Tip:
Highlight text to annotate it
X
En los dos meses desde la captura del Fuerte Sumter, Jefferson Davis. . .
. . .ha reunido una fuerza de 22.000 soldados confederados en Manassas. . .
. . .determinados a luchar por la independencia del Sur.
En Washington, D.C. Lincoln ha reunido 40.000 voluntarios. . .
. . .que comparten su compromiso de preservar la Unión.
Ambos bandos preven una guerra corta y una victoria para su causa.
WASHlNGTON, D.C. JUNlO DE 1861
¿Teniente Freeman?
Sra. Hazard, ¿cómo está?
Bien. ¿Ha visto a mi marido?
Se fue hace una hora. Está colocando una batería en la zona de Rock Creek.
Gracias. ¿Cree que el ejército del Sur invadirá Washington?
Bueno, con los rebeldes. . .
Disculpe, señora, el ejército del Sur está tan sólo a 32 km. . .
Más vale prevenir que curar.
Seguro que su marido sabe más sobre una posible batalla. . .
. . .ahora que le han destinado a los tiradores.
¿Tiradores?
Lo siento, señora. Creía que lo sabía.
No, yo. . .
Gracias por la información, señor.
Buscaré a alguien para que la acompañe.
No se moleste, teniente. Gracias.
La señorita Melaza con su negra.
¿Qué sabe de Jeffie Davis, pequeña?
¿Se ha quedado sorda, rebelde?
No queremos problemas. Déjenos en paz.
¿Por qué no le dice eso a su gente que atacó. . .
- . . .a nuestras tropas en Baltimore? - No toque esa brida.
Somos hombres blancos. No puede hablarnos así.
Nos habla como esclavos.
¡Arre!
El campo de fuego principal, los cuatro cañones, está en la otra orilla.
De Georgetown a Chain Bridge.
La posición secundaria será para cubrir los accesos del norte.
Busco a mi marido, el teniente Hazard.
Gracias, señor.
Disculpe, sargento.
¡Brett!
¡Billy!
Me han destinado a la primera compañía de tiradores.
Es un nuevo regimiento autorizado por el Congreso.
No quería decírtelo hasta saberlo. ¿No es estupendo?
Estarás en plena batalla.
¿Por qué no te has quedado con los ingenieros?
Brett, soy un soldado. Se supone que debemos luchar.
Nuestros antepasados lucharon por nuestra libertad. Haría historia.
¿Matando sureños?
No me refería a tu familia.
Muchos sureños aman la Unión y no desean una guerra.
Pero lucharán por la Confederación.
Morirán buenas personas. ¿A esa historia quieres contribuir?
Todo saldrá bien.
Dicen que la guerra acabará sola en una batalla grande.
Cuando parta, ve a Belvedere y quédate con mi madre.
¿Y Semiramis?
Me encargaré de que llegue bien a Mont Royal.
¿Por qué nos peleamos?
Porque no me habías dicho nada de esto, Billy.
No quiero que te pase nada.
Plantación de Mont Royal, Carolina del Sur
Si creo al oficial de reclutamiento de Charleston. . .
. . .más vale que cabalgue día y noche hasta Virginia antes del fin de la guerra.
- No será tan fácil, Charles. - Somos jinetes natos.
Rodearemos a esos yanquis.
Son tres por cada uno de nosotros.
Me arriesgaré de todos modos.
Es una pena que te codees con el presidente de la Confederación. . .
. . .en lugar de montar con la legión de Wade Hampton.
Orry. . .
Te echaré de menos.
Eres más que un primo para mí, Charles. Eres como un hermano pequeño.
No quiero que te arriesgues innecesariamente.
- Ya me conoces. - Por eso me preocupo.
Charles me recuerda mucho a Orry cuando se fue a luchar a México.
Volvió de aquella guerra. Y volverán de ésta.
No me puedo creer lo que pasó.
Nuestros queridos amigos, los Hazard. Billy, mi yerno. . .
- Destrozados por la guerra. - Tal vez acabe pronto.
Eso espero, querida.
Los dos hombres más guapos de la Confederación.
Hasta los uniformes parecen bonitos.
¡Cuidado, tía Clarissa!
Tendré que llevarte conmigo. No puedo vivir sin tu pan de maíz.
Querido Charles.
No estoy preparada para despedirme.
Yo nunca he querido esta guerra.
Pero perderemos el orgullo y el honor si dejamos que nos gobierne el Norte.
Hay cosas por las que debemos luchar, Madeline, esta tierra. . .
. . .nuestras familias, nuestra forma de vida. . .
Y tú.
Me muero de ganas por casarme contigo.
Una vez que obtengas el divorcio. . .
. . .te llevaré al altar antes de que digas que sí.
Sí.
La guerra acabará antes de que el general termine de despedirse.
Charles está impaciente porque dicen que las mujeres de Virginia. . .
. . .eclipsan a las bellezas de Carolina del Sur.
Madre.
Cuídate.
Orry, me prometí que no lloraría.
Bueno. . .
No habrá tiempo para llorar. Estarás ocupada con la plantación.
Nos espera una guerra.
No hay tiempo que perder.
Cuffey.
No se preocupe, Sr. Orry. Yo me ocuparé de todo.
Lo sé.
¡A ver quién llega antes a la guerra!
Cuídate, Charles.
Caballeros, es un gran honor y se lo agradezco.
El honor es nuestro, Sr. LaMotte, al aceptar nuestra comisión.
En la milicia. . .
. . .creemos que es usted el coronel idóneo. . .
. . .para convertir voluntarios en soldados. . .
. . .para defender Carolina del Sur.
Empezaré a reclutar en mi distrito de inmediato, señor.
Apreciamos mucho su hospitalidad. . .
. . .coronel LaMotte, aunque reconozco que siento no haber visto a su esposa.
¿No anda bien la Sra. LaMotte?
La Sra. LaMotte ya no reside en Resolute.
Disculpe al Sr. Clay.
Ha estado en la asamblea de Columbia desde la crisis de Fuerte Sumter. . .
. . .y no conocía su situación familiar.
Mi situación familiar no es asunto de nadie, señor.
Caballeros, que tengan un buen día.
lgualmente, señor.
Lehigh Station, Pensilvania
Tienes mucha presencia, George Hazard.
Estás tan guapo con ese uniforme. . .
. . .como aquella primera noche que bailamos juntos en México.
Tras la guerra de México, juré que nunca me pondría otro uniforme.
Pero no puedo quedarme sentado mientras el país está dividido.
Estoy de acuerdo con el presidente.
Debe preservarse la Unión.
Con reglamento o sin él. . .
. . .prefiero un consejo de guerra a ponerme este ridículo sombrero.
Hasta yo lo pensaría antes de ponérmelo.
No debería ir a Washington, sino haber pedido un mando de campo.
George, el presidente te quiere a su servicio.
No sólo porque eres militar.
Es porque conoce a un hombre excepcional, como yo.
Mi hermano trata con Lincoln y cree que el presidente nos movilizará.
No sólo al ejército, sino al sector privado también.
Eso incluye Hierro Hazard. . .
lsabel, espero que sea lo apropiado. Estamos en plena guerra.
Una fiesta podría ser de mal gusto.
Celebramos la partida de nuestro héroe.
Somos la familia más prominente en esta parte del estado.
La gente lo verá como un deber patriótico.
No sé si a George le hace gracia esta fanfarria.
Los mejores oficiales han renunciado para ir al Sur, pero se arrepentirán.
Porque la causa confederada puede que ya esté perdida.
Los que dirigimos compañías importantes. . .
. . .crearemos el motor que llevará a la Unión a la victoria.
Es más, tengo ya los planes. . .
Me temo que tendrás que ser el coronel.
Muchas gracias, pero no he hecho nada todavía para merecerme esto.
Me gustaría pensar que no sólo es para quienes partimos a la guerra. . .
. . .sino para quienes ya han partido. . .
. . .como mi hermano pequeño, el teniente William Hazard. . .
. . .y, sobre todo, para quienes se quedan en casa. . .
. . .trabajando por la causa de la Unión con el mismo temple y dedicación.
lncluido mi hermano mayor, Stanley, que se encargará de Hierro Hazard.
Muchas gracias.
- Confiamos en ti, Stanley. - Gracias, George.
- Harás un gran trabajo. Suerte. - Gracias.
Todo esto me recuerda que se van.
Les echaré tanto de menos a los dos.
- Sus invitados le esperan, coronel Hazard. - Gracias, lsabel.
Madre.
No dejes que el sentimiento interfiera en nuestros planes, querido.
No sólo te beneficiarás de esta estúpida guerra. . .
. . .sino que serás el hombre que siempre has querido ser.
Capital de la Confederación, Richmond, Virginia
General. Le espera el presidente Davis.
Sr. Presidente, agradezco sus opiniones. . .
. . .pero no hay tiempo que perder.
El Norte estrangulará al Sur si lo hacemos.
Disculpe. Me dijeron que viniera. . .
Desde luego, señor. Caballeros, el general de brigada Orry Main.
El general Robert E. Lee, mi asesor militar y los miembros de mi gabinete.
Los agentes de la capital federal nos han mostrado cómo el Norte. . .
. . .planea engullirnos como una serpiente de agua gigante.
Ésa es precisamente la situación, señor.
Desde la costa este hasta Florida Keys. . .
. . .pasando por el golfo hasta Nueva Orleans.
Su marina acordonaría a la Confederación.
Enviarán al ejército del oeste al sur para asegurar los estados fronterizos.
- Y dividir la Confederación en dos. - Nunca. Nunca.
Pero sería atrevido.
Podrían asfixiarnos si impidieran el paso de provisiones y armas. . .
. . .desde Texas, los puertos de México y Europa.
Scott, su general y un virginiano. . .
. . .se oponen a esta estrategia exagerada.
Ese hombre ha traicionado al Sur.
Ser del Sur y creer en la Unión no te convierte en traidor, señor. . .
. . .o yo no estaría aquí.
Usted rechazó la oferta de Lincoln para dirigir los ejércitos yanquis. . .
- . . .pero no tenía ni idea. . . - Sr. Presidente. . .
. . .creo que la secesión es inconstitucional. . .
. . .y la esclavitud es un mal moral y político en cualquier sociedad.
¿ Y por qué se ha unido a nosotros?
Porque no podría desenvainar mi espada contra Virginia.
Mi lealtad y mi afecto. . .
. . .y el de mi familia de cinco generaciones le pertenecen.
Por eso estoy aquí, señor.
Si queremos intentar derrotar al Norte. . .
. . .debemos atacar como una cobra, a sus órganos vitales.
- La capital federal de Washington. . . - Señor, no estoy de acuerdo.
Muchas de nuestras milicias se negarían a invadir el Norte.
Sr. Presidente, si permite que cada estado dicte nuestro. . .
Lincoln logró que disparáramos primeros en Fuerte Sumter.
No le permitiré que me vuelva a tachar de agresor.
La próxima vez, será el Norte quien dispare primero.
Esto es todo por hoy, caballeros. ¿General Main?
Se estará preguntando por qué le he llamado.
Sí, la verdad.
Su fábrica de algodón en Carolina del Sur. . .
. . .fue de las primeras del Sur y de mucho éxito.
Los beneficios eran excelentes, pero ahora produce material bélico.
Mi socio y yo tuvimos que liquidar ya que es de Pensilvania.
Otra tragedia de todo esto: La destrucción de viejas amistades.
George y yo esperamos continuar esa amistad algún día.
Hijo. . .
Mi gobierno le necesita desesperadamente.
No hace falta que le diga las pocas fábricas que hay en el Sur.
- Y la escasez de materias primas. . . - Lo sé, señor. Lo sé.
Por eso le necesito. . .
. . .para que la maquinaria bélica sea lo más eficaz posible.
Haré todo lo que pueda. Le doy mi palabra.
Es todo lo que podemos hacer.
Cuartel del coronel Wade Hampton, Virginia del Norte
La Unión tiene una fuerza sustancial, más allá de las montañas Blue Ridge. . .
. . .a 100 km al oeste de su capital.
Hemos tenido que emplazar a 11 .000 hombres. . .
. . .para impedir que invadieran el valle Shenandoah.
El ejército principal yanqui se concentra aquí fuera de Washington.
Parece que atravesarán el este de Virginia.
Ahí es donde tendremos que luchar contra ellos.
Capitán Main, vaya al norte de Centerville.
A ver cuántos son y si están listos para desplazarse hacia el sur.
No se arriesgue a agarrar prisioneros. Necesito información. . .
. . .no exploradores muertos.
- Sí, señor. - Buena suerte, capitán.
Así está bien, cabo.
- ¿Un corte de pelo? - Las puntas.
Que haya una guerra no quiere decir que dejemos de ser caballeros.
- Gracias, cabo. - Ambrose, no dejas de sorprenderme.
Gracias, Charles.
Vamos, necesito un voluntario. Tú lo eres.
Un voluntario.
Yanquis.
Adentrémonos en el bosque. Tal vez los despistemos.
Es una mujer.
Ya tenemos bastantes problemas.
Les ha costado decidirse.
Al menos podría dar las gracias.
Sáquenme de este lío. Debo llevar estas medicinas a sus tropas.
Yo la llevaré. Ocúpate de los yanquis.
- Nos vemos en la bifurcación del río. - Un rango conlleva privilegios.
¡Muchachos! ¡Atrás!
Puedo yo sola, capitán.
No lo dudo.
- Ya era hora. - Esos yanquis podrían volver.
La última vez que los vi estaban perdidos.
Mi granja está aquí cerca. No perdamos más tiempo.
Ya basta. Podría mostrarnos su agradecimiento.
Lo siento. Augusta Barclay, capitán.
Charles Main.
- Ambrose Pell. - Estoy agradecida. Más de lo que cree.
He estado sacando quinina y morfina de los hospitales de la Unión.
Si me hubieran pillado. . .
No podríamos permitir que le pasara nada, ¿verdad?
La llevaremos a casa.
Virginia del Norte
¡Hola!
Señora, nos tenía preocupados.
Me encontré con estos oficiales y menos mal que lo hice.
Capitán Main, teniente Pell, Washington y su hijo, Boz.
Nos ocuparemos de sus caballos.
- Es mejor que continuemos. - Quédense a cenar.
¡Es lo menos que podría hacer!
- Gracias, pero. . . - Sería un honor aceptar su invitación.
Un hombre necesita comer y algo me dice que la señora cocina mejor que tú.
No lucho por el Sur si eso supone mantener la esclavitud.
Lucho por el lugar donde vivo. Por eso se alistaron la mayoría de hombres.
A veces me pregunto si el Sr. Davis lo entiende.
- En el fondo sí. - ¿Como usted?
Yo no creo en esta guerra.
Sólo intento facilitar las cosas para quienes tienen que luchar.
Sí. . .
Gracias por la cena, señora, pero debemos marcharnos.
Quiero llegar a los campamentos antes del amanecer.
lré por los caballos. Discúlpeme.
¿Se opone su marido a su trabajo? Parece un poco peligroso.
Mi marido murió hace unos años. Era un buen hombre.
Era mayor que yo. Aprendí mucho de él.
Parece que le echa de menos.
Con todo el trabajo pendiente y mis otras actividades. . .
. . .no me queda tiempo para estar sola.
Muchas gracias de nuevo, Sra. Barclay.
Puede llamarme Augusta.
- Suerte. - Adiós.
- Cuídate, Washington. - Adiós, capitán.
- Muchas gracias, señora. - Adiós, Boz.
Capitán, teniente.
Qué dama.
Buenas noches.
Hospital Federal, Washington, D.C.
¿Sra. Grady?
Perdone por la espera.
No encontraba la carta de su solicitud.
La envié en cuanto me enteré del cuerpo de enfermería.
Tengo muchas aptitudes y aprendo rápido.
- Me temo que no se trata sólo de eso. - No lo entiendo.
Siéntese, por favor. ¿Mary?
Hacemos todo lo posible por averiguar cosas. . .
. . .sobre las mujeres que muestran interés.
Habrá oído que a la Sra. Dix le preocupa que contratemos. . .
. . .bueno, a una mujer no apta para el puesto.
¿Quiere decir que no soy apta para el puesto?
lré directa al grano, Sra. Grady.
Sabemos que pasó tres meses en un asilo para enfermos mentales.
Tras la muerte de mi marido. No quiere decir que esté loca.
Ser enfermera en una guerra es un trabajo difícil y peligroso.
Habrá sufrimiento y muerte.
Una enfermera no puede derrumbarse.
Mi marido fue asesinado en Harpers Ferry.
Seguro que entiende la pena de una mujer.
Aunque los demás lo consideren locura.
También están sus ideas abolicionistas.
- Algunas de sus causas. . . - ¿Como casarse con un ***?
Eso no era una causa, Sra. Reilly. Eso era amor.
Su matrimonio no tiene nada que ver con esto.
Lo siento, pero debo rechazar su solicitud.
Yo debo informarle que tengo amigos en altos cargos del gobierno.
Me temo que no es una cuestión de influencia personal.
Sepa, y dígale a la Sra. Dix, que esto no quedará así.
Se lo prometo, Sra. Reilly.
Nos casamos apresuradamente. No tuve tiempo de grabar tu anillo.
''Para siempre'' .
Esto se merece un brindis.
Sí.
Por los Hazard.
Y los Main.
Que Dios proteja a nuestras familias y nos una cuando acabe todo esto.
Eso, eso.
¿No está al fondo tu familia?
Sí. ¿Podemos ir a nuestra mesa?
- ¿Con quién está? - Sam Greene.
Es un congresista.
Constance, mira qué vestido. ¿No era tuyo?
Sí. A Virgilia le gustaba tanto que se lo regalé.
Disculpen.
No se moleste. Sólo quería despedirme de mi hermana.
Partiré por la mañana, Virgilia.
Puede que no te vea hasta que acabe la guerra.
Te deseo lo mejor.
Billy.
Cuídate.
Al menos un miembro de los Hazard parece preocuparse por ti.
Prefiero no hablar de mi familia.
Hay cosas más importantes.
Te he echado de menos.
¿Por qué no me dijiste antes que estabas en Washington?
Porque no estaba preparada para verte.
¿Y ahora lo estás?
Necesito tu ayuda otra vez, Sam.
Quiero ser enfermera.
Es la única forma de luchar en esta guerra para una mujer.
Me he encontrado con obstáculos inesperados.
¿Por qué? Eres encantadora. De eso puedo dar fe.
Dorothea Dix es muy exigente en su cuerpo de enfermería.
Ser encantadora no parece ser un requisito previo.
Sé que muchas mujeres han sido rechazadas, pero. . .
Sólo he podido ver a su asesora, Sam.
¿Por qué? Gracias.
¿Cuál es el problema?
¿Has olvidado que estuve internada?
Sus asesoras lo han averiguado.
Y quieres que hable por ti con la Sra. Dix.
Por favor, Sam.
Bueno. . .
Sam, tu recomendación invalidaría lo que diga su personal.
Tú podrías explicarle a ella. . .
¿Y mi recompensa será. . .?
Mi amistad y mi apoyo, como siempre.
Nunca dejas de sorprenderme.
Podrías pedir la luna sin ofrecer un beso a cambio.
¿Quiere decir eso que me ayudarás?
Sí.
¡Vaya, George!
¡Qué sorpresa!
Lo dudo. Me has visto esta tarde.
¿Eras tú?
Vi a un hombre con uniforme que se parecía a ti.
Pero luego pensé: ''No, George nunca se alzaría en armas contra sus. . .
. . .queridos amigos del Sur'' .
No has cambiado, ¿verdad?
Una constante en estos tiempos de cambio.
¿Qué haces aquí, George? ¿Te envía tu esposa?
¿Qué haces en Washington?
¿Acaso te importa?
Quiero que Sam Greene me ayude a entrar en el cuerpo de enfermería.
¿Por qué no viniste a verme?
- George, no seas condescendiente. - No lo soy.
He estado preocupado por ti.
Estoy bien.
Deja que te preste dinero para que busques un lugar decente.
Podrías haberte preocupado así cuando Grady estaba vivo.
Siento que asesinaran a tu marido, pero no es culpa de nuestra familia.
No somos una familia, George. Nunca lo hemos sido.
Estábamos unidos cuando éramos más jóvenes.
No sé cómo o por qué eso cambió.
Cuando empecé a pensar por mí misma. . .
. . .algo que se supone que las mujeres no deben hacer.
Me sorprendió.
Todos escuchaban las ideas más absurdas de Stanley. . .
. . .pero nadie se molestaba en oír las mías.
¿Sabes cómo hace que te sientas eso?
¿Pasar tu vida estudiando. . .
. . .para ser ignorada porque no eres un hombre?
Siempre me han interesado tus opiniones.
Pero la única opinión que querías oír era la tuya.
¡Ay, George!
Al menos tú deberías haber visto lo que intentaba hacer.
Me rechazaste como el resto. ''Una fanática abolicionista'' .
Los moderados aún no oyen los tambores.
Decís que querés preservar la Unión, que la esclavitud no es el problema.
- Y yo digo que es el único problema. - La detesto tanto como tú. . .
. . .pero no he venido aquí a discutir.
He venido porque eres mi hermana. ¡Y me importas!
¡Y quería decirte que tu familia está para ayudarte!
¿Tan difícil es de entender?
¿Tan difícil es de entender que quiero estar sola?
Virgilia, el pasado no se puede cambiar.
- Pero se puede empezar de nuevo. - No.
Hace tiempo que ya es demasiado tarde.
- Virgilia. - Si me disculpas, quisiera acostarme.
Dale mis saludos a Constance.
Si alguna vez me necesitas. . .
. . .ya sabes cómo encontrarme.
Hotel Spotswood, Richmond, Virginia
No te acerques demasiado, James.
Conocerás más gente si no monopolizas mi tiempo.
No parece que me dediques mucho, en público o en privado.
Es por tu bien, James.
Una mujer fiel siempre ayuda en la carrera de su marido.
Esta noche es la oportunidad perfecta. ¡lmagínate!
Tú y yo en una fiesta ofrecida por Jefferson Davis.
Davis reconocerá mi visión y mi valor. . .
. . .y verá que me necesita en esta guerra.
Le tienes que halagar, James. A los hombres les encanta.
Utiliza todos tus encantos.
No me trates como a un niño. Mis ideas son mi punto fuerte.
¿Siendo un empleado del primer ayudante en la secretaría?
No es suficiente para ti.
Quiero más para ti. Mucho más.
¿Para mí? ¿O para ti?
¿Acaso no es lo mismo?
Disculpe, pero debo preguntar a la Sra. Davis dónde se hizo. . .
. . .ese vestido tan interesante.
Sr. Huntoon, en tiempo de guerra. . .
. . .un gobierno debe hacer cumplir medidas severas necesarias. . .
. . .para una operación militar. . .
. . .como usar esclavos como obreros, a pesar de ser algo poco popular.
Yo sostengo, con el debido respeto hacia usted y su gobierno. . .
. . .que no debe llevarse a cabo.
Sólo los estados soberanos deciden las políticas.
Si deben entregar la libertad a un poder central. . .
. . .¿por qué ser como ese circo en Washington?
Le recuerdo que tengo el deber de que esta nación sea fuerte. . .
. . .y tenga éxito. Debemos tener un gobierno central. . .
- . . .más fuerte que sus partes. - ¡Nunca!
Los estados no lo tolerarán.
En ese caso, Sr. Huntoon. . .
. . .la Confederación no durará ni un año.
Puede tener estados independientes o una nación nueva fuerte.
¡No ambas cosas!
Se debe tomar una decisión.
La mía es no formar parte de la autocracia. Además. . .
Si me disculpa, Sr. Huntoon.
Así se habla, James.
Teme discutir de política porque sabe que no tiene razón.
¡James!
Ashton. . .
¡No digas ''Ashton'' ! Lo he oído todo.
¿A eso le llamas halagar? ¿A discutir con el jefe del gobierno?
Actúa como un dictador. Tengo una fuerte convicción. . .
¡Al diablo tu convicción!
Acabas de poner fin a tu carrera política.
¡Si es que alguna vez tuviste una!
Una copa de champán, por favor.
No soporto un ponche que ha perdido su fuerza.
Buenas noches, Sr. Huntoon.
Buenas noches, señor.
Me temo que juega con ventaja. ¿Nos conocemos?
No me sorprende que no me recuerde.
La última vez que le vi. . .
. . .yo llevaba el uniforme de un comandante del ejército de la Unión.
- En Nueva Orleans, tras mi discurso. - Exactamente.
Tras el cual pasamos a casa de la Sra. Conti donde disfrutamos. . .
- . . .de los favores de unas señoritas. - Claro.
Me dijo que no podía servir a la Unión.
Si Jeff Davis salía elegido, tampoco le serviría a él.
Como puede ver, soy un hombre de palabra.
Y usted, señor, un hombre de visión.
Gracias. Le agradezco su gentileza.
En absoluto. He oído su discusión con ese imbécil arrogante.
Tenía toda la razón al decirle lo que le dijo.
Me temo que mi esposa no comparte su opinión.
No hay duda de que es muy bella.
Probablemente tendrá que perdonarla.
Venga, se la presentaré.
Me encantaría, señor. . .
. . .pero antes de tener ese placer, hablemos de negocios.
Por favor.
Confieso que tengo un motivo para reanudar nuestra relación.
lré al grano, Sr. Huntoon. Estoy organizando un grupo de hombres.
Hombres de su visión y talla. . .
. . .para financiar un proyecto confidencial. . .
. . .que ofrecerá grandes beneficios.
- ¿Se refiere a una inversión? - Una inversión marítima, señor.
Creo que el bloqueo yanqui. . .
. . .ofrece una oportunidad de oro para hombres con voluntad y medios.
- ¿Sugiere encargarse del bloqueo? - Así es.
Ya estoy interesado en un barco.
Y he localizado un buque a vapor rápido que se llama Bruja del Agua.
Se puede acondicionar en Liverpool para nuestros objetivos a buen precio.
Su porcentaje de beneficios equivaldrá al de su inversión.
La Confederación necesitará armas y municiones.
Señor, estoy hablando de lujos.
Es donde está el dinero.
Por supuesto, el peligro para el barco es enorme.
Así que hablamos a corto plazo, Sr. Huntoon, no a largo plazo.
Pero con la mercancía adecuada. . .
. . .sólo dos operaciones con éxito aportarán unos beneficios del 500º/o .
Después, los yanquis pueden hundir el barco, si pueden.
Y si no, nuestras ganancias podrían ser astronómicas.
Me niego, señor. No quiero formar parte de tal plan.
¿Por qué, señor?
Tengo varios motivos, pero uno es suficiente.
Es antipatriótico.
¿Desde cuándo el perfume, la seda y un buen jerez son antipatrióticos?
- ¡La respuesta es no! - ¿No a qué?
No llegamos a un acuerdo comercial, pero compartimos ideas políticas.
Y, obviamente, el amor a la belleza.
Cariño, te presento. . .
Elkanah Bent, señor. A su servicio.
Sr. Bent, mi esposa, Ashton.
Se equivocó de persona, Sr. Bent.
Mi marido nunca invertiría en algo parecido.
¿Por su patriotismo?
No, porque es un cobarde.
Pero yo no, y tengo mi propio dinero.
¿Cómo puede ser, señora? Su marido es abogado.
La ley dice que su dinero pasó a ser de él cuando se casaron.
Controlo mi dinero, Sr. Bent, porque controlo a mi marido.
No es difícil creerlo.
Pienso que se equivocó al rechazarle.
¿Significa eso que usted no lo haría?
Tal vez debiéramos discutirlo luego. . .
. . .a solas.
¡lzquierda! ¡lzquierda! ¡lzquierda, derecha, izquierda!
¡lzquierda! ¡lzquierda! ¡lzquierda, derecha, izquierda!
¡lzquierda! ¡lzquierda! ¡lzquierda, derecha, izquierda!
¡lzquierda! ¡lzquierda! ¡lzquierda, derecha, izquierda!
Carter, mantenga la cadencia.
¡Capitán Durham!
Forme una fila.
¡En fila!
¡Marchen!
Excelente.
Será suficiente por hoy.
Les felicito a usted y a sus hombres, capitán Durham.
Demuestra lo rápido que aprenden nuestros muchachos del Sur.
Permiso para hablar, señor.
Hable, soldado.
Quiero que me dispensen de mi alistamiento.
Mi esposa me echa de menos. Y mis hijos.
Seré sincero con usted. Yo no estoy hecho para la milicia.
Puedo disparar a conejos y comadrejas. . .
. . .pero no creo que pueda disparar a un ser humano, aunque sea yanqui.
¿Cómo se llama, soldado?
- Burnett, señor. - Bien, soldado Burnett.
¿Qué cree que le pasaría a nuestra Confederación. . .
. . .si todos decidieran que no están ''hechos para la milicia''?
Nuestra causa es gloriosa, joven.
La libertad.
La independencia.
La superioridad del hombre blanco.
Todos debemos estar dispuestos a luchar hasta la muerte.
Le deniego su solicitud, soldado.
- Pero, señor. . . - Es fácil para usted decir que no.
Usted ya no tiene familia.
¡Coronel! ¡Coronel!
Coronel.
¡Sargento, retire a sus hombres!
¡A la derecha!
¡Marchen!
''Pues recordar tu amor. . .
. . .es tal fortuna. . .
. . .que no cambio mi estado con los reyes'' .
Amas mucho a mi hijo.
Lo es todo para mí.
No quiero hacerle daño.
Madeline, tú le haces feliz, no podrías hacerle daño.
Hay algo más, ¿verdad?
No quiero ser la vergüenza de esta familia.
Nunca lo serías.
Hay algo que no sabe.
Mi madre. . .
Ella tenía sangre negra. . .
Querida, Orry me lo dijo.
Sra. Main, entonces sabrá. . .
. . .que si alguien se enterara. . .
Lo único que importa es que mi hijo te ama.
Y yo también.
¿No es hora de que dejes de llamarme ''Sra. Main''?
Llámame ''Clarissa'', si quieres.
O tal vez ''Madre'' .
Haz lo que te digamos o pronto estarás en el infierno.
Que el *** ensille un caballo.
No hables o te corto el cuello y a la señora también.
Vuelves a casa, Sra. LaMotte.
Y esta vez, serás una esposa obediente.
Srta. Madeline. . .
¡Que suba a un caballo!
Llévela a casa.
Dame eso.
¡Fuego, fuego!
¡El granero está ardiendo!
¡Bombea agua del pozo! ¡Formen una fila con cubos!
¡Agarra esa escalera del establo! Hay que subir agua al tejado.
- Tienes que. . . - ¡Ahora no!
- Cuffey, tenemos que hacer algo. - ¡Vamos!
¡Fuego!
¡Fuego!
¡A este lado!
¡Vamos, no paren! ¡No paren!
¡Más agua!
Cuffey, tienes que mover este carro.
Más agua. Más agua.
¡Rápido, rápido!
¡No paren! ¡No paren!
Sigan pasando cubos.
¡lré a buscar a la Sra. Clarissa!
¿Para qué? ¿Para que escupa? ¡Sigan bombeando agua!
- ¡Vamos! - ¡Rápido!
¡A ese lado!
¡Hace falta más agua!
¿Dónde está Cuffey, Ezra?
Sra. Clarissa, entró al granero por allí.
¡Sigan pasando los cubos!
¡Necesitamos más agua!
- ¿Cómo empezó? - Justin tiró una linterna al tejado.
Salió corriendo y se llevó a la Srta. Madeline.
¡Cuidado!
Sra. Clarissa.
Sra. Clarissa.
Será mejor que la entremos a la casa.
Cuffey, sal a combatir el incendio.
Se ha perdido el algodón.
No perderé más tiempo salvando cosas que no me pertenecen.
Más vale que la Sra. Clarissa no te oiga hablar así.
Que me oiga. Nos estamos matando y a la gente le tiene sin cuidado.
¿Sra. Clarissa?
No se mueva, señora.
Se ha dado un buen golpe en la cabeza.
Hemos llamado al doctor.
¿Han encontrado a la Srta. Madeline?
La estamos buscando.
Ahora descanse.
Avisaremos a la Srta. Brett.
Nos ocuparemos de todo.
Bienvenida a casa, querida.
Ésta nunca fue mi casa.
He tenido tiempo para pensar y ahora sé cuánto te quiero.
Justin. . .
Eres mía a los ojos de Dios, de la lglesia y de la ley.
Ningún papel cambiará eso.
Justin, por favor. Es demasiado tarde.
Por favor.
No temas.
Tendré paciencia.
Aunque te tendré vigilada.
Serás mi señora y te trataré como tal.
Verás cuánto he cambiado.
Justin.
Me has secuestrado contra mi voluntad. Sabrán que estoy aquí.
Me encontrarán.
Todos los blancos de Mont Royal, incluido tu preciado Orry. . .
. . .está luchando por nuestra causa gloriosa.
No queda nadie, Madeline.
Buenas noches.
¿Dónde estaba, Sr. Bent? No me gusta esperar.
He arriesgado mi reputación al venir aquí sin. . .
. . .el consentimiento de mi marido.
Está usted deslumbrante, Sra. Huntoon.
Si trata de adularme, señor, tendrá que hacerlo mejor.
¿Le apetece algo para beber?
Una copa de champán, gracias.
Nuestros gustos son similares.
Supongo que significará algo.
Supone usted demasiado para conocernos tan poco.
Tal vez suponga demasiado. Llevo varios días esperándola.
El dinero no crece en los árboles.
Además. . .
. . .aún no he decidido si confío en usted.
Tal vez debería decirle que. . .
. . .cuando reanudé mi relación con su marido. . .
. . .tenía un motivo mucho más profundo.
- ¿ Y era. . .? - Usted y yo.
Usted no se fijó en mí hasta hace cuatro días.
Pero he visto una foto suya. La que lleva él en su cartera.
¿Mi foto de boda?
- En la que sale su hermano. . . - ¿Orry? No quiero oír hablar de Orry.
- ¿De donde conoce a mi hermano? - Fuimos. . .
. . .cadetes juntos.
En West Point.
Ha hablado de usted desde que yo era pequeña.
''Bent el bastardo'', creo recordar que decía.
Su hermano y su amigo George Hazard eran. . .
. . .mis enemigos. Conspiraron contra mí para que me echaran de la academia.
No me sorprendería nada de esos dos.
Entonces, conoce también a George Hazard.
Su hermano pequeño se casó con mi hermana.
Odio a todos los Hazard, incluida ella.
Evidentemente, su odio se extiende hasta su propio hermano.
Orry me expulsó de la plantación, porque sólo intentaba. . .
. . .interferir en el matrimonio de mi hermana con ese maldito yanqui.
¿Vio la foto de mi boda?
Una vez.
Tras un discurso de su marido.
Mi hermana, Brett, era la cosa sosa a mi derecha.
No la recuerdo muy bien, salvo a usted, por supuesto.
Y había otra mujer de pelo oscuro.
- ¿Tiene otra hermana? - No.
Ésa era Madeline LaMotte, la ramera.
- Ahora vive con mi hermano. - llícitamente.
Y abiertamente. Dice que la protege contra el loco de su marido.
Pero por lo que he oído. . .
. . .planean casarse en cuanto ella se divorcie.
La cosa se pone aún mejor.
- No me diga que la conoce. - Sé algo de ella. . .
. . .que, de momento, no diré.
Le agradecería que me diera ese cheque.
¡Qué autoritario!
- Un hombre que toma lo que quiere. - Y lo quiere todo.
¡Vaya, vaya, Sr. Bent!
Queremos todas las cosas buenas de la vida.
Al fin y al cabo, el dinero es sólo una de ellas.
La que compra el resto.
A mí no se me compra con tanta facilidad.
Quiero ver beneficios antes de merecerse lo que ha robado.
Usted tendrá sus beneficios. . .
. . .y tendrá más.
Mucho más.
Tengo prisa. James me espera en casa. . .
. . .cuando regrese de la secretaría.
Envíe una tarjeta, señor. . .
. . .cuando llegue su barco.
Hoy no podrás irte, Semiramis.
El bloqueo ha detenido los buques costeros. . .
. . .y el ferrocarril está cerrado porque se esperan enfrentamientos.
¿Va a ir a Pensilvania?
No, me quedaré aquí contigo hasta que acabe la batalla.
Ya encontraremos una forma de que llegues a casa.
- Perdone, ¿es usted la Sra. Hazard? - Sí.
Este mensaje ha atravesado las filas de la Unión, me contrataron para traérselo.
- Gracias, señor. - Que tenga un buen día, señora.
Madre está muy enferma. . .
. . .y Madeline no está.
Hay que volver como sea a Mont Royal.
- ¿Y los enfrentamientos? - Prepararemos la calesa.
Estaremos a salvo en Virginia.
Srta. Brett, su madre no quiere que corra peligro o el Sr. Billy. . .
Lo entenderá.
Él haría lo mismo.
Tenemos que intentarlo. No hay nadie más. Mamá nos necesita.
Buenos días.
¿Estás bien?
Le he tomado el ritmo, teniente.
- ¿Está con los tiradores? - Sí, voy a informar.
- Me llamo Billy Hazard. - Tom Larson.
Yo también voy a su campamento. Quiero ser tamborilero.
¿Y tus padres, Tom?
No tengo.
¿No eres demasiado joven?
La edad da igual si uno es el mejor.
Conozco todas las órdenes. Por muchas armas que haya. . .
. . .le aseguro que me oirá. Puedo prometérselo.
- Vamos. Te llevaré. - Se lo agradezco, teniente.
¿Preparado? Uno, dos, tres.
Campamento de tiradores Cerca de Washington, D.C.
- ¡Apilen los rifles! - ¡Parecen listos!
¡Estamos listos, señor!
Esto es un regimiento.
¿Cree que esos hombres impresionan?
- Son los mejores, ¿no? - Se equivoca, teniente.
Ni son los mejores ni lo es usted. Lleva las botas cubiertas de polvo.
- He estado en un camino. - Se las limpia. . .
. . .antes de entrar en el campamento.
- Oiga, he. . . - Su equipo no está bien preparado.
- No me gusta. . . - Y si es el teniente Hazard, llega tarde.
Mis órdenes no llegaron a tiempo. ¿Por qué me defiendo ante un sargento?
Soy el coronel Hiram Berdan, señor, su oficial al mando.
¡Coronel, señor! Lo siento, señor.
No le responsabilizo por no reconocerme. . .
. . .pero por las otras negligencias sí.
Este regimiento será el mejor. . .
. . .y rápidamente.
Sí, señor.
Espere, coronel.
Yo quiero ser tamborilero.
Lo siento, muchacho.
Necesitas experiencia y eres demasiado joven.
He venido desde Baltimore. Deme una oportunidad.
¿Baltimore?
Que sea rápido.
Suerte.
¡Asamblea!
Adelante.
Retirada.
- ¿De qué se rien? - De ti.
Menuda presentación.
Al menos le has causado impresión al viejo cascarrabias.
Volver a formar.
Ha sido bastante divertido.
Rudy Bodford. Éste es Jamie Powell.
- Encantado. - Stephen Kent.
Llamada de comedor.
William Hazard. Los amigos me llaman Billy.
Veo que nos vas a tener constantemente entretenidos.
Primero metes la pata y luego. . .
. . .intentas enchufarle a un muchacho como tamborilero.
Creo que lo hará bien.
Saldrá corriendo al primer cañonazo.
¡Billy! ¡Billy!
El coronel me ha puesto en la lista. ¡Lo he conseguido!
- Enhorabuena. - Enhorabuena.
¡Cabo!
Soy de la legión de Wade Hampton. El combate está a punto de empezar.
- En el cruce de Manassas. - ¿Cuántos yanquis son?
Los 35.000 de McDowell contra los 30.000 de Beauregard.
Bastante igualados. Tengo que ir a Richmond.
El Departamento de la Guerra quiere un informe. Suerte.
Demasiado tarde para Ashton. Mejor ir a Manassas.
Lo veremos allí.
El general Beauregard ha estado llevando sus tropas rebeldes. . .
. . .al cruce del ferrocarril aquí en Manassas. . .
. . .cerca de Bull Run.
Se concentran para dirigirse hacia el norte contra la capital.
No lo creo, señor. Esperarán a ver nuestras intenciones.
Mientras nosotros esperamos a ver las suyas.
¿No es posible, Sr. Presidente, que el bloqueo de sus puertos. . .
. . .les haga entrar en razón antes de derramar más sangre?
Esos exaltados del Sur se burlan de mi bloqueo. . .
. . .tanto como de mi ascendencia.
Un bloqueo no servirá para reducirlos.
También hay ciertas consideraciones políticas internas.
Nuestro pueblo cree que es hora de derrotar a los rebeldes.
El traidor de Davis llama a su causa la Segunda Revolución Americana.
Sr. Cameron, habla del derecho a sublevarse.
Los aplastaremos y llegaremos a Richmond antes de agosto.
No bastará con nuestro ejército.
Será una guerra civil.
Hermanos contra hermanos.
Nuestra prueba de fuego.
Quienes se dirigen al sur merecen las mejores armas y cañones.
Acabo de entregar el informe de municiones.
Nuestra gente trabajará día y noche para proporcionar lo necesario.
Ese supuesto rifle Spencer no.
Piense en las balas que gastaría.
Cíñase a lo conocido. No da lugar a error.
De acuerdo.
Caballeros, el general McDowell tuvo una cena anoche. . .
. . .y luego se zampó una sandía entera de postre.
Si puede zamparse a Beauregard con tanto entusiasmo. . .
. . .no tenemos nada que temer.
21 de julio de 1861 , Arroyo de Bull Run, Manassas, Virginia
Ni que fuera una comida campestre.
El público nos ha metido prisa para levantar armas.
El Sur mantiene posiciones defensivas en sus terrenos.
Los rebeldes se han retirado a la colina de Henry House.
Un viejo compañero de clase, Tom Jackson, retiene esa colina.
Esperaría una gran oposición de los confederados.
Tonterías, coronel.
La plebe indisciplinada no puede hacer nada contra el ejército de una nación.
Eso dijo el rey George en 1776.
Caballeros, alto el fuego.
Ahora ven por qué he insistido en venir.
Alguien debe mantener la paz.
Una rara expresión a utilizar en el campo de batalla.
General, Sra. Harper, ¿no es emocionante?
Molly, no pensaba que vendrías.
Mamá cambió de parecer. Está preparando la merienda.
Antes quería ver esto. Nunca he visto una batalla.
No te preocupes, aguantaré.
Eres el que menos me preocupa, Tom.
El general quiere que nos acerquemos a esa batería confederada.
No interrumpas la obra de un artista.
¡Acabo de derribar a un capitán!
¿Por qué está tan preocupado el coronel Hazard?
Su hermano pequeño está con los tiradores.
¡Compañía, prepárense para avanzar!
¡Avancen mientras disparan!
No veo nada con el humo, los árboles y las colinas.
¡Compañía, alto!
- Ése es su destino, señor. - Henry House.
¿La legión de Wade Hampton?
A la derecha, señor, el cuerpo de Hodam.
Van a ver lo que es bueno.
¡Desenvainen los sables!
Quiero que lleves un mensaje.
No te dejaré a ti, ni mi puesto. Pase lo que pase. Somos un equipo.
Sí, señor.
- No es nuestra legión. - Da igual. Es nuestra guerra.
¡Compañía, avancen!
Ofensiva, Tom. ¡Lo más alto posible!
¡Preparados!
¡Apunten!
¡Fuego!
Necesitamos médicos. ¿Hay alguno aquí?
Les necesitamos. Síganme con los caballos que encuentren.
Soldado, ¿qué ocurre?
Con mi respeto, señor, es un infierno.
Ya están llegando los heridos.
lntentamos volver a casa.
¿Huyen de los malditos rebeldes?
No queda otro remedio. Nos derrotan.
- ¿Aguantarán? - Se acabó. No podemos más.
Llévense a las mujeres y a los niños antes de que bloqueen el camino.
Salude a un superior antes de marcharse. ¡Soldado!
Hay que irse antes de que bloqueen el camino. ¡Cabo, deprisa!
¡Vamos!
¡Retirada!
¡Cabo, vuelva aquí! ¡Cabo!
Toma las riendas.
- ¿Qué hace? - ¡Apártese!
¡Dios mío!
Dios mío, el mundo se ha vuelto loco, George.
Completamente loco.