Tip:
Highlight text to annotate it
X
La victoria del Sur parece inminente y la única esperanza de Lincoln. . .
. . .es hacer de la esclavitud un problema.
SEPTlEMBRE DE 1862
Excelente, como siempre, madre. El rosbif estaba en su punto.
Me alegro de que te haya gustado.
Al menos uno de mis chicos come lo suficiente.
Y con el ejército confederado prácticamente en los talones. . .
. . .puede que sea el último que comamos en una temporada.
Madre, no hay nada de qué preocuparse. Nuestro ejército es mayor que el suyo.
Empujaremos a los rebeldes hasta el Potomac.
He oído que su andrajoso ejército se muere de hambre. . .
- . . .y eso es justo lo que se merece. - lsabel, por favor.
Recuerda que tu cuñado está casado con una chica sureña. . .
- . . .y ella es parte de la familia. - Por supuesto, madre.
En fin, no sé por qué hablamos de la guerra.
Quería que habláramos del baile.
Creía que iba a ser una recepción, lsabel.
Un baile de gala sería de muy mal gusto en un momento como éste.
Madre, Hierro Hazard va mejor que nunca.
No para de entrar dinero.
¿Por qué no podemos recibir a nuestros amigos y socios?
Estos nuevos amigos y socios tuyos. . .
. . .son gente de la que no sabemos nada. . .
. . .excepto que parecen estar ganando mucho dinero.
El negocio prospera gracias a la guerra, madre. Todos lo saben.
Stanley y yo hemos hecho negocios con ellos. . .
. . .algunos son bastante influyentes en Nueva York y Washington.
Allí es donde el dinero marca la diferencia.
Daremos una modesta recepción, o no haremos nada en absoluto.
Muy bien.
Aún así puedo llevar mis esmeraldas.
No pretendo seguir quejándome. . .
. . .pero comprártelas fue un gesto muy extravagante por parte de Stanley.
Fue su modo de agradecerme todos los consejos. . .
. . .que le he dado en los negocios.
Gracias a mí, Hierro Hazard recibe más pedidos ahora que nunca.
¿No es eso cierto, querido?
Bueno, si me disculpáis, debo leer unos informes del comité.
El Depto. de Guerra está procesando a los que obtienen beneficios excesivos.
- Si se abre una investigación. . . - No habrá ninguna investigación.
- No tenemos de qué preocuparnos. - ¿Cómo puedes decir eso?
- Vendimos cañones de mala calidad. - Hierro Axol vendió esos cañones.
Si encuentran la conexión entre Axol y Hierro Hazard. . .
Todos saben que yo dirijo esa compañía.
Antes de la guerra, necesitabas que George aprobara cada decisión.
La gente asumirá que sigue siendo así.
Y para asegurarme, nos hice un seguro.
¿Un seguro? No entiendo.
Falsifiqué la firma de George en todos los contratos. . .
. . .para que parezca que él los firmó antes de irse al ejército.
- Eso le hace legalmente responsable. - Exacto.
Así que si el Gobierno investiga, que no lo hará. . .
. . .procesarán a George y no a nosotros.
¿No he tenido razón en todo lo demás?
17 de septiembre de 1862 Antietam Creek, Maryland
Los malditos yanquis han aprendido a luchar.
Parece que nuestros chicos necesitan ayuda, Ambrose.
¡Adelante!
¡No! ¡Aquí no, soldados! ¡Detenedles!
¡Vuelvan a la formación! ¡Mantengan la formación!
¡Mantengan la formación!
¡Comprueben la formación! ¡Formen en esta fila!
- Sargento, ¡no sea idiota! - ¡Haré lo que tenga que hacer!
¡Apunten debajo del humo!
¡Apunten bajo!
Ha caído el tambor del coronel. Te necesita en la cumbre.
- Preséntate allí ante él. - Sí, señor.
¡Armas al hombro! ¡Otra carga rápida! ¡Paso ligero!
- ¿Preparados? - ¡Preparados!
- ¡Apunten! - ¡Apunten!
- ¡Fuego! - ¡Fuego!
- ¡Fuego! - ¡Fuego!
¡Apunten debajo del humo!
¡Ésos ya han caído! ¡Por ellos! ¡Adelante, Carolina del Sur!
¡Atención! ¡Compañía!
Dile a McClellan que no deje que Lee les burle, como con Pope.
Sabe cómo servir en un ejército.
- ¡Marchen! - ¡Marchen!
- ¡Fuego a discreción! - ¡Fuego a discreción!
- ¡Fuego! - ¡Fuego!
¡Preparados!
¡Fuego!
¡Fuego!
¿Charles?
- ¡Billy, vete antes de que te mate! - ¡Antes de que te mate yo a tí!
¡Fuego!
- ¡Fuego! - ¡Fuego!
HECHO POR HlERRO AX OL
- ¡Adelante! - ¡Fuego!
¡Carguen!
¡Giren esos cañones! ¡Disparen hacia la colina!
- ¡Preparados para disparar! - ¡Fuego!
¡Carguen!
¡Repliéguense, soldados!
Vine a decirte adiós, Ambrose.
No ha sido un día de héroes, amigo.
El día más sangriento de la guerra.
Cerca de 25.000 muertos, heridos o desaparecidos en Antietam Creek. . .
. . .y más de la mitad eran nuestros.
No pensé que sería posible, Sr. Presidente.
¿Que nos pudiéramos matar unos a otros de esta manera?
Dios Santo. . .
Las pobres familias de los fallecidos.
McClellan lo llama obra maestra.
Al menos Lee se está retirando hacia Virginia.
Me prometí a mí mismo que. . .
. . .tan pronto como los sacáramos de Maryland, declararía la victoria. . .
- . . .y emitiría la proclamación. - ¿Para liberar a los esclavos del Sur?
Ha sido siempre la mejor opción.
Pero, George. . .
. . .aún necesito un general que dé el máximo. No podemos seguir así. . .
. . .devorándonos unos a otros, dejando atrás más viudas y huérfanos.
Según tu informe, Ulysses Grant es el hombre idóneo.
Sí, señor. Le conozco bien. Me llevaba dos años en West Point.
Le dijo a Buckner en Fort Donelson que no aceptaría más términos. . .
. . .que la rendición incondicional. Cuando oí aquello supe que. . .
. . .había encontrado un hombre con quien hablar.
Despertará una gran oposición si le elige, señor.
- ¿Porque bebe? - Yo no me lo creo. . .
. . .pero se rumorea que en Shiloh estaba borracho.
Aún así, triunfó.
George, voy a vigilarle.
Grant podría ser el comandante que necesito:
Un hombre capaz de explotar las debilidades de la Confederación. . .
. . .y hacer que se desmorone.
Está en juego toda una forma de vida.
Si la voluntad de Dios es que ganemos. . .
. . .no sólo ganaremos una guerra. . .
. . .aseguraremos la libertad de toda nuestra gente.
Cuartel general del Gral. Ulysses Grant, Tennessee Occidental
General Grant.
Tengo entendido que es usted de Washington, Coronel.
Estoy harto de que me acosen.
Si mantengo a mis soldados calientes con dos pares de calzones largos. . .
. . .eso no es asunto de nadie excepto mío o de ellos.
Sí, señor. No soy de la oficina del inspector general.
El presidente Lincoln me ha pedido que hable en privado con Vd.
- ¿Le manda el Presidente? - Sí, señor.
- ¿Cómo se llama? - Hazard. George Hazard.
- Siéntese. - Gracias, señor.
¿Le conozco, Coronel?
Sí, señor. De West Point. Cuando se graduó yo estaba en mi segundo año.
Por supuesto. Ahora me acuerdo. Tenía un buen historial en West Point.
De aquella clase salieron muchos buenos oficiales.
Es una lástima que ahora luchemos en bandos enfrentados.
Y no todos viviremos para ver cómo acaba.
Por eso estoy aquí, señor.
El Presidente cree que es el indicado para ganar la guerra, y pronto.
Necesita un almirante, no un general. Sólo controlando el Misisipi. . .
. . .acortaremos esta guerra aislándoles desde el oeste.
Él no quiere un almirante, señor. Quiere un general como Robert E. Lee.
No le culpo. Lee es el mejor soldado de ambos bandos.
A menudo me pregunto. . .
. . .si me recuerda de México.
Estoy seguro de que ahora le conoce, señor.
Disculpe, coronel. Olvidé ofrecerle un trago.
Adelante.
Gracias, señor.
¿Sidra de manzana, señor?
¿Sabe? No soy ni en broma el bebedor que a algunos les gustaría que fuera.
Quizá debería saber que esos rumores han llegado a oídos del Presidente.
Él respondió que le gustaría saber qué clase de whisky bebe. . .
. . .para poder comprarle un poco al resto de sus generales.
- ¿Eso dijo? - Sí, señor.
Dígale al Presidente. . . Dígale que si así lo desea. . .
. . .lucharé contra Lee por él.
No puedo prometer una victoria fácil, pero lucharé.
Se alegrará de saberlo, señor.
General Grant. . .
. . .si usted se hace cargo, llevo tiempo queriendo salir al campo de batalla.
Sería un honor servir bajo su mando.
Bueno, sería un honor tenerle, Coronel.
Gracias, señor.
''Que el primer día de enero, en el año de nuestro Señor. . .
. . .mil ochocientos sesenta y tres. . .
. . .las personas mantenidas como esclavos dentro de algún Estado. . .
. . .o en una parte designada de un Estado. . .
. . .en los cuales sus gentes estén en rebelión contra los Estados Unidos. . .
. . .serán, de allí en adelante y para siempre, libres. . .
... y el Gobierno Ejecutivo de los Estados Unidos...
...incluyendo su autoridad militar y naval...
...reconocerá y mantendrá la libertad de dichas personas.
Y, por la presente, ordeno que las personas que declaro libres...
...se abstengan de toda violencia, a menos que sea en defensa propia...
... y les recomiendo que, en todos los casos en que sea permitido...
... trabajen lealmente a cambio de salarios justos.
Y sobre esta ley, que creo sinceramente que es un acto de justicia. . .
. . .garantizada por la Constitución sobre una necesidad militar. . .
. . .invoco al juicio considerado de la humanidad. . .
. . .y al misericordioso favor de Dios Todopoderoso'' .
Buenos días, señorita Brett. Cuánto tiempo sin verla.
Pero puede que necesite a su viejo capataz en estos duros momentos.
Felicidades, Sra. Main. Creo que se ha casado con el general.
¿Qué ha hecho?
Dios mío.
¡Es Jim!
- Le ha matado. - Bueno, le he parado los pies.
Trató de agarrar mi pistola cuando le traía.
- Tuve que dispararle. - ¿Cómo ha podido? Era sólo un chico.
Las balas tienen vida propia. Quizá lo sucedido haya sido para mejor.
¡No es bienvenido aquí! Mi hijo Orry no quería nada con usted. Ni nosotras.
Puede que cambien de idea cuando vean lo mucho que me van a necesitar.
Algunos esclavos de Charleston han. . .
. . .huido cuando un pajarito les habló de la proclamación del diablo de Lincoln.
Demostrémosles lo que todavía les hacemos a los fugitivos en el Sur.
Sólo pido un pequeño interés de la plantación.
No tendrán que preocuparse de fugitivos, se lo prometo.
Sacaré más partido de estos. . .
Al parecer no ha oído a mi madre.
- Salga de nuestras tierras. - Dios mío.
¡Jim! ¡Asesino!
- ¡Asesino! - ¡No!
- ¡Déjame! - ¡No!
No dejaré que te maten.
Salga de aquí antes de que le apunte con mi propia pistola.
¿Defiende a una muchacha arrogante?
Un año más de guerra, y quizá los Main ya no serán tan engreídos.
Va a haber muchos cambios por aquí.
Jim era como el hermano pequeño de Semiramis.
Ella le quería tanto.
Otros dueños de esclavos desprecian la proclamación del Sr. Lincoln.
Dicen que no tiene autoridad aquí.
Pero si otro Jim quiere su libertad. . .
. . .no podemos detenerle.
Esta plantación debe seguir funcionando. Es lo único que tenemos.
No quiero que vuelva a suceder algo tan terrible nunca más.
Si deciden irse. . .
. . .nuestra única esperanza para protegerles es darles pases. . .
- . . .y dejarles marchar. - Ese pobre chico.
No puedo creer lo que está pasando.
Mamá.
Creo que Madeline y yo deberíamos dar el pésame a la familia de Jim.
Ayúdales a superar este momento.
Señorita Brett, señorita Madeline, entren, por favor.
Queríamos presentar nuestros respetos a la familia de James.
Lo sentimos mucho, Liza.
Sabemos que él era un consuelo y una alegría para ti.
Si hay algo que podamos hacer. . .
Recen por él.
Rezaremos.
Y pensamos que deben saber que. . .
. . .queremos que se queden con nosotras, porque les necesitamos.
Pero si alguien quiere dejarnos. . .
. . .por favor, que venga y nos lo diga. . .
. . .y podemos darles papeles que. . .
. . .podrían evitar que otro Salem Jones haga lo que le hizo a nuestro James.
Es todo lo que queríamos decir.
¿Piensas lo mismo que yo?
Si la sangre de esos cantores de salmos fuera la mitad de caliente que la mía. . .
. . .podríamos desfilar hasta esa vieja casa y hacerla nuestra.
Pero no es así.
Van a seguir: ''Sí, amo, no, amo'' .
¡Hasta el día que caigan muertos en esa mesa como ese estúpido chico!
¡No era ningún estúpido!
- Tenía un sueño. - Era un estúpido.
Que aprendió cuatro palabras de la Biblia. . .
. . .y pensó que podría alcanzar la libertad armado con el poder del Señor.
Éste es el único poder que entiende el hombre blanco.
El frío acero.
¿Preparada para irnos, chica?
Demos un pequeño paseo de medianoche.
Unámonos a los nuestros en la base de la Unión en Hilton Head.
Yo no me voy de paseo. . .
¿No oyes ni una palabra de lo que te digo?
Te ofrezco la libertad si vienes conmigo. . .
- No voy a. . . - ¡Cuffey!
¿No sabes cuándo no eres bienvenido?
¿Por qué no te largas de aquí?
- ¡No te vayas, Ezra! - ¿Quieres pelea?
¡No! ¿No ha habido ya suficientes muertes?
Cuffey, no me iría contigo aunque me esperara el Cielo en la siguiente colina.
Quédate, entonces.
Sigue esperando a tu gallito blanco, Charles. . .
. . .que lucha para que sigamos como esclavos.
Puede que te deje dormir en su cama.
Aquí no queda nada para mí. . .
. . .excepto que quizá pagar. . .
. . .por todo el dolor. . .
. . .sudor y sangre que esta gente me quitó.
Me alegro de que hayas aparecido, Ezra.
Vi que te seguía.
No sé cómo voy a volver a esa casa esta noche.
- Puede que deba largarme. - Yo también lo he estado pensando.
El problema es que quiero compartir esa nueva vida con alguien.
- Ezra. . . - Estabas tan cerca de la libertad. . .
. . .cuando estabas en Washington. ¿Por qué volviste?
- Recibí la nota sobre la Sra. Clarissa. - ¿O es lo que dice Cuffey?
Que quieres al Sr. Charles.
Volví porque volví, y punto.
Y me voy a quedar. . .
. . .ahora.
Es eso, ¿a que sí?
El Sr. Charles.
No creí que tú pudieras pensar en. . .
. . .un blanco después de conocer a Salem Jones.
¡No vuelvas a mencionarme ese nombre nunca más!
Ahora sólo quiero estar sola.
Lo siento, Semi. Yo sólo. . .
No quiero que sufras más.
Eso es todo.
Valle de Shenandoah, Virginia
El general Lee tiene muchos soldados hambrientos que alimentar.
Y esos granjeros de Shenandoah hacen bien su papel.
Entiendo por qué lo llaman ''la cesta del pan de la Confederación'' .
Comandante Dupree. . .
. . .recibirá una mención. . .
. . .por el modo en que coordinó sus trenes de provisiones.
El proyecto era suyo, General.
Nosotros simplemente lo pusimos en práctica.
Será mejor que me suba al caballo si quiero llegar mañana a Tennessee.
- Gracias por su dedicación. - Gracias, señor.
Todos apreciamos lo que. . .
. . .está haciendo por el ejército, general Main.
Que tenga un buen viaje.
Caballeros.
¡Federales!
¡Formación en línea!
¡Repliéguense!
¡Repliéguense!
¡Retirada! ¡Retirada!
¡Retirada!
¡Sargento, atienda a los heridos!
- ¿Los hombres de ***? - Sí, señor.
Han estado pisándonos los talones en toda esta zona de Virginia.
Me alegro de que haya vuelto, general.
La luz se irá dentro de aproximadamente de una hora.
¿Por qué no pasan la noche con nosotros?
Gracias, comandante. Es lo que haremos.
¿Está casado, general?
Sí.
Recientemente, de hecho.
Pues enhorabuena.
Gracias.
- ¿Dónde está su mujer? - En Carolina del Sur, con mi familia.
Pues mi Brenda. . .
. . .está en Tennessee.
En un pequeño pueblo cerca de Shelbyville.
No la he visto en unos dos años.
Tengo una niña pequeña. . .
. . .que jamás he visto, general.
A veces me pregunto si llegaré a verla.
Lo harás Josh. Todos lo haremos.
Bueno, supongo que eso depende del general Lee, ¿no?
¿Realmente piensa que podrá entrar en Pensilvania?
Quiere dirigirse al este e intentar aislar Washington.
Necesitamos una gran victoria en el norte, y Lee lo sabe.
El problema es que. . .
. . .el ejército de *** lo tiene asediado en Maryland.
*** ha sido reemplazado por Meade, y Meade es mucho mejor soldado.
Parece que a Lee le va a costar trabajo.
Y a todos, comandante.
Señor. . .
. . .¿dice que va a viajar cruzando Tennessee?
¿Podría llevarle unas cartas a mi Brenda?
Le. . .
Le he escrito cinco.
Ya sabe lo difícil que es mandar correo.
Claro. Será un placer.
Gracias, general.
Descanse, señor.
Usted también.
- Buenas noches. - Buenas noches.
¡Caleb!
¿Qué es esto? ¿Adónde vas?
La señorita Brett dijo que podíamos irnos si queríamos. Nos vamos, Sr. Orry.
Pero éste es su hogar.
No, señor.
Éste nunca fue nuestro hogar.
Me siento fatal, Sra. Clarissa. . .
. . .por irnos de este modo y eso.
Pero al menos no tendrá todas estas bocas que alimentar.
¿Qué harás en Charleston?
Debe de haber bastante trabajo allí, señora.
Ahora que todos están en el ejército.
Encontraré algo.
Bueno, hasta entonces. . .
. . .necesitarás esto para comprar comida para los niños.
Sra. Clarissa, no tiene por qué hacerlo. Casi no tienen ni para uds.
- Nos las arreglaremos. - Gracias, señora.
Vaya con Dios, Joseph.
Nunca olvidaré Mont Royal, señora.
Adiós.
Cuídate.
Los echaré de menos.
- Adiós, señor. - Joseph.
Orry.
Orry, mi amor.
- Mamá. - Orry.
Sé lo que sientes, Orry.
Pero, ¿por qué?
No podíamos ir en contra de su voluntad, con tantos esclavos huyendo.
No puedo creerlo, hasta Joseph.
Esta noche corre un viento frío.
Hace unos días, llevé unas cartas a la familia de un comandante.
Hacía más de un año que no les veía ni sabía de ellos.
Esta guerra no es lo que esperábamos. Es demasiado sacrificio.
Nos está cambiando a todos.
Sé que has tenido un día muy doloroso.
He estado ciego, Madeline. . .
. . .esperando que todo siguiera como siempre.
Han tenido que enfrentarsen a mucho más de lo que nunca imaginé.
Tú y Brett en el campo. . .
Y mamá. . .
Bajo esa gentileza sureña. . .
. . .tu madre. . .
. . .es una mujer muy fuerte.
Su mundo se ha derrumbado casi de la noche a la mañana.
Y esa. . .
. . .esa mirada en su rostro. . .
Orry. . .
. . .tiene derecho a sentirse un poco triste.
Ojalá cesara.
Eres el hombre más dulce que he conocido.
Y el más fuerte.
Nuestra familia. . .
. . .sobrevivirá gracias a la fuerza que nos damos unos a otros.
No te rindas.
No te rindas.
Ése es el recuerdo más querido que tengo de ti.
Tu sonrisa.
Orry, justo estaba pensando en ti.
Menudo granuja eras de pequeño.
Siempre en los pantanos. . .
. . agarrando serpientes con Joseph. . .
. . .hasta que tu padre te hizo entender. . .
. . .que un hijo que iba a heredar la mejor plantación de por aquí. . .
. . .debía comportarse como un caballero.
Mont Royal. . .
. . .tal como lo recuerdo.
Es hermoso.
Eso es lo que solías hacer para dormirme.
Siempre estabas ahí con una sonrisa que decía:
''Orry Main. . .
. . .estás destinado a ser mi orgullo y felicidad, y si me equivoco. . .
. . .y resultas ser un inútil, te querré igualmente'' .
Mamá. . .
. . .eres la mejor madre del mundo.
Hay que retener a Lee en Round Top.
1 de julio,1863, Gettysburg, Pensilvania
Posiciónense tras esas rocas. . .
. . .y ralentizen su avance cuando suban esa colina.
¡Atención, compañía!
Tranquilos, soldados. ¿Queda café, teniente?
- ¡Sí, señor! - ¿George?
¡Dios mío! ¿Qué haces aquí?
- Maldita sea, cuánto me alegro de verte. - Me alegro de verte, hermanito.
Vamos, ven a mi hoguera.
¿Qué tal aguantan ustedes?
Me he enterado que los rebeldes nos han dado una buena paliza hoy.
Mis tropas lo están haciendo bien.
- ¿Qué tal la familia? - Ah, están bien.
Nuestra hija pequeña, Hope, acaba de celebrar su cumpleaños.
Me enteré de tu ascenso a General de Estado Mayor.
Sí.
Por fin intercedió el Presidente, así que. . .
. . .puedo dejar que otro se preocupe de los lobbys. . .
. . .y especuladores para variar.
Después de un tiempo por aquí, tal vez veas que Washington no está tan mal.
Ha sido tan frustrante. . .
. . .ver cómo empujaban a nuestros chicos por todo el mapa durante tanto tiempo.
Quiero pensar que soy de más ayuda para Sam Grant en el campo de batalla.
Cómo te hemos echado de menos.
¿Qué sabes de Brett?
Billy. . .
. . .bastante difícil es recibir correo del Norte. . .
. . .mucho más del Sur.
- Cuando estoy separado de Constance. . . - No he visto a Brett en dos años.
Nadie pensó que la guerra duraría tanto tiempo, Billy.
Sé que saldrá bien.
Tú aguanta y hazlo lo mejor que puedas.
¡Preparados para avanzar!
¡Carguen!
- ¡Aquí vienen! - ''Estoy preparado para ser sacrificado.
El tiempo de mi partida está cercano.
He peleado una buena batalla. He acabado la carrera.
He guardado la fe. Me está reservada la corona de la justicia'' .
¡Marchen!
¡lnfantería!
¡Fuego a discreción!
- ¡Fuego, número uno! - ¡Fuego, uno!
- ¡Fuego, número dos! - ¡Fuego, dos!
¡Fuego!
¡Adelante! ¡Por ellos!
No sé cómo decir adiós, Billy.
Volveré.
Lee ha sido vencido.
El Gral. Meade sólo tiene que impedir que cruce el Potomac.
Lee encontrará un modo de hacer que esta maldita guerra continúe.
Se lamerá las heridas y volverá por nosotros en un par de meses.
Rudy, no soporto la idea de que quizá no vuelva a ver a Brett.
Antes de que me pase algo, tengo que asegurarme de que está bien.
- No estarás pensando. . . - ¡No estoy pensando!
Lo he decidido.
Billy, es una deserción.
''Ausencia sin permiso'' .
Volveré antes de que haya otra batalla.
Asegúrate de decírselo a Tom.
Buena suerte.
¡Dios mío!
¡Lee ha vuelto a escapar!
Meade consideró que sus tropas estaban exhaustas.
Tuvo refuerzos al día siguiente. Lee no tuvo ninguno.
La lluvia torrencial se lo puso difícil al general.
E imposible a Lee.
Le daba la espalda al Potomac. Estaba atrapado.
Era incapaz de llevar su ejército de vuelta a Virginia.
Los teníamos en la mano.
Con sólo estirar las manos, eran nuestros.
¡Pero nada, nada de lo que dijera o hiciera. . .
. . .podía hacer que el general Meade se moviera!
Eso, por Dios. . .
. . .es lo último que quiero oír hoy sobre el ejército del Potomac.
La victoria de Gettysburg parece ahora en vano.
Dios sabe. . .
. . .que nunca deseé este conflicto.
Pero he tocado la trompeta. . .
. . .y nunca tocaré la retirada.
Debemos resistir este feo juicio.
Debemos seguir adelante.
¡Alto ahí!
Quédate quieto ahí mismo, hijo.
No me gustaría tener que volarte los sesos.
Pásame ese revolver hacia aquí.
¡Hazlo, muchacho!
¡O serás hombre muerto!
Estás un poco al sur para ser un yanqui, ¿no te parece?
Puede, puede que te hayas hartado del ejército. . .
. . .¿igual que yo?
Desde luego he tenido suerte al encontrarme contigo.
Le dije al Señor que me hacía buena falta un caballo. . .
. . .y unas botas nuevas.
Y mira cómo me ha escuchado.
Ahora. . .
. . .sé un buen chico. . .
. . .y quítate esas botas bien despacito. . .
. . .y puede que no te mate.
Adelante.
Están casi nuevas, ¿verdad?
''Soldado Raymond.
23º de lnfantería de Carolina del Sur'' .
- ¿Seguro que no pesa demasiado? - No. Está bien.
Es un vaso de agua.
Madre, no tienes por qué hacerlo.
¿Por qué no te limitas a tus bordados?
Madre. . .
. . .¿qué ocurre?
Si vas a trabajar en el campo. . .
. . .lo menos que puedo hacer es cuidar la casa.
Con el tiempo, Madeline necesitará esta bata, en su estado.
Lo sé, pero creo que intentas hacer más de lo que debes.
¡No soy una vieja!
- Puedo colaborar. - Madre, nadie. . .
No tienes que decirlo. Puedo adivinarlo en tu mirada.
- Madre, si es por lo del otro día. . . - Es lo de cada día.
Me tratas como si fuera de porcelana para protegerme de la guerra.
Este país ha sufrido terribles pérdidas en Gettysburg.
Algunos de esos chicos eran familiares, amigos.
- Y nunca me lo dijiste. - Lo habríamos hecho.
- Pero no queríamos preocuparte. - ¡Tengo derecho a saberlo!
Si le pasa algo a Orry, Charles o Billy, necesito saberlo.
Y quiero que ustedes vengan a mí con sus problemas como antes.
Aunque haga bordados. . .
. . .no significa que lo único que me preocupa es el pasado.
Madre. . .
. . .lo siento.
Fueron años maravillosos, hija, en los que creciste.
Desearía con todo mi corazón que volviera a ser así. . .
. . .pero ahora sé. . .
. . .que esa época ya ha pasado. . .
. . .para siempre.
Podrán robarnos la comida.
El ejército podrá vaciar nuestro granero.
Toda nuestra gente podrá marcharse.
Y ustedes podrán irse y vivir sus propias vidas. . .
. . .pero nadie. . .
. . .nadie me podrá arrebatar mis recuerdos.
Llevo toda la mañana para esto.
Apenas es suficiente para la cena.
Bueno, no puedes hacer que llueva.
Quizá podamos sembrar otra cosecha cerca del río.
Puede que la temporada dure lo suficiente para que valga. . .
Si plantamos cerca de la orilla podríamos conseguir suficiente agua. . .
. . .para que llegue a las semillas y las fortalezca para aguantar el sol.
Es una idea fantástica. Deberíamos intentarlo.
Ahora tenemos que ir al campo de algodón.
No. Hoy ya has trabajado suficiente.
La señorita Madeline no debería seguir yendo allí.
Estoy bien. Aún falta mucho para que nazca el bebé.
Todavía puedo trabajar.
Estoy de acuerdo con Semiramis.
En mi época, las damas descansaban casi todo el día. . .
. . .se les atendía el menor deseo.
- Madre, puedo. . . - Ay, lo sé.
Mis días terminaron, pero. . .
. . .eso no quita para que me alegre. . .
. . .por el nacimiento de una nueva generación en Mont Royal.
No pensé que nadie pudiera permitirse ya carruajes como ése.
- Hola, madre. - Ashton.
Los echaba tanto de menos que tenía que venir a levantarles el ánimo.
- Hola, Brett, oí que habías vuelto. - Ashton.
- Hola, Madeline, querida. - Hola, Ashton.
Madre, he traído regalos para todos.
Algo de café de verdad y el jamón más grande que hayas visto.
Y, Brett, te he traído tela para un nuevo vestido.
Veo que te hace falta.
De hecho, todo parece muy destartalado.
- Estaremos en el campo hasta la noche. - ¿En el campo?
¿De qué estas hablando?
Este año hemos podido plantar dos acres de algodón.
Alguien debe desherbarlo.
Por supuesto. Y para eso están los esclavos.
No, de eso nada.
Se enteraron del decreto de Lincoln y se fueron. Nosotras hacemos el trabajo.
Madre, quiero que veas mi nuevo vestido.
¿Puedes creer que Lincoln mete gente de color en el ejército?
James dice que sería una deshonra ser herido, y aún más asesinado, por uno.
¿Y James cómo lo sabe? Si no está luchando.
Semiramis, ¿quieres un poco más de mi delicioso jamón?
No, gracias, señora.
¿No traes ninguna noticia agradable de Richmond?
Me temo que no, madre.
La gente sólo habla de vengarse por lo de Gettysburg. . .
. . .y de recuperar Vicksburg.
Dicen que mataremos a diez yanquis por cada uno de los nuestros.
Madre, si todos hemos terminado, recogeré la mesa.
Gracias, Brett, querida.
Estoy un poco cansada. Descansaré un rato.
Los veré luego en el salón.
Deja que te ayude con esos vasos, Semiramis.
Puedo hacerlo sola, Srta. Ashton.
Trabajas demasiado.
Hago lo que hay que hacer.
Hemos tenido nuestras diferencias. . .
. . .pero tenemos algo en común:
Las dos nos preocupamos mucho por esta familia.
- ¿Qué quiere decir? - Te cae bien la Srta. Madeline, ¿no?
Es buena persona.
Entonces puedes ayudarla. Quizá puedas responderme a unas preguntas.
- ¿Quién es? - Madeline.
Ashton, tengo que hablar contigo.
No podía dormir porque yo también tengo que hablar contigo.
¿Cómo has podido hacerle eso a Semiramis?
He sido tan dulce como el azúcar con esa mujer de color.
Habló conmigo. Le molesta mucho que no dejes de fisgonear.
Sólo quería saber de qué hablaron los esclavos antes de irse.
Tengo entendido que ya han empezado los rumores. . .
. . .y que el chisme salió de gente blanca de buena familia.
¿Qué intentas decirme?
Llegó a mí como caído del cielo, de un hombre en Richmond.
Naturalmente, quería ver si la historia había llegado ya a Charleston.
¿Qué historia?
Tengo noticias. . .
. . .bastante angustiosas, Madeline.
Tu madre era en parte negra.
Probablemente se lo dirías a Orry, y seguro que dijo que esta familia. . .
Lo que hay entre Orry y yo no es asunto tuyo, Ashton.
Pero seguro que él no conoce toda la verdad.
Quizá incluso. . .
. . .tú misma no sabes toda la verdad.
Tu madre. . .
. . .se vendía a los hombres por dinero.
Mientes.
Un tipo horrible tenía un retrato de alguien igual que tú. . .
. . .no hay duda. Colgaba en una casa de mala reputación en Nueva Orleans.
Bueno, tu madre, ella. . . Ya sabes lo que quiero decir.
- Pero eso fue antes de tu padre. . . - No quiero oír nada más.
No te culpo. Debe de ser desagradable enterarse de lo que era tu madre.
Sí, lo es, Ashton.
Ahora lo que me preocupa es madre.
Creo que un escándalo familiar. . .
¡Ashton!
Yo quiero a tu madre. Quiero a esta familia.
- Si pensara un. . . - Aún hay tiempo, Madeline.
Pero está destinado a saberse tarde o temprano.
Sé que tú y Orry quieren un bebé, pero. . .
. . .nunca pensaste cómo afectaría a nuestra familia. . .
. . .si ese bebé resultara ser. . .
Bueno, digamos que diferente.
Si ya no fueras la mujer de Orry Main. . .
. . .no podrías arruinar el futuro del bebé. . .
. . .ni deshonrar a nuestra familia, ¿a que no, Madeline?
Debes de odiarme muchísimo, Ashton.
Sí, te odio muchísimo, Madeline.
Elkanah Bent tenía razón.
El odio es como el vino.
Mejora con la edad.
Mi amor...
...amarte ha sido lo más fácil que he hecho en la vida...
... y lo más difícil fue decirte adiós.
No podemos seguir juntos.
Por favor, perdóname, mi queridísimo Orry.
Te quiero. Madeline.
Mi querido Orry
Usted me utilizó.
No tengo la más ligera idea de lo que me hablas, niña.
Por su culpa, la Srta. Madeline se fue.
Si fuera tú, no repetiría una acusación tan seria. . .
. . .o podrías acabar metiéndote en un buen lío.
Ah, Madeline dejó esto para Orry.
¿Te asegurarás de que le llegue, por favor?
¿La ha abierto?
Pensé que quizá dejó alguna pista de adónde se ha ido.
Después de todo, ella me importa.
No le importa nadie excepto usted misma.
Desde que era una niña, he observado cómo trata a la gente.
Como si no fueran humanos. . .
. . .propiedad para servir a sus necesidades.
El Sr. Lincoln puede firmar todas las proclamaciones que quiera.
Por lo que a mí respecta, siempre serás una esclava. . .
. . .así que yo vigilaría mi lengua, señorita.
*** o blanco, desprecio a los de su clase. . .
. . .y el modo en que trata a su familia.
Pagará por lo que ha hecho.
Algún día, sabrá lo que es estar sola.
Vete.
¡Ezra, funciona!
Ven a verlo, Semi.
Lo has conseguido, Ezra. ¡Lo has conseguido!
Espera que lo vea la Srta. Brett.
La rueda coge el agua. . .
. . .y la echa ahí, luego el agua cae.
Ya veo que es muy ingenioso.
Ahora lo que tenemos que hacer es arar ese prado. . .
. . .y prepararlo para la siembra.
Y las semillas ahora brotarán. . .
. . .y venceremos al Sol gracias a ti.
Vas a ser un buen granjero.
Sabes hacer tantas cosas.
Pronto se irá la luz.
Les voy a hablar del molino de agua.
Semi.
Sólo quiero decir. . .
. . .que sé cuánto daño te hizo Salem Jones.
Te dije que no volvieras a mencionarme ese nombre.
Llevas un diablo en el alma. Te duele muchísimo, Semi.
Debes dejarle salir.
Deja de correr.
Para, Semi.
Háblame.
A veces. . .
. . .me despierto por la noche. . .
. . .y pienso que él va a estar ahí.
Lo que él me hizo. . .
- No puedo. . . - Está bien.
Hizo que tuviera miedo. . .
. . .de amar a alguien de verdad.
Semi.
Ezra, eres el hombre más bueno que conozco. . .
. . .pero no estoy segura. . .
. . .de si podré amar alguna vez.
Lo siento.
- Semi. - Ezra.
Ahí, junto al árbol.
Es el amo Billy.
- Sr. Billy. - Ezra.
Me alegro de verle. ¿Cuándo cambió de bando?
Utilizo el uniforme para seguir vivo.
- Billy. - Ha pasado mucho tiempo, Semiramis.
La Srta. Brett se va a alegrar mucho de verle.
Tenga cuidado. La Srta. Ashton está en la casa y hay. . .
. . .un campamento confederado carretera abajo.
Ella es muy amiguita del coronel.
No pondré en peligro a la familia.
Pero no permitiré que la Srta. Ashton evite que vea a mi esposa.
- No después del infierno que he pasado. - Venga. Le esconderemos.
No tiene ningún sentido.
Ha debido de pasar algo.
¿Por qué Madeline no acudió a nosotras, fuera lo que fuera?
Sabe lo mucho que nos importa.
Si realmente le importaras, madre. . .
- . . .no se habría ido. - Ashton.
Estaban tan felices juntos.
Tanta gente ha perdido a seres queridos.
Preston Wayne mató a su mejor amigo. Ahora los dos están muertos.
El hijo de Pres acaba de fallecer en. . . ¿Dónde era, Brett?
Vicksburg, mamá.
Con todas estas terribles batallas, me he olvidado.
Es ridículo. No tendrías que vivir en circunstancias tan deprimentes. . .
. . .recordando constantemente cosas que se han perdido.
A James y a mí nos encantaría que vivieras con nosotros.
- Es un detalle por tu parte, pero. . . - Debes estar con gente. . .
. . .que pueda cuidarte adecuadamente.
Tenemos una bonita casa. . .
. . .y allí estarás cómoda hasta que acabe la guerra.
- Pero yo no podría. - Díselo, Brett.
Te darás cuenta de que sería mucho mejor para ella.
Ashton tiene razón, mamá. Mereces más después de todo lo que has pasado.
Podemos recoger tus cosas, y partir del fin de semana.
No soy tan vieja como para que mis hijas me digan dónde he de vivir.
- ¡Madre, por favor! - Sé que tienes buenas intenciones.
Pero éste es mi hogar.
Es aquí donde tu padre me trajo de recién casados.
Ustedes nacieron en esa habitación de arriba.
No son sólo recuerdos.
No podría irme nunca.
Esta casa es mi vida.
Disculpe, señora, por entrar de este modo.
Pero pensé que querrían saberlo enseguida.
¿Qué ocurre, Semiramis?
El molino de agua de Ezra.
¡Funciona! Funciona.
Es maravilloso. ¡Es maravilloso!
Podemos ponernos a labrar esa parcela a primera hora.
- De acuerdo. - Debe mostrarme las semillas de maíz.
Sólo será un momento, madre.
¿Semillas de maíz?
Madre, me gustaría que lo reconsideraras.
¿Billy?
¿Billy?
Aquí se respira tanta paz.
Cuesta creer que la guerra está tan cerca.
¿Sabes? Cuando era niña, solía venir aquí.
Solía jugar en este muelle.
Es tan bonito.
Pero por mucho que me gustara Mont Royal, siempre faltaba algo.
Billy, no regreses.
Tom me agarraría del cuello si no lo hiciera.
Es nuestro tamborilero. Es sólo un chico.
Tiene más agallas que un sargento.
Tiene algo especial. Es realmente un buen chico.
Vas a ser un padre maravilloso algún día.
Billy.
Ya no tiene sentido.
Se supone que todo tiene que ser honor y gloria.
Estaba en el infierno de la batalla. Sin darme cuenta. . .
. . .ahí estaba Charles, a caballo.
Fue como un sueño.
Antes de darme cuenta, se había ido.
¿Se suponía que debía matarle?
¿Quién es el enemigo?
Es una pregunta que ya no puedo responder.
Te amo, Billy.
No quiero regresar, Brett. . .
. . .pero debo hacerlo.
Tras todas las muertes en Gettysburg, ambos ejércitos curarán las heridas.
Es hora de que regrese, antes del próximo combate.
Tú no te vas, Billy Hazard. . .
. . .sin llevarte para el camino algo más que galletas duras del ejército.
Vaya, teniente Hazard.
¿Tengo el deshonor de dirigirme a un desertor de la Unión?
¿O de la Confederación?
Pronto estará muerto.
¿No es así como se acostumbra a deshacerse de la basura militar?
- Ashton. . . - Quizá te ejecuten ambos bandos.
¡Sería muy divertido!
¿No crees que es hora de que hagamos las paces?
Hay un campamento confederado ahí cerca.
Seguro que al coronel Randolph y a su milicia. . .
. . .les encantará castigar a un desertor.
- ¡Ashton! - Baja del caballo.
¡Apártate, Brett!
¡Baja del caballo!
Ponte ahí.
Debes irte ahora mismo.
Te amo, Brett Hazard. Nunca lo olvides.
Brett, ¿qué estás haciendo? Aparta esa cosa de mi cara.
Eres una mujer miserable y frustrada, Ashton.
Sé que intentaste que mataran a Billy porque no podías tenerle.
Brett, no seas ridícu. . .
No dejaré que hagas ni una sola cosa más para herir a mi marido.
Te vas a quedar aquí mismo hasta que Billy esté bien lejos.
Espero de veras que tengas un buen viaje, Ashton.
Para en el campamento confederado. . .
. . .quizá puedas engatusar al coronel para que te escolten.
Y si no te vuelvo a ver nunca, hermanita. . .
. . .que sea bien pronto.
Hospital de campaña de la Unión, Virginia del Norte
Estos hombres llevan aquí toda la noche. ¡Doctor!
No deben estar aquí desatendidos.
No le lleves a la tienda quirófano.
Los amputados tienen prioridad. Llévale a una de las otras tiendas.
Tiene demasiado vinagre.
Las proporciones son importantes para que tenga efecto medicinal.
La próxima vez quiero que lo haga tal y como le he dicho.
¡Vuelva aquí!
Sra. Grady.
Despida a ese hombre. No es la primera vez que me desobedece.
lgual es por cómo le trata.
Tenemos que vérnoslas con los tipos más indeseables. . .
. . .pero le daré un aviso.
Si por él fuera, les daría excrementos.
Quiero que se libre de él.
¿Tengo que recordarle que soy la administradora. . .
. . .y que tales decisiones son competencia mía?
Sólo quiero el mejor tratamiento posible para nuestros heridos.
¿lncluyendo a los soldados sureños?
¿Qué quiere decir?
Aprecio su dedicación, Sra. Grady. . .
. . .pero a veces parece ser bastante parcial.
- Sra. Neal. . . - Pero no he venido a. . .
. . .hablarle de eso.
Se trata del Dr. Crawford.
Él cree que no le muestra suficiente respeto cuando se dirige a él.
Le mostraría más respeto. . .
. . .si él hiciera lo mismo con sus pacientes.
Pero les trata como animales sacrificados.
Se bebe el whisky reservado para ellos en caso de agotarse la morfina.
Necesitamos desesperadamente más cirujanos, y bajo estas condiciones. . .
Él mata más de lo que salva.
No quiero que informen de su insubordinación a la señorita Dix.
Es demasiado buena enfermera, Sra. Grady.
Pone a los pacientes primero, y eso es admirable.
Pero debe vigilar su comportamiento.
Nuestra posición ya es bastante difícil.
Sólo se lo digo por su bien.
Agradezco sus consejos.
Sin embargo, siendo una administradora. . .
. . .no puede saber siempre qué es lo correcto en una emergencia.
Ni siquiera ha escuchado lo que le he dicho.
Hará lo que le he sugerido.
Por favor, atienda a los recién llegados.
Y no vuelva a suministrar morfina. . .
. . .salvo que lo ordene un médico expresamente.
Sra. Neal.
No se preocupe por la morfina.
Ha llegado un nuevo cargamento esta mañana. . .
. . .gracias a la generosidad de mi amigo, el congresista Greene.
Charleston, Carolina del Sur
MlLES COLBERT ABOGADO
Ha pasado demasiado tiempo, Madeline. . .
. . .pero estás tan encantadora como siempre.
Gracias, Sr. Colbert.
Tú. . .
. . .solías llamarme tío Miles de pequeña.
Eso es, ahí está, la sonrisa que recordaba.
Me enteré de que te volviste a casar.
Siento no haber podido estar en la boda.
He dejado a mi marido.
Vaya, lo siento mucho.
Me hospedo en una pequeña pensión cerca de St. Michael.
Pero tu casa del Battery ha estado cerrada desde la muerte de tu padre.
- Podrías vivir ahí. - No.
Por motivos personales. . .
. . .no quiero que nadie sepa dónde estoy.
Ya veo.
Tengo que hablar contigo de la hacienda de papá.
Sé que no era un hombre rico cuando murió.
A consecuencia de malas inversiones, me temo.
Pero aún te queda el dinero de tu fallecido esposo.
No quiero nada que perteneciera a Justin.
La hacienda de tu padre bastará. . .
. . .para proporcionarte unos pequeños ingresos.
Me encargaré de todo.
Gracias, tío Miles.
Pero hay una cosa más.
Cuando pase suficiente tiempo, mi marido se podrá divorciar de mí. . .
. . .por abandono.
Tiene ese derecho.
Quiero que me des tu palabra. . .
. . .de que hasta entonces, no le dirás a nadie que estoy en Charleston.
Prométemelo.
Eres mi cliente, Madeline.
Eres mi cliente, y toda información es confidencial. . .
. . .pero me gustaría que lo reconsideraras.
- Mira, si hubo amor verdadero. . . - Es imposible.
Nunca podría volver con mi marido.
Jamás.