
¡Molly, abre la puerta!
¡Molly!
¡Molly!
¿No me oyes?
¡Molly!
¡Molly, abre la puerta!
¡Molly!
¡Molly!
¿Adónde vas?
Dime, ¿adónde vas?
¡Taxi! -Por favor, y sabrás...
Escúchame, por favor. -¡Taxi!
Y sabrás por qué lo hice.
Escúchame, por favor, Molly.
Déjame decirte lo que ha pasado.
Molly, ¿adónde vas?
¡Molly!
Y no te olvides de limpiar la sala.
Ya la he limpiado. Y pídeme las cosas por favor...
...o compraré una sala y me estableceré por mi cuenta.
¿Cómo estás, Frankie? ¿No dices nada?
Bueno.
Recuérdalo, Schwiefka...
...ganaré 250 ó tal vez más.
Nunca falto a mi palabra.
Hola. -Hola.
¡Hola!
¿Qué, cómo estás, Frankie? -¿Qué tal, Louie?
Bien. -¡Hola! ¿Qué tal?
Bien. -¡Hola, Schwiefka!
¡Hola! ¿Cómo estás? -Bien.
A ver...a ver si hay suerte. -Muy bien, muy bien.
Una partida se presenta buena.
¿Qué desean? -¿Es aquí?
No sé lo que buscan, pero esto es la compañía...
...de poleas y correas sin fin.
¿Vienen ustedes a comprar alguna?
Aparta, idiota. Vamos a empezar.
Pasen. ¿Cómo están? -Bien. ¿Y usted?
Entren. Ya no sirves ni para cuidar la puerta.
Y tú no sabes ni calentar las toallas para un barbero.
¿Conocen a Schwiefka? -Markette.
Williams. -Mucho gusto. ¿Cómo está?
Encantado.
Es usted Machine, el hombre del brazo de oro.
Veamos si consigue ganarnos esto.
Comprueben las cartas.
¿No sabes que aquí no se permite entrar a las mujeres?
He de hablar con Frankie. -¿Qué ocurre?
¡Zosch! No puedo conseguir que duerma.
Tuvieron una discusión y está como loca.
¿Está ahí? -No puedo llamarle ahora.
Sólo quiero saber si está ahí.
He corrido buscándolo más que una bola de billar.
Está bien, está bien. He de volver adentro.
Dile que Zosch está muy preocupada.
Bueno.
Trío de ases.
Doble pareja.
Proyecto de escalera. Usted habla.
200.
Voy a 200 y 200 más.
Voy a 400 y pongo 300 más.
Usted habla.
No sé qué hacer, es mucho dinero.
Tienes 3 ases.
Es muy posible que tenga escalera.
Y ya ves sus cartas. -Te digo que es un farol.
Ya me ha hecho dos esta noche.
No creo que sea tan tonto como para hacer el tercero.
Juegue y véalo.
Ponlos, ponlos. Es un experto en el farol.
500.
También voy y me juego 500 más.
¡Samy! -Sé bien lo que hago.
Los 500...
...y la casa sube 500 más.
Ya te dije que la tenía. -Calla, déjame pensar.
Usted habla.
¿Por qué tiene tanta prisa?
Usted tiene la palabra.
Ya le oí, ya le oí, pero creo que tengo derecho...
...a estudiar mi juego, ¿no? -Acepte o no.
Usa la cabeza, Samy. Te digo que la tiene.
No tires de ese modo la pasta. -Yo sé lo que hago.
¿Qué tiene?
No ha pagado para saberlo.
Nada. Dos asquerosos nueves.
Te has dejado ganar la partida con dos asquerosos nueves.
No vuelva a hacer eso o se arrepentirá.
Olvídalo, Frankie.
Ya tienes para tomar el tranvía.
Juega usted muy bien. Demasiado bien.
¿Qué quiere decir?
No hagas caso. -Da. Da.
Abre, esto está muy cargado.
¿Qué has querido decir con que está muy cargado?
Déjese de preguntas y dé las cartas.
Se terminó, ya es de día.
Dígale que se siente y dé las cartas.
Cálmese, acostumbramos terminar a esta hora.
Sólo una partida. -¿Y mi dinero?
Que vuelva el banquero a la mesa.
Frankie, ¿quieres seguir? -No.
Sólo quiero lo mío. -Sólo una hora más.
Yo daré las cartas. -¿Usted?
Queremos jugar con Machine. -¿Creen que yo no sé jugar?
Vamos, siéntense y empecemos. -Dame mi pasta.
Cuando acabemos. -Ahora.
Danos tiempo de contarlo. Ya te pagaremos después.
No tengas tanta prisa, Frankie.
Juego de 100.
Mis 100.
Ylos míos.
Empecemos la partida.
Buenos días, Frankie.
¡Frankie! -¿Sigue Louie ahí?
Tiene como un ataque de apoplejía.
No tienes idea de lo que está pasando.
Tienes que encargarte de la banca.
Nos están arruinando. -No he venido a jugar.
Mira. Tienes que inyectarme, Louie.
Si no juegas, no hay pinchazo. -Entonces, dame mi dinero.
Lré a pedírselo a otro. -Necesitamos...
...hasta el último centavo. -¡Ese dinero es mío!
Recurre a los tribunales. -Por favor, Louie...
...tienes que ayudarme. -Lo haré, pero antes...
...tienes que trabajar unas cuantas horas.
He de dormir, tengo que estar descansado mañana.
Hazlo y te garantizo que mañana estarás tan fresco...
...como si hubieses pasado una semana en el campo.
Por favor, Louie, inyéctame ahora.
Por mí te puedes morir. -¡Espera un momento!
De acuerdo.
Louie me ha dicho que tienes dinero para él.
Dámelo, está esperando. -¿Esperando?
Sí. -Pues que espere.
Siempre hace lo mismo cuando se ve apurado.
Dile a Louie lo que él dice: "Que no hay nada de nada".
¿Ni un centavo? -No.
¿Cómo va la partida? -¿La partida?
Schwiefka se está derritiendo como un helado.
Conque la banca pierde, ¿eh? ¿Qué le pasa a Brazo de Oro?
No te preocupes por él. La partida dura ya día y medio.
Pero al final todo saldrá bien.
Sí, lo natural. Con esos dedos, un juego de manos...
...y a ganar.
Cierra esa sucia boca de sapo.
A Frankie no hay persona en el mundo...
...que sea capaz de hacerle jugar sucio, ¿oyes?
¡Antek!
4 al 10.
8 al rey. -Está bien. Está bien.
5 al 4. -¿No puedes prestarme 1.000?
¿Ni 500 tampoco? -200.
Voy. -Ya sé que es domingo...
...por la noche. No te he llamado para saber...
...qué día es.
Usted habla, Williams. -Espere un momento.
Échame también a mí.
Debo marcharme, Louie. Estoy muerto.
Hace dos días que no duermo. -Espera un poco.
No os ayudo en nada. La casa sigue perdiendo.
Quédate. Tu clase empieza a notarse. Quédate.
No puedo, mi cabeza no funciona.
Louie, no encuentro quien nos deje dinero.
Linky. -No sé dónde está.
Yo lo encontraré. -Me marcho.
Sólo un poco más.
Mientras hago una llamada.
Luego te llevaré a mi casa.
¿Continuamos?
¿Dónde estábamos?
Usted habla. -Pongo 200 más.
Café y bien fuerte. -¡Bien!
No he encontrado ni un centavo. ¿Cómo sigue?
Nos están exprimiendo.
Cada apuesta aumentan y aumentan hasta echarnos del juego.
¿Qué día es hoy? -¿No conoces a nadie...
...que nos preste unos miles?
¿Qué día es hoy? ¿Lunes?
Escúchame.
Tienes que escucharme. -¿Qué? ¿Qué?
En la próxima partida, cuando intenten echarte fuera...
...no tienes que dejarte vencer, ¿me has entendido?
Schwiefka me toca y me obliga a retirarme.
Porque no ve seguro que ganes. -Nadie puede estarlo.
Tú puedes tener esa seguridad. Haces lo que quieres...
...con las cartas. -Nunca lo haré jugando.
Quieres marcharte, ¿no es cierto?
Sí. -Quieres llegar a esa prueba...
...en buena forma.
Sí, quiero ir encontrándome bien.
Pues de ti depende. Hazlo y no te pesará.
Ya hemos descansado bastante. Continuemos la partida.
Estoy impaciente.
Carta. -Carta.
Tres, rey.
Yack, el rey habla. -Yo abro.
Voy. -Sigo.
Tres al tres.
Diez al rey, siete al yack. La pareja habla.
200 más. -Voy a 200.
Yo también.
Jugada hecha.
Pareja de treses, pareja de reyes, pareja de yack.
Subo 500 más.
Acepto. -Y yo.
Hecho.
Un tres...
...un rey, un yack. El trío habla.
Subo 500 más.
Un momento.
¡Tramposo!
¡No le pegue, él no tiene la culpa!
Ven aquí, tú.
Quítate las gafas. -¡No!
Te las quitaré yo.
Yo no lo sabía, no lo sabía.
Ya me encargaré de usted dentro de un momento.
Le juro que no lo sabía. Se lo juro.
Llevo 11 años con este negocio y nunca había ocurrido.
Nunca más volverás a trabajar conmigo.
Péguele.
No quiero ensuciarme las manos.
¡Yo siempre jugué limpio! ¡Decidlo, decidlo...
...si no he sido siempre un hombre honrado! ¡Decidlo!
¡Frankie!
Todo ha terminado ya, Frankie.
¿Oyes?
Escucha.
¿Qué significan un par de bofetadas?
Nada. ¿Verdad?
Ya verás como dentro de unas horas...
...nos reiremos de esto en el bar de Antek.
Si hubieras visto la cara de Schwiefka...
...cuando Williams le dijo: "Dentro de un momento...
...me ocuparé de ti". Se puso blanco.
Fue graciosísimo.
¡Cállate!
Eres el hombre más bueno que he conocido en mi vida.
¿No me oyes?
¡Apártate de mí!
Louie, deprisa. -Voy a dormir.
Por favor, deprisa.
Los efectos empiezan a desaparecer...
...cada vez más rápidamente.
Tendrás que inyectarte más a menudo.
Es igual. Deprisa, por favor.
Está bien.
Dame el dinero. -Después, después.
Ahora mismo.
¿No confías en mí, Louie? -No confío en nadie.
Te pagaré el doble más tarde, pero inyéctame, por favor.
Vete.
Lncluso te buscaré clientes.
Todos decís lo mismo.
Louie, Louie. ¡Louie, por favor!
¡No me toque con esas sucias manos!
¡Frankie!
¿Dónde la tienes? -No, no lo hagas.
¿Dónde la tienes? -¡Frankie, no, no!
¿Dónde la tienes? -¡Por favor, Frankie, suéltalo!
No la encuentro. ¡Tengo que encontrarla!
Vámonos, Frankie, vámonos.
Por favor, escúchame. Deja que te acompañe a casa.
Anda, vámonos.
He de llegar puntual. Tengo que estar a la hora.
¡Frankie!
¡Alto! ¿Pero qué os pasa?
Estáis tocando completamente desafinados.
El señor Machine.
El señor Lane me envía. -Está bien. ¿Sabe leer música?
Sí. -Charly...
...deja que el señor Machine toque este número.
Es el número 37 el que hay que tocar.
¿Preparado, Sr. Machine?
Uno, dos, tres, cuatro...
Sr. Machine, los primeros 4 compases son sólo suyos.
Vamos, empecemos otra vez. Uno, dos, tres, cuatro...
Lo siento.
¿Está preparado? Empecemos otra vez.
Uno, dos, tres, cuatro...
Adelante, Charly, empieza.
Zosch, ¿tienes dinero?
Necesito dinero. -No. ¿Qué te ocurre?
Ayer había dinero aquí. ¿Dónde lo has puesto?
Necesito dinero. -Pues ya no hay.
¿Qué te pasa, Frankie?
¿Qué tienes?
¡Puedes andar! ¿Desde cuándo?
¡Vaya, qué sorpresa!
¿Qué estáis tramando entre tú y Frankie?
Anda, dímelo. Entre nosotros no debe haber secretos.
Vamos, cuéntamelo.
Porque si no me lo cuentas, te descubriré, ¿me oyes?
Diré a todo el mundo que ya puedes andar...
...que siempre has podido.
Les diré a todos que les has tomado el pelo.
¡No! ¡Louie!
¡Louie! ¡Louie, no!
No me descubras. No se lo digas a nadie.
Por favor, Louie. ¡Por favor! -¡Suéltame!
¡No me toques! ¡Hipócrita! -¡No! ¡No!
Avisa a la policía. -¿Qué ha ocurrido?
Louie ha caído por la escalera. -¿Está muerto?
No lo sé. Avisa a la policía.
Molly.
¡Molly!
¡Molly!
¿No fue así como pasó?
Pelearon y Louie se cayó por el hueco de la escalera.
Vamos, Zosch, confiésalo.
No trates de engañarme, acabarás confesándolo.
No sé nada de esa pelea.
Pasé toda la mañana durmiendo en esta silla.
Entonces, pudo ocurrir de otra forma.
Mientras dormías Frankie lo tiró por el hueco de la escalera.
Él no fue. -Si dormías, ¿cómo lo sabes?
No estaba dormida profundamente.
Me habría dado cuenta si se hubiesen peleado.
Frankie no lo ha hecho, no ha estado aquí.
¿Cuándo no ha estado aquí? -Cuando pasó.
¿Cómo puedes saberlo si estabas dormida?
Pero estaba despierta cuando se marchó esta mañana.
Luego, esta mañana estuvo aquí.
Sólo un momento y no peleó con nadie.
Sólo estuvo un momento.
¿Y por qué se marchó tan pronto? ¿Lo perseguía alguien?
Pues no, nadie lo perseguía.
Sólo buscaba un poco de dinero. -¿Para qué?
Pues no lo sé. -Para una dosis.
Para que Louie le pusiera una inyección.
Él no fue a ver a Louie.
¿Cómo lo sabes? -Porque no tenía dinero.
¿Cómo iba a ir a que le pusiera Louie una inyección...
...si no tenía dinero? -Para conseguir...
...que se la pusiera sin pagar.
Está bien, esperaré.
Tarde o temprano se presentará...
...para que le den un pinchazo.
Molly.
Molly, escúchame, por favor.
Todo ha terminado entre nosotros.
Tengo que hablar contigo, por favor.
No. -Escucha.
Se acabó para siempre.
Tengo que hablar contigo.
Molly, necesito unos dólares.
10 me bastarán. Te los devolveré dentro de unos días.
Bueno, 5.
Con 5 tendré bastante. Por favor.
Me encuentro enfermo, Molly.
Me duele todo. Me encuentro muy mal.
No me digas que no, por favor. No me digas que no.
¡Ayúdame, Molly, ayúdame!
Si quieres matarte, ve y tírate desde un tejado...
...¡pero no me pidas que te ayude!
Haré lo que me digas.
Lo que quieras.
Pero ahora tienes que ayudarme.
Necesito una dosis. -No.
5 bastarían.
Ó 3 ó 2 incluso, pero date prisa.
No te ayudaré para que tomes...
...esa porquería. -Lo sé, lo sé, tienes razón.
Te prometo... pero en este momento necesito inyectarme...
...para quitarme este dolor.
Después te prometo que nunca más volveré a tomarlo.
Por favor, déjame unos dólares.
Hola, Molly.
Sólo he venido para saludarte.
¿No me dejas entrar?
Te dije que no volvieras a molestarme.
Te echo mucho de menos. -Estoy cansada, John.
Sólo unos minutos.
No.
¿Quién hay contigo?
Vete, John, y no vuelvas.
¿Quién es, ese jugador? No trates de esconderlo.
¿No serás tan tonta como para convertirte en su cómplice?
¿Cómplice de qué? -Ha matado a Louie.
La policía lo está buscando. -¿A Frankie Machine?
¿Está ahí?
No.
Déjame entrar. -No lo hagas...
...si quieres volver a verme.
¿Saldrás conmigo mañana? -Sí.
Nos encontraremos en el bar de Antek.
Pero no te lo aseguro, tal vez otro día.
Te esperaré.
¿Qué?
Yo no lo he matado.
¿Qué puedo matar?
Entrégate a Bednar y díselo.
No, no puedo.
No podría enfrentarme a la policía como estoy ahora.
Mírame, diría todo lo que ellos quisieran por un pinchazo.
Entonces, cúrate.
¿De qué hablas? ¿Cómo quieres que me cure?
Te curaste una vez.
Fue con la ayuda de medicamentos y doctores.
No puedo pedir que me lleven a Lexington...
...mientras me acusen de asesinato.
Consíguelo sin ir allí.
¿Es que no lo comprendes?
No es posible.
El dolor me mataría.
Me mataría. -Entonces, ¿qué harás?
Lo único que necesito es un pinchazo, una dosis.
Está bien.
Toma el dinero.
¡Anda, tómalo!
Pero cógelo todo porque después de un pinchazo...
...necesitarás otro, y otro y otro.
¡Tómalo!
¡Tómalo!
¿Por qué a ti tiene que dolerte más que a otros?
Sé que has llevado una vida muy dura...
...sin ninguna oportunidad.
¿Por qué no te enfrentas de una vez con la realidad?
No, es más cómodo envolverte en tus quejas y molestias...
...hasta convertirlas en un gran dolor...
...que se cura con un pinchazo.
¿Qué esperas encontrar al otro lado de esa puerta?
¿No comprendes que Bednar sabe cómo eres y lo que necesitas?
Que no aguantarás ni una hora.
Te estará esperando pacientemente.
Seguro que saldrás a buscarlo.
¡Anda, márchate! ¡Ve y que te maten!
¡Morirás mucho más rápidamente que haciéndolo a tu manera!
No.
No.
No dejaré que me mate.
No.
No quiero pudrirme en una tumba.
Pero entiéndelo.
No lo conseguiré.
No podré conseguir curarme yo solo.
Te ayudaré.
¿Sabes lo que eso significa?
Será desagradable.
Yhasta peligroso.
No me importa que me acusen de cómplice.
No quiero decir que el peligro venga de Bednar...
...sino de mí mismo.
A veces llegamos...
...a matar...
...para huir del tratamiento.
¿Comprendes?
Y si tienes cuchillos o tijeras en casa...
...tendrás que esconderlos.
No me dejes salir de la habitación...
...diga lo que diga...
...o te prometa lo que te prometa.
Porque si me dejas salir...
...será para ir a ponerme una inyección.
¿Lo has entendido bien?
Enciérrame en la habitación.
Y si trato de escapar, impídelo sea como sea.
Por mucho que veas que me duela...
...no trates de ayudarme dándome calmantes o narcóticos.
Nada de eso.
¿Crees que podrás hacerlo?
Entonces...
...vamos, adelante.
No pueden detenerme.
Están cometiendo un doble perjurio o algo por el estilo.
Siéntate.
No pueden detenerme. No pueden detenerme.
Ya sabe usted que me falta un tornillo, capitán.
Déjate de tonterías, Sparrow, y vayamos al grano.
No he hecho nada.
Frankie ha matado a Louie y quiero que me cuentes...
...lo que sepas. -Al que mató a ese tipo...
...deberían hacerle un homenaje nacional.
Y yo hubiese dirigido con gusto la banda...
...pero eso nada tiene que ver con lo que ha ocurrido.
Escúchame bien, Sparrow. Cuando le detengamos...
...se le hará un juicio tanto si hablas como si no hablas.
La única cuestión es si te detengo o no como cómplice.
Bednar, por favor, te lo suplico.
Es el único hombre al que he podido llamar amigo.
Ése no es amigo de nadie.
Te aplastaría sin contemplaciones...
...si trataras de impedir que le pincharan en el brazo.
Vamos, habla de una vez, Sparrow.
Está bien, vete. -¿Sí?
Adiós.
Un médico.
Un médico.
¡Déjame salir!
Por caridad, déjame salir.
Pase.
He venido a ver cómo sigues.
Sola, como siempre.
He traído esto para ti.
Sola y enferma.
¿Dónde está? ¿Lo sabes?
¿Ha ido a verte?
No lo digas si no quieres.
He leído los periódicos.
Lo que dijiste a Bednar ha comprometido a Frankie.
¿Te das cuenta?
No le dije nada.
Los periódicos todo lo cambian.
Si tú no quisieras, no se atreverían.
¿Qué puedo hacer para evitarlo? ¿Qué puedo hacer sentada aquí?
Decir a Bednar que Frankie no estaba aquí...
...cuando ocurrió, que él no lo hizo.
Nunca dije que lo hiciera.
Pero lo creerán si él era el único que estaba aquí...
...en aquel momento.
Y tú sabes que fue otra persona.
¿Qué quieres decir? ¿Quién?
No lo sé. Pero Bednar lo averiguaría...
...si creyese que no lo hizo Frankie.
¿Y a ti qué te importa todo esto?
Quiero ayudarle, eso es todo.
Tratas de engañarme.
¿Crees que no sé lo que buscas?
¿Que ignoro lo que habéis estado haciendo a mis espaldas...
...mientras estaba sentada aquí todos estos años?
Es inútil que trates de engañarme.
No, Zosch. Te equivocas. -Eres tú la que te equivocas.
Porque no lo tendrás nunca.
Estoy en esta silla por su culpa...
...y mientras continúe enferma no me abandonará.
Me pertenece. -Te aseguro que sólo trato...
...de ayudar. -Le pedí que no me abandonara.
Y prefiero verlo muerto antes de que se marche con otra.
¡Márchate de aquí! ¡Márchate de aquí!
¡Eres una cualquiera!
¡Vete! ¡Vete!
¡No! ¡No lo hagas!
No. No puedo soportarlo. No puedo.
Aguanta un poco más. -Ayúdame, te lo ruego.
Tengo frío. No puedo. ¡No puedo!
¡Déjame!
¡Tengo que ir a ponerme una dosis!
Abre la puerta, Molly.
Haz lo que te digo o te mataré.
¡Frankie!
Escúchame, espera. -¡No puedo! ¡No puedo!
Espera, tengo algo que te calmará.
Dámelo. Deprisa, deprisa.
¿Dónde está?
¿Dónde está? Rápido.
¡Molly!
¡Molly!
¡Abre la puerta! ¡Déjame salir!
¡Abre! ¡Abre!
¡Por favor, Molly!
¡Molly, abre la puerta!
¡Por favor, Molly!
¡Molly!
¡Molly!
Frankie.
¡Frankie, contéstame!
¡Frankie, contéstame! ¿Estás bien?
No creas que me convencerás para que abra la puerta.
No lo haré.
¿Estás bien, Frankie? ¡Por favor, contéstame!
Molly...
Molly, si me quieres, mátame, por favor.
Tengo tanto frío, tanto frío.
Tanto frío.
Dame...
...algo para calentarme.
Por favor, Molly.
Molly.
Por favor, Molly.
Caliéntame.
Tengo mucho frío.
Molly...
...tengo mucho frío.
Caliéntame.
Dios mío, ayúdale.
¡Ayúdale!
Por favor...
...dame algo que me caliente.
No me dejes.
Tengo mucho frío.
Mucho frío.
Anoche te estuve esperando en el bar de Antek.
No te aseguré que iría. -Lo sé, pero...
...supuse que podrías estar enferma.
Sólo quería decirte que no vayas a buscarme...
...al bar de Antek. Anoche tuvimos una discusión...
...y me echó de allí. Nos encontraremos en el Safari, ¿eh?
De acuerdo. Hasta luego, John. Adiós.
Me encuentro mucho mejor.
Ve con cuidado.
Estoy bien.
Sólo un poco débil.
Qué día tan hermoso. -El día más bonito...
...que jamás he visto.
En realidad, parece el primer día de mi vida.
Tengo ganas de comer algo dulce. ¿Tienes algo dulce?
¿Azúcar? -Dame.
Más.
Dame más.
¿Cómo puedes hacerlo, Frankie?
Nunca me encontré mejor en mi vida.
Me siento como si todas las cosas dentro de mí...
...se hubieran puesto en su sitio.
Gracias, Molly.
Molly, no.
Cuidado, te arañarás con mi barba.
No me importa.
¿Tienes algo para afeitarme?
¿Puedo confiar en ti? -Totalmente.
¿Ésta es la casa? -Sí.
Está bien, vamos. -Por favor...
...a mí no me necesitan, ¿verdad?
¿Dónde está, Molly?
Frankie no lo mató.
Yo no soy el juez. Mi obligación es detenerlo, eso es todo.
Si me dices dónde está, recibirá toda la ayuda...
...que puede recibir un adicto, ¿oyes?
Tampoco es adicto ya. Está curado.
Sí, claro, por supuesto.
Lo comprobará usted mismo. No trata de esconderse.
¿Dónde está?
Con Zosch.
Está bien, Molly. Vamos a verlo.
Hola, Zosch.
¿Qué haces aquí?
¿No sabes que Bednar te está buscando?
No te preocupes por eso. No tengo miedo.
Tú sabes que no lo hice.
No.
¿Pues quién fue?
¿Quién?
He venido a decirte una cosa.
Me marcho de aquí.
Bednar te detendrá. Dijo a los periódicos que tú...
¿Qué?
Me marcho.
No tendrás que preocuparte por el dinero.
Encontraré la manera de enviártelo.
Vickie cuidará de ti.
¿Me abandonas?
No te abandono, pero me marcho.
Ya viste lo que sucedió desde que regresé.
El doctor Lenox me previno.
Empecé de nuevo con las drogas y sin darme cuenta...
...volví a las andadas.
No, no puedes abandonarme.
Tienes que quedarte y cuidar de mí.
Sé que soy el responsable de lo que te sucede...
...pero no puedo pasar el resto de mi vida...
...atormentándome hasta morir.
Lo llevo clavado desde que ocurrió.
Ni un momento dejo de pensar en ello, pero...
Bien...
...todo es inútil.
Tengo que marcharme.
¡Frankie, no debes marcharte!
Es inútil.
Despidámonos, Zosch.
¿Acaso crees que me engañas?
Sé quién te aparta de mí, Molly.
No. -Te vas para poder vivir...
...con esa cualquiera.
¡Frankie, no! -Adiós.
No te vayas. No me abandones.
No me dejes, te lo suplico. No me...
Vamos, vístete.
¡Zosch!
¡Detente!
¡No, Zosch!
¡Zosch!
Zosch, no te muevas.
Cállate, no hables. Te pondrás bien.
Lo hice...
...por ti.
Yo maté a Louie...
...para que te curaras.
Te quiero tanto. -Zosch...