Tip:
Highlight text to annotate it
X
1 00:00:08:00 00:00:09:13 Buenas tardes a todos.
2 00:00:10:11 00:00:13:15 La Secretaria Napolitano anuncio medidas nuevas esta mañana
3 00:00:13:21 00:00:15:13 que mi administración tomará
4 00:00:15:19 00:00:18:08 para reparar nuestra política de inmigración
5 00:00:19:13 00:00:23:09 para hacerla más eficiente y justa.
6 00:00:24:06 00:00:28:03 Específicamente para ciertos jóvenes a veces llamados Dreamers.
7 00:00:29:09 00:00:31:09 Son Americanos en sus corazones
8 00:00:31:20 00:00:33:06 en sus mentes 9 00:00:33:16 00:00:36:05 en cada manera,
excepto una: 10 00:00:37:04 00:00:38:10 En Papel.
11 00:00:38:23 00:00:40:13 Con efecto inmediato 12 00:00:40:23 00:00:43:12 el Departamento
de Seguridad Nacional está tomando pasos 13 00:00:43:21 00:00:47:05 para acabar con
la deportación de estos jóvenes. 14 00:00:48:09 00:00:50:01 Sobre los próximos
meses 15 00:00:50:10 00:00:55:15 individuos elegibles
quienes no arriesgan la seguridad pública o nacional
16 00:00:56:04 00:01:01:04 podrán pedir alivio temporal de deportación
17 00:01:01:16 00:01:03:23 y aplicar para un permiso de trabajo.
18 00:01:05:11 00:01:08:12 Seré claro. Esto no es amnistía.
19 00:01:08:22 00:01:10:10 Esto no es inmunidad. 20 00:01:11:03 00:01:13:03 Esto no ofrece
ciudadanía. 21 00:01:13:18 00:01:16:02 Y para responderle
a su pregunta 22 00:01:16:11 00:01:18:20 para la próxima,
por favor déjeme acabar mis declaraciones 23 00:01:19:02 00:01:20:16 antes de hacer
una pregunta 24 00:01:21:04 00:01:23:04 es que esto es
lo mejor para la gente americana. 25 00:01:24:19 00:01:27:02 No te pedí riña.
Estoy respondiendo a tu pregunta. 26 00:01:27:15 00:01:31:10 Esto es lo mejor
para la gente americana 27 00:01:36:02 00:01:36:22 porque yo creo
que 28 00:01:38:07 00:01:42:10 es lo mejor porque
yo he estado con grupos de jóvenes que han trabajado tanto
29 00:01:43:03 00:01:47:11 y hablan con tanto corazón de lo que es mejor para el país.
30 00:01:47:20 00:01:52:00 Pero yo sé que algunos de ellos han vivido bajo el riesgo
de ser deportados. 31 00:01:53:06 00:01:57:18 Sé que algunos
se han presentado, arriesgando sus futuros 32 00:01:58:13 00:02:03:23 con la esperanza
de que puedan motivarnos a cumplir con nuestros valores más preciados.
33 00:03:06:03 00:03:08:03 Era el segundo o tercer día de escuela
34 00:03:09:06 00:03:11:06 que habíamos regresado de Navidad
35 00:03:12:14 00:03:14:14 el maestro nos mandó a la biblioteca
36 00:03:15:18 00:03:17:02 para hacer investigación 37 00:03:18:14 00:03:23:03 para un proyecto
de gobierno 38 00:03:25:04 00:03:27:04 luego me llego
una llamada 39 00:03:28:01 00:03:30:17 conteste, y me
hablo una mujer 40 00:03:31:14 00:03:36:18 me pregunto si
era yo, y le dije que sí, era yo 41 00:03:37:22 00:03:41:06 me dijo que estaba
llamando desde Harvard 42 00:03:41:13 00:03:43:13 y luego pauso.
43 00:03:44:17 00:03:50:08 Estaba a punto de preguntarle si faltaba mi certificado académico
44 00:03:50:19 00:03:54:07 o si faltaba una carta de recomendación.
45 00:03:54:10 00:03:55:19 Quizás alguien se había tardado demasiado.
46 00:03:56:19 00:03:58:04 La mujer dijo 47 00:04:00:03 00:04:02:18 el comité de admisiones
acaba de evaluar tu aplicación 48 00:04:03:20 00:04:05:20 y hemos votado
a favor de enviarte un “likely letter .” 49 00:04:07:08 00:04:10:13 Te vamos a mandar
una carta dentro de poco 50 00:04:10:21 00:04:11:16 pero básicamente
51 00:04:14:00 00:04:17:06 esto no es oficial, pero te aceptamos.
52 00:04:18:07 00:04:20:07 Esto fue el 11 de enero
53 00:04:21:00 00:04:23:00 y mi mama dijo que ese era mi número de la suerte
54 00:04:23:21 00:04:26:23 porque cada vez que estaba en la cocina o haciendo cualquier
cosa 55 00:04:28:08 00:04:33:09 veía el reloj
y siempre marcaba 11:11, de coincidencia. 56 00:04:34:17 00:04:37:13 Y como era el 11
de enero, dijo que era casi igual 57 00:04:39:18 00:04:42:09 y que por eso me
aceptaron ese día. 58 00:04:43:14 00:04:46:03 — ¿Lloraste?
— Sí. 59 00:05:37:10 00:05:39:10 — ¡Cumpleañero!
60 00:05:40:04 00:05:42:04 — Max quiere beber sake.
61 00:06:01:18 00:06:03:18 Me llamo Gary. 62 00:06:29:17 00:06:31:17 Francamente, no
supe que pensar. 63 00:06:33:14 00:06:37:08 Vine para Visitas
y no supe que pensar. 64 00:06:37:12 00:06:39:12 Nunca había estado
en Boston. 65 00:06:43:13 00:06:45:04 Es un gran lugar.
66 00:06:45:22 00:06:47:22 Pensé que iba a ser impresionante
67 00:06:48:11 00:06:50:23 pero es mejor que eso.
68 00:06:51:03 00:06:53:03 Me gusta estar aquí.
69 00:06:54:12 00:06:56:05 La ciudad en si es bonita.
70 00:06:56:10 00:06:58:10 Muy hermosa, de hecho.
71 00:06:59:16 00:07:02:13 La gente es agradable. 72 00:07:04:16 00:07:05:22 Me encanta.
73 00:07:14:21 00:07:16:21 Me gustaría ir a Guatemala
74 00:07:17:07 00:07:21:11 pero sé que tal vez no sea posible.
75 00:07:22:03 00:07:24:03 Quiero visitar amigos y familiares.
76 00:07:25:21 00:07:28:13 Pero, dada la situación de la seguridad, quizás no sea posible.
77 00:07:31:05 00:07:33:05 Por otra parte me gustaría ir a Europa
78 00:07:33:20 00:07:35:20 para estudiar 79 00:07:36:08 00:07:39:23 en un país como
Austria o Suiza. 80 00:07:41:19 00:07:43:14 Eso sería divertido.
81 00:08:38:19 00:08:40:19 — ¿Todas las formulas están en el libro?
82 00:08:41:03 00:08:43:03 — No, te digo que esas dos no.
83 00:08:43:23 00:08:46:08 El tipo dijo que nos daría la formula
84 00:08:46:12 00:08:47:23 para poder solucionar el problema.
85 00:08:48:03 00:08:50:03 Te tienes que saber la Regla del 70.
86 00:08:50:18 00:08:52:08 — ¿Setenta? 87 00:08:52:23 00:08:54:23 La Regla del 70.
Setenta sobre X. 88 00:08:56:03 00:09:00:12 — Básicamente
así trabaja la contaduría 89 00:09:00:17 00:09:02:22 para un individuo
o compañía. 90 00:09:03:03 00:09:05:03 Ahora veamos como
lo hace una banco. 91 00:09:05:21 00:09:10:08 Primeramente, alguien
que tiene intangibles que no pueden venderse 92 00:09:10:21 00:09:14:01 podrá tener una
mejor posición aunque el balance general se ve igual.
93 00:09:21:06 00:09:23:11 — ¿Saben cómo suena una paloma?
94 00:09:24:05 00:09:26:08 — ¿Qué? — Una paloma.
95 00:09:29:12 00:09:31:22 No. — ¿Qué?
96 00:09:32:09 00:09:34:09 Creo que suena como
97 00:10:13:11 00:10:16:09 Casi me di de baja dos veces en mi vida
98 00:10:16:14 00:10:20:10 porque mi mama limpia casas
99 00:10:20:20 00:10:25:08 leí historias de mujeres que limpian casas toda su vida
por internet 100 00:10:25:15 00:10:27:15 los químicos
les hacen daño. 101 00:10:27:23 00:10:29:10 Decidí que tenía
que trabajar 102 00:10:29:16 00:10:31:01 y no ir a la universidad.
103 00:10:31:05 00:10:32:21 Estaba gastando mi tiempo.
104 00:10:33:08 00:10:35:20 Las buenas calificaciones no me servían.
105 00:10:36:09 00:10:38:09 Iba a dejar la escuela para trabajar
106 00:10:39:07 00:10:42:03 cortar césped o trabajar en la construcción como en el
verano. 107 00:11:40:10 00:11:42:03 Me aceptaron
108 00:11:42:09 00:11:44:09 y me dieron beca completa.
109 00:11:45:07 00:11:48:09 Ahora trabajo y mando dinero de regreso.
110 00:13:16:13 00:13:18:13 Esta fue mi escuela primaria
111 00:13:18:22 00:13:20:22 y este es el estacionamiento. 112 00:13:22:12 00:13:24:12 Crecí en esta
área 113 00:13:24:17 00:13:26:09 Hawthorne y Compton.
114 00:13:26:14 00:13:28:14 Dividimos nuestro tiempo entre las dos ciudades.
115 00:13:30:06 00:13:32:02 Mis escuelas están casi en esta cuadra.
116 00:13:32:08 00:13:34:08 Mi primaria y secundaria están aquí.
117 00:13:34:23 00:13:36:16 Crecí en Compton aunque nunca nos mudamos
118 00:13:37:00 00:13:38:07 siempre regresábamos. 119 00:13:38:13 00:13:40:08 Íbamos a la iglesia
en Compton. 120 00:13:40:14 00:13:42:14 Visitábamos a
mi abuela en Compton. 121 00:13:43:01 00:13:44:23 Cuando mi hermano
practicaba karate, era en Compton. 122 00:13:45:23 00:13:50:01 Mis primeros recuerdos
son de cuando tenía cinco, o cuatro 123 00:13:50:15 00:13:55:00 cuando empecé
kindergarten, mi mama me dijo 124 00:13:55:08 00:13:56:22 mira, así son
las cosas: 125 00:13:57:10 00:14:00:14 sabes que somos
inmigrantes Mexicanos, pero también somos inmigrantes indocumentados.
126 00:14:00:21 00:14:02:18 No tenemos papeles. 127 00:14:02:23 00:14:05:22 Mantenlo secreto
de todas tus maestras y tus amigos 128 00:14:06:03 00:14:07:05 no puedes confiar
en nadie 129 00:14:07:11 00:14:09:09 si no, vendrá
la policía y te llevará. 130 00:14:52:04 00:14:54:05 Lleve mi mama
a comer cuando me aceptaron 131 00:14:54:09 00:14:56:01 pero me seguía
preguntando de la ayuda financiera. 132 00:14:56:06 00:14:58:06 Seguían pidiendo
la información de mi papa para eso 133 00:14:58:10 00:15:00:10 pero no la tenía
porque no vive con nosotros. 134 00:15:00:20 00:15:02:20 ***è en recibir
la ayuda. 135 00:15:03:14 00:15:05:14 Pero cuando había
mandado todo lo que pedían 136 00:15:06:01 00:15:08:01 estaba en casa
mientras mi mama se ponía 137 00:15:08:07 00:15:10:07 una mascara
138 00:15:11:03 00:15:13:19 no se bien lo que es, es algo de belleza
139 00:15:15:23 00:15:17:23 endurece en tu piel y luego te la despegas
140 00:15:18:04 00:15:19:10 cuando recibí el correo decía:
141 00:15:19:16 00:15:23:05 Hemos aceptado sus documentos y procesado su información.
142 00:15:23:10 00:15:25:10 Puede comprobar esto en su cuenta de myHarvard
143 00:15:25:15 00:15:28:19 y vera la ayuda financiera que le podemos dar.
144 00:15:29:07 00:15:32:18 Accedí mi cuenta y vi que me dieron beca completa.
145 00:15:33:00 00:15:35:11 Le dije a mi mama y me dijo
146 00:15:35:18 00:15:37:18 estoy bien feliz pero no puedo mover mi cara.
147 00:15:38:18 00:15:40:18 Hizo que el momento fuera inolvidable.
148 00:15:41:12 00:15:42:19 Si. 149 00:15:56:03 00:15:59:00 Mi mama me trajo
a este país cuando tenía ocho meses de nacida. 150 00:15:59:07 00:16:03:05 Fue porque somos
de Culiacán, Sinaloa 151 00:16:03:09 00:16:06:10 y viene siendo
la zona cero del narcotráfico 152 00:16:06:15 00:16:08:11 y toda la violencia.
153 00:16:08:20 00:16:10:12 Decidió que no era seguro quedarnos.
154 00:16:11:05 00:16:12:08 Nos venimos manejando. 155 00:16:12:12 00:16:15:11 Mi abuela fue
a México y nos trajo manejando 156 00:16:15:23 00:16:17:03 a los Estados
Unidos. 157 00:16:17:10 00:16:19:10 Entramos por Nogales
en Arizona 158 00:16:19:17 00:16:21:01 y vivimos en Arizona
por un tiempo 159 00:16:21:04 00:16:23:13 hasta mudarnos
a Los Ángeles para estar con mi abuela. 160 00:16:24:21 00:16:26:09 Afortunadamente
no tuvimos problemas 161 00:16:26:16 00:16:28:06 porque mi abuela
nos consiguió Visa de visita 162 00:16:28:14 00:16:30:21 para mi madre
y yo. 163 00:16:33:09 00:16:35:08 No creo que mi
madre quiera regresar a México 164 00:16:35:13 00:16:39:21 porque nuestra
ciudad se ha vuelto muy peligrosa 165 00:16:40:01 00:16:42:05 en especial nuestra
colonia. 166 00:16:42:15 00:16:46:14 Aunque tengo familia
en México, no me conocen 167 00:16:47:15 00:16:50:12 y se sentiría
muy raro si llego de la nada 168 00:16:50:19 00:16:51:21 veinte años después,
diciéndoles 169 00:16:52:01 00:16:56:09 Hola, soy la hija
de María 170 00:16:56:12 00:16:59:00 la chica que se
fue cuando apenas había nacido. 171 00:16:59:04 00:17:01:04 Si, soy yo.
172 00:17:02:02 00:17:04:02 No quiero regresar. Mi futuro esta aquí.
173 00:17:04:13 00:17:08:13 Y si no es en lo Estados Unidos, no creo que pudiera empezar
de nuevo en México. 174 00:17:28:23 00:17:33:00 Algunos países
tienen línea de espera tan larga 175 00:17:34:00 00:17:36:03 que no les dan
fecha. 176 00:17:37:03 00:17:40:19 Puedes esperar
veinte años. 177 00:17:43:03 00:17:45:19 ¿Si la línea
es de veinte años, cual es el punto? 178 00:18:45:20 00:18:48:21 Para revisar el
estatus de una aplicación que has mandado 179 00:18:49:00 00:18:51:12 o para reportar
un problema con tu aplicación 180 00:18:51:17 00:18:52:13 pulse uno.
181 00:18:52:22 00:18:55:10 Para servicios e información para abogados —
182 00:18:56:20 00:19:01:05 El 15 de Septiembre de 2012
183 00:19:01:11 00:19:04:13 recibimos tu I-821D 184 00:19:04:21 00:19:08:01 Consideración
de Acción Diferida para los Llegados en la Infancia.
185 00:19:08:07 00:19:11:08 Te mandamos una notificación vía la forma I-797
186 00:19:11:15 00:19:14:09 que describe cómo vamos a procesar tu caso:
187 00:19:14:18 00:19:18:07 ... 188 00:21:46:12 00:21:49:03 Solo recuerdo
que estaba en un van cuando llegamos 189 00:21:49:09 00:21:51:09 y recuerdo...
190 00:21:53:10 00:21:55:10 no mucho. 191 00:21:56:07 00:21:59:10 recuerdo que vivimos
en un tráiler chico. 192 00:21:59:13 00:22:02:06 Estaba en el otro
lado de la ciudad. 193 00:22:07:00 00:22:08:19 No teníamos aire
acondicionado 194 00:22:08:23 00:22:10:10 y recuerdo
195 00:22:10:23 00:22:15:10 calentábamos una olla con agua
196 00:22:15:14 00:22:18:04 y llenábamos la tina todas la mañanas.
197 00:22:18:18 00:22:20:19 — Usábamos una taza.
— Sí. 198 00:22:20:22 00:22:22:04 — Para mojarnos.
Sí. 199 00:22:26:02 00:22:28:02 Si. Eran buenos
tiempos. 200 00:22:29:05 00:22:32:05 Vine solo para
visitar 201 00:22:32:22 00:22:35:13 y vi que era un
lugar mejor 202 00:22:36:19 00:22:37:19 y me pregunte
203 00:22:38:04 00:22:39:20 ¿Que quiero para mi familia?
204 00:22:40:02 00:22:44:03 Y dije, aquí es mejor que allá.
205 00:22:44:20 00:22:46:10 Creo que quiero esto.
206 00:22:46:17 00:22:51:15 Tuvimos la oportunidad de venir y la tomamos.
207 00:22:52:19 00:22:54:19 Traje a la familia y les dije
208 00:22:54:21 00:22:56:21 Vengan a ver este país, es muy lindo.
209 00:22:57:09 00:23:00:13 Luego mis cuñados me dijeron que
210 00:23:00:20 00:23:03:22 había una manera de trabajar aquí
211 00:23:05:16 00:23:08:04 era trabajo verdadero 212 00:23:08:19 00:23:10:19 con buen dinero
y todo. 213 00:23:11:13 00:23:13:13 Y no me regrese.
214 00:23:13:19 00:23:15:19 Me fue muy bien. 215 00:23:18:19 00:23:20:01 Um...
216 00:23:20:12 00:23:23:14 No sabía inglés. Recuerdo que en Pre-K había una niña que
se sabia 217 00:23:23:20 00:23:26:00 como tres palabras
de inglés y todos la querían... 218 00:23:27:00 00:23:28:16 Recuerdo también
que… 219 00:23:28:22 00:23:30:14 Tengo pena. Nunca
he dicho esto. 220 00:23:31:03 00:23:34:04 Antes de meterme
a bañar 221 00:23:34:09 00:23:37:07 cuando me estaba
cambiando, me miraba en el espejo 222 00:23:37:14 00:23:41:06 hacia sonidos
como en ingles 223 00:23:41:10 00:23:43:10 y fingía saber
inglés. 224 00:23:43:20 00:23:45:20 Me sabia como
tres palabras. 225 00:24:29:21 00:24:34:02 Recuerdo que vinieron
Mormones 226 00:24:34:09 00:24:38:22 y tocaron en nuestra
casa vieja en el otro lado de Dickinson. 227 00:24:39:11 00:24:40:21 Nos invitaron
a la iglesia. 228 00:24:40:23 00:24:43:05 No fuimos, pero
insistieron. 229 00:24:43:15 00:24:44:22 Finalmente fuimos
230 00:24:46:12 00:24:50:17 nos gustó y decidimos regresar la próxima semana.
231 00:24:50:21 00:24:52:05 Y seguimos regresando. 232 00:24:52:08 00:24:55:19 Luego nos bautizaron
233 00:24:56:00 00:24:59:11 y seguimos con los procesos de la iglesia.
234 00:25:19:16 00:25:23:22 Estos son los mejores veinte alumnos de la clase de mi hermana
235 00:25:24:06 00:25:26:06 ella era mayor por un año.
236 00:25:27:13 00:25:28:23 Bueno, sigue siendo mayor.
237 00:25:29:09 00:25:32:11 Y… ella… 238 00:25:32:16 00:25:36:06 tiene la camiseta
gris, casi al final. Aquí esta. 239 00:25:37:05 00:25:40:08 ¿Tu recuerdas
más que yo, verdad? De todo. 240 00:25:40:23 00:25:42:17 Si, recuerdo cuando
nos venimos. 241 00:25:42:22 00:25:46:23 Recuerdo cuando
nos fuimos del rancho. 242 00:25:47:05 00:25:48:13 Nos venimos en
un van. 243 00:25:48:14 00:25:50:04 Y luego pasamos
por la frontera 244 00:25:50:08 00:25:52:17 nos tuvimos que
salir del carro 245 00:25:52:21 00:25:57:10 y los agentes
de la frontera revisaron todo el carro. 246 00:25:58:00 00:26:00:06 Tu y Daniel estaban
llorando. 247 00:26:00:13 00:26:02:09 — ¿Cómo estas
pagando por la universidad? 248 00:26:04:19 00:26:06:18 — La Universidad
de Texas me ofreció muchas becas. 249 00:26:06:21 00:26:10:01 UT me dio suficiente
para pagar mi matricula cada año. 250 00:26:10:11 00:26:12:01 Para mis cuatro
años. 251 00:26:12:15 00:26:13:23 Me ha ido bien.
252 00:26:14:01 00:26:16:16 No le he pedido dinero a mis papas
253 00:26:16:20 00:26:18:20 eso los hace feliz. 254 00:26:19:07 00:26:23:12 Que chido. Yo
no tendría tiempo para buscar becas. 255 00:26:23:18 00:26:27:20 Me da gusto que
tengas todo pagado 256 00:26:28:02 00:26:29:10 eso es mucho trabajo.
257 00:26:30:03 00:26:32:03 No puedo ni... — Sí.
258 00:26:32:17 00:26:36:08 Estas pólizas dependen de la escuela
259 00:26:37:00 00:26:43:05 y tienen que ver con el dinero que reciben del gobierno.
260 00:26:46:17 00:26:50:18 Probablemente lo que pasa con Harvard es que tiene tanto
dinero 261 00:26:50:20 00:26:55:09 que tal vez no
necesite dinero del gobierno. 262 00:26:55:15 00:26:57:15 Dudo que le haga
falta. 263 00:27:05:18 00:27:09:02 Los indocumentados
son inelegibles para casi todos los servicios. 264 00:27:09:07 00:27:12:03 Son inelegibles
para la mayoría de beneficios federales. 265 00:27:13:02 00:27:15:02 — Pero tienen
vidas normales 266 00:27:15:06 00:27:18:14 y en todas partes
del país 267 00:27:18:17 00:27:21:05 puedes encontrar
gente indocumentada 268 00:27:21:09 00:27:23:22 en todo tipo de
trabajos y situaciones. 269 00:27:25:11 00:27:27:19 Pero el DREAM
Act fue diseñado 270 00:27:29:11 00:27:35:22 para darle estatus
legal a ciertos indocumentados. 271 00:27:36:06 00:27:38:12 Hemos visto versiones
diferentes 272 00:27:38:18 00:27:43:03 pero incluye individuos
que vinieron aquí de niño 273 00:27:43:06 00:27:46:10 y que han vivido
vidas ejemplares. 274 00:27:46:13 00:27:50:15 El DREAM Act no
aplica a personas 275 00:27:50:16 00:27:53:10 que han cometido
delitos o cosas así. 276 00:27:53:13 00:27:56:00 Personas que hablan
inglés y fueron a la escuela 277 00:27:56:02 00:27:58:02 que han contribuido
a este país 278 00:27:58:04 00:28:01:22 y que por cualquier
medida 279 00:28:02:03 00:28:04:18 son americanos
en cada aspecto 280 00:28:04:21 00:28:08:06 pero, como dijo
el presidente 281 00:28:08:10 00:28:11:04 no tienen los
documentos para comprobarlo. 282 00:28:11:19 00:28:16:05 La orden del presidente
fue algo más limitado 283 00:28:16:08 00:28:17:12 que el DREAM Act.
284 00:28:17:18 00:28:19:18 Fue algo muy limitado 285 00:28:20:03 00:28:21:14 objetivamente.
286 00:28:22:00 00:28:24:00 Significa que 287 00:28:24:21 00:28:26:01 por poco tiempo
288 00:28:26:10 00:28:28:16 Nosotros, el Gobierno de los Estados Unidos
289 00:28:28:18 00:28:30:11 No te Deportaremos. 290 00:28:59:12 00:29:02:17 Yo, Barak Hussein
Obama, juro solemnemente 291 00:29:02:22 00:29:04:22 — Yo, Barak
Hussein Obama, juro solemnemente 292 00:29:05:09 00:29:07:09 — Bien hecho.
293 00:29:11:05 00:29:14:13 Nuestro trabajo no acaba hasta que podamos recibir
294 00:29:14:18 00:29:19:18 los inmigrantes que aun ven los EEUU como el país de las
oportunidades 295 00:29:25:03 00:29:27:03 Hola. Soy Dario.
296 00:29:27:06 00:29:29:21 — Hola. Oh, tienes la carta.
— Si, la carta, por favor. 297 00:29:33:03 00:29:35:03 De mi decano.
298 00:29:37:11 00:29:40:21 Básicamente explica que iré a México este verano
299 00:29:41:20 00:29:45:23 y que ocupo, o que sería beneficial
300 00:29:46:03 00:29:47:05 para mi 301 00:29:47:13 00:29:49:06 si me pudieran
dar “Advanced Parole.” 302 00:29:49:13 00:29:50:08 — ¿Advanced
Parole? 303 00:29:50:10 00:29:52:03 Si, para que pueda
viajar 304 00:29:52:06 00:29:56:03 para salir del
país por razones educativas. 305 00:29:56:10 00:30:00:02 Esta es la evidencia
que estoy mandando con mi aplicación 306 00:30:00:05 00:30:02:00 con mis $400
307 00:30:03:05 00:30:05:05 y toda esta información de mi identidad.
308 00:30:06:18 00:30:10:04 Para que el Departamento de Seguridad Nacional
— Sí. 309 00:30:10:16 00:30:13:19 este seguro
310 00:30:14:06 00:30:16:17 sabiendo que no voy a traficar drogas.
311 00:30:17:14 00:30:19:07 Ya que puedo trabajar 312 00:30:19:15 00:30:21:01 y tengo un ID
313 00:30:21:13 00:30:23:22 y puedo tramitar mi licencia de conducir
— Yup. 314 00:30:25:00 00:30:26:10 podre viajar.
315 00:31:09:10 00:31:12:10 Empecé a manejar cuando iba en mi primer año
316 00:31:13:23 00:31:17:01 porque tenía seminario en mi iglesia
317 00:31:17:13 00:31:21:02 y empezaba a las seis de la mañana y mi papa no se quería
despertar. 318 00:31:21:15 00:31:23:11 Decidió ensenarme
a manejar. 319 00:31:26:03 00:31:27:22 No sé, me da
pena hablar de esto. 320 00:31:28:04 00:31:32:21 Iba por California
Street y el limite era 321 00:31:33:11 00:31:34:18 treinta o algo
así. 322 00:31:34:21 00:31:37:15 Y Cynthia me estaba
marcando porque quería salir y me decía 323 00:31:37:17 00:31:39:10 Apúrate, ¿dónde
estás? ¿A dónde te fuiste? 324 00:31:39:11 00:31:41:11 Creo que salí
sin permiso. 325 00:31:43:23 00:31:47:05 Venia rápido
pero me vio un policía. 326 00:31:47:16 00:31:50:00 Yo no lo vi porque
estaba oscuro 327 00:31:50:03 00:31:52:03 ya saben cómo
se esconden. 328 00:31:53:20 00:31:55:22 Bueno, aquí en
Dickinson se esconden. 329 00:31:56:14 00:31:57:16 Estaba aquí y
pensé 330 00:31:57:19 00:32:00:02 conozco mi barrio
mucho mejor que este policía. 331 00:32:01:19 00:32:03:15 Estaba volteado
332 00:32:03:19 00:32:06:06 y tenía que hacer vuelta en “u”
333 00:32:07:10 00:32:09:12 y sería una buena historia
334 00:32:09:16 00:32:11:02 si me pudiera escapar.
335 00:32:12:15 00:32:14:11 Sobre todo, tenía miedo por ser indocumentado
336 00:32:14:11 00:32:17:03 no tenía idea que le pudiera pasar a mi familia.
337 00:32:17:12 00:32:20:11 Había escuchado de familias enteras que han sido deportadas
338 00:32:20:12 00:32:22:12 porque un chavo la riega.
339 00:32:23:22 00:32:25:17 Tenia este temor 340 00:32:26:17 00:32:28:10 aunque había
pensado de eso antes 341 00:32:28:13 00:32:32:11 ¿Que me pasaría
si me para una patrulla? 342 00:32:33:19 00:32:39:07 Intente escapar
de la patrulla 343 00:32:40:03 00:32:43:11 apague mis luces
344 00:32:46:15 00:32:48:14 y maneje. 345 00:32:50:04 00:32:52:11 Tuve tanto miedo.
Creo que fue lo más feo. 346 00:32:53:11 00:32:56:13 Sentí todas las
presiones de mi situación en un instante. 347 00:33:03:10 00:33:06:18 — Fue el oficial
más malvado 348 00:33:06:23 00:33:07:22 — Si, fue muy
malo. 349 00:33:08:02 00:33:10:13 Muy terrible.
350 00:33:10:15 00:33:13:13 — Bueno, entiendo que intente huir pero…
351 00:33:13:21 00:33:17:22 Quiso actuar como el oficial “malo.”
352 00:33:18:10 00:33:23:18 Y le puso las esposas.
— Me esposó y me dejo detrás de su auto 353 00:33:25:00 00:33:27:04 — por la cajuela
por un largo rato. — Y le dijo,
354 00:33:27:06 00:33:31:02 te voy a lleva a la cárcel para siempre.
355 00:33:31:05 00:33:33:19 Enrique tenía tanto miedo.
356 00:33:34:14 00:33:39:06 Y luego tuvo que ir a corte.
357 00:33:39:20 00:33:41:20 Y el oficial no llego.
358 00:33:42:04 00:33:45:19 — El oficial no llego el día de corte...
— Enrique salió limpio. 359 00:33:45:20 00:33:48:02 — El juez me
dejo ir. 360 00:33:48:18 00:33:52:16 — Y aprendió
una lección de la peor manera. 361 00:33:52:18 00:33:57:01 Con ese oficial
tan horrible. 362 00:34:08:21 00:34:10:21 Así se ve.
363 00:34:11:16 00:34:13:20 So – No sé si quiero enseñarle esto a la cámara, pero
364 00:34:20:22 00:34:22:14 — Guarda eso. 365 00:34:23:00 00:34:26:06 Si. Lo firme pero
luego se embarro. 366 00:34:26:15 00:34:28:22 Si, esta es la
última vez que me rechazaron. 367 00:34:29:09 00:34:32:22 Bueno, no me rechazaron,
es solo que me hizo falta un documento. 368 00:34:33:08 00:34:35:08 Aplique para un
permiso de aprendizaje. 369 00:34:35:19 00:34:37:07 Pero aquí dice
que 370 00:34:37:11 00:34:41:09 Tu aplicación
ha sido rechazada porque no cumpliste con el requisito de
371 00:34:44:13 00:34:47:03 No sé, parece que dice pasaporte. I-20.
372 00:34:49:07 00:34:51:15 Este tipo escribe muy feo. No tengo idea de lo que dice.
373 00:34:51:21 00:34:53:21 Solo sé que me hizo falta un I-20.
374 00:34:54:16 00:34:59:03 Es algo como para trabajar… no sé.
375 00:35:01:05 00:35:03:05 Esta es otra cosa que lleve.
376 00:35:04:16 00:35:06:14 Dice mi dirección. 377 00:35:06:18 00:35:08:18 Que vivo en el
campus de Harvard. 378 00:35:09:23 00:35:11:13 — ¿Puedo verlo?
379 00:35:31:03 00:35:35:16 Voy a ver si puedo solicitar una licencia de conducir.
380 00:35:37:00 00:35:40:21 He ido como tres veces y cada vez me han rechazado
381 00:35:41:00 00:35:44:15 pero espero que esta vez será diferente.
382 00:36:07:10 00:36:10:21 Tengo dos cartas del Departamento de Seguridad Nacional
383 00:36:11:06 00:36:13:18 EEUU Servicios de Ciudadanía e Inmigración
384 00:36:15:06 00:36:19:04 ojala y se traten de mi aplicación de Advanced Parole
385 00:36:20:02 00:36:20:20 ojala 386 00:36:21:03 00:36:22:03 y sean
387 00:36:22:04 00:36:22:19 notificaciones 388 00:36:23:00 00:36:25:23 de que me han
otorgado Advanced Parole 389 00:36:26:02 00:36:27:19 ¡y podre viajar!
390 00:36:40:00 00:36:42:16 Mi mama solicito la ciudadanía por parte de mi abuela
391 00:36:42:19 00:36:44:19 aplico como la hija adulta de una ciudadana.
392 00:36:45:15 00:36:47:15 Aplicamos en el 1996.
393 00:36:48:20 00:36:50:17 Se ha tardado un poco
394 00:36:50:17 00:36:53:10 pero he oído que el promedio es veinte años
395 00:36:53:11 00:36:55:11 para finalizar estos casos.
396 00:36:58:09 00:37:02:04 Yo entregue mi aplicación a mediados de septiembre
397 00:37:02:09 00:37:05:11 lo más tarde que esperare es a mediados de marzo.
398 00:37:05:16 00:37:07:16 No he oído de mi solicitud.
399 00:37:08:12 00:37:11:12 Pronto vendrá. 400 00:37:11:19 00:37:16:11 — Espere un
momento por favor. Estamos accediendo la información sobre su caso.
401 00:37:23:08 00:37:25:21 Ha llegado el momento
402 00:37:26:07 00:37:30:03 para una reforma migratoria comprensiva.
403 00:37:30:14 00:37:32:14 El momento es ahora.
404 00:37:33:13 00:37:35:13 Ahora es el momento. 405 00:37:37:12 00:37:39:12 Ahora.
406 00:37:39:22 00:37:41:22 Todos vinieron sabiendo que
407 00:37:42:00 00:37:46:08 un americano no es determinado por su lugar de nacimiento
408 00:37:48:01 00:37:51:01 sino por su lealtad a nuestros principios.
409 00:37:51:12 00:37:54:17 Y su fe en la idea de que cualquier persona, de cualquier
lugar 410 00:37:55:08 00:37:58:13 puede escribir
el próximo capítulo en nuestra historia. 411 00:38:00:18 00:38:04:18 Recuerda que esto
no solo se trata de política. 412 00:38:06:08 00:38:07:21 Se trata de personas.
413 00:38:08:04 00:38:11:21 Y todos aquellos que comparten las mismas esperanzas y los
mismos sueños.