Tip:
Highlight text to annotate it
X
Downloaded From www.AllSubs.org
UN ROSTRO QUERIDO DEL PASADO [NATSUNAKI NO KAO]
Guión: NARUSE Mikio Fotografía: KOZUKA Seiichi
Director artístico: KITAMURA Takatoshi Música: OTA Tadashi Productor: HIMURO Teppei
Reparto
MANO Tsuruko HANAI Ranko ODAKA Takashi
KIYOKAWA Soji HARA Sumihiko SAWAI Ichiro
Dirigida por NARUSE Mikio
Déjame probar una vez.
No.
Vale, entonces la próxima.
Bien.
¿Dónde lo has conseguido?
En Kameoka.
¿Cuánto costó?
Fue muy caro.
¡Koichi!
¿Va a nuestra casa?
Sí. ¿Es tu casa?
Sí.
Hola.
Hola. Hace buen tiempo, ¿verdad?
Lleva así tiempo.
Tenga una cosita para Vd.
Déjeme darle algo.
No, gracias.
Pase.
Tengo que seguir de todos modos. Quería comentarle algo.
Yoichi sale en un noticiario que ponen en la ciudad.
¿Yoichi en una película?
Lo vi anoche y quise decírselo enseguida.
¿Está seguro que era Yoichi?
Sí. Estaba con Kiyo, y ella me dijo que estaba convencida que era Yoichi.
¿Es cierto? ¿Cómo estaba? ¿Tenía buen aspecto?
Mucho.
Qué bien. Sumi y Koichi se pondrán contentos al verlo.
Deberían ir todos.
Supongo que debemos ir pronto. Esta noche tal vez.
Sí. ¿Dónde está Sumi?
En el campo.
Es una dura trabajadora.
Es una buena esposa. Ha sido una gran ayuda.
Qué bien. Bueno, tengo que seguir.
¿Tan pronto?
Tengo otros recados que hacer.
Ya.
¡Koichi ha cogido mi avión!
¿Es cierto?
No sé qué vamos a hacer con ese niño.
Lo siento. ¿No puedes coger tu avión?
Se ha quedado enganchado muy alto.
No llores, iré contigo y te lo cogeré.
Kenji, va a ir para cogértelo, así que no llores.
Voy a conseguírtelo. ¡Adiós!
Salude a Kiyo.
Y dele recuerdos a Sumi.
Vamos. ¿Dónde está?
¡Qué desastre! Llorar no ayudará.
Dime dónde está. Si lo haces, puedo conseguírtelo, ¿vale?
Koichi se ha caido de un árbol.
¡Shin-chan! ¡Shin-chan!
¿Adónde vas?
¡Shin-chan! ¿Dónde?
¿Duele?
No, no mucho.
Es una suerte para ti que hayas salido de esta así.
Eso está claro. Podría haber sido bastante más grave.
Me caí desde muy alto.
¡No es nada de lo que enorgullecerse!
No lo creo. ¡Es un gran honor!
¿De qué hablas?
Sólo tratabas de coger el avión de alguien.
Pero es mala suerte que esto ocurriese cuando la película...
...con Koichi la ponen en la ciudad.
Es un castigo. Siempre estás tramando alguna travesura.
¿Cuánto tiempo la pondrán?
Puede que no la veas, Koichi.
Eso no tiene gracia.
Podría llevarte a la espalda.
No, sería raro.
¿Qué tiene de raro?
No importa. No necesito verla.
Iréis tú y mamá.
¿En qué clase de película estará?
Tienes que ir a verla mañana, mamá.
Yo puedo ir más tarde. Debería verla Vd.
Sí, pero mañana tengo muchas cosas que hacer.
Pero tienes que hacer.
Eso no importa. Yo la he fastidiado. Tenéis que ir vosotras.
Qué fanfarrón, Koichi, pero cuando te quedas solo te pones a llorar.
¿Quién se pondría a llorar por eso?
¿Entondes no lloras?
No.
Sólo estás fanfarroneando.
Me caí de un árbol... no fue para tanto.
¡Míralo! ¡Sabía que lo diría! ¡Qué hablador!
¿Adónde va?
Ah, es Vd., J-san. A Kameoka.
¿Kameoka? Es un largo camino.
Monte con nosotros, si no le importa. Es un largo camino.
Eso estaría bien. Muchas gracias.
¿Va a comprar?
Hay una película en la que sale Yoichi.
La ponen en Kameoka. Pensé en ir a verla.
Yoichi-chan, ¿eh? ¿Qué será?
Está en un noticiario de guerra.
Entonces supongo... supongo que tiene ir a verla.
Sí, eso pensé también.
¿Es bueno que estés andando?
No pasa nada. Esos eran cazas Zero.
¿Ah sí? Eres un experto cuando llegan aviones.
Sé todo sobre aviones.
Te gustan mucho, ¿verdad?
No quieres hacerte daño otra vez en la pierna.
Esto es raro.
No me dolía así cuando me levantaba a ver aviones.
Eso es porque estás caminando. Ven, te llevo.
No hace falta.
¿Seguro?
Hola.
¿Cuánto cuesta este avión?
80 sen.
Ya. Gracias.
¿Tiene algo más barato?
Por lo general sí, pero ahora mismo es todo lo que tengo.
Tu madre se llevó batatas para almorzar.
¿Crees que está viendo ahora la película?
No empezaba hasta la noche. Pero tenía prisa por ir.
Tendrá que esperar mucho.
¡Koichi-ji!
Shin-chan y tus amigos han venido a verte.
Venimos a ver a Koichi.
Muy bien. Pasad.
¿Aún te duele, Koichi?
No.
¡Eh!
Ahí tenéis batatas. Coged.
¡Qué buena pinta tienen!
¡Idiota!
Mira quién habla.
Estabas todo el rato mirando como si te las quisieras comer.
¡Mentiroso! ¿Cuándo he mirado yo así?
No me puedo creer que esto sea una visita para insultar a un amigo.
Chicos, no riñáis.
Coged una batata.
Coge una también, Koichi.
NOTICIAS JAPONESAS, Nº 14
"En Los Angeles, en una esquina de Little Tokyo,
han nacido 200 bebés de nuestros compatriotas que viven en América,
debutando espléndidamente en una competición de bebés.
Acompañados de su madre, cada uno pasó un minucioso examen sanitario.
Los médicos los juzgaron por su salud
El gordito Hatano Masami, de 11 meses, tuvo su primer premio.
Parece bastante saludable sentando en su silla con una gran sonrisa, sosteniendo su trofeo.
Los estudiantes se someten a un entrenamiento aéreo para preparar un ataque del mar.
Acumulen platino para nuestro país, como si se tratara de oro y plata.”
Contribuyan a acumular moneda extranjera.
Un bonito canario va a América.
En el frente, en Yichang, en la provincia de Hubei,
remanentes del ejército enemigo mantenían un baluarte...
...en un barranco de la montaña, encima de Yangtze.
El enemigo parecía estar preparado para un contraataque...
.... y nuestras tropas se dedicaron a operaciones de limpieza.
Parecía que sólo había pequeño número de tropas enemigas que abandonaron el valle...
.... tras encajar numerosas pérdidas por el ataque de nuestro ejército.
FIN
¿Estas son todas las noticias de guerra?
Seguramente, creo.
Entiendo.
"Cometas. Cielo azul"
"El puerto está..."
Soleado.
"El puerto está soleado."
Es tu madre.
¿Ha vuelto?
Llega pronto a casa.
Sólo me quedé al noticiario.
¿Qué clase de noticias eran?
¿Qué clase de noticias eran...? Él parecía que estaba bien.
¿Qué estaba haciendo?
Estaba en...ya sabes, las noticias de guerra.
¿Le estaba dando al enemigo?
¿Tenía una ametralladora?
Estaba un poquito delgado.
No salía mucho, ¿verdad?
Sí, sólo es un poquito,
pero, de todas formas, tienes que verla mañana.
Mamá, ¿en qué lugar estaba?
¿En qué lugar estaba? Un lugar muy abierto.
¿Como en un campo?
Sí, como en un campo.
¿Cómo se llamaba el lugar?
No lo sé, se me ha olvidado.
¿Cómo lo has olvidado ya?
No prestaba mucha atención.
No es fácil.
Tendremos que decirle a tu hermana mayor que vaya a verla por nosotros.
Eso no tiene gracia.
Aquí está mi cambio.
¿Cómo le ha sobrado tanto?
Fui a pie.
¡No tenía que haber hecho eso!
Pero J-san vino y me llevó. Fue un viaje agradable y fácil.
Debe tener hambre.
No, no mucha.
¿Está segura?
No tengo nada de hambre.
Asegúrate de prestar atención cuando la veas.
Sí.
¡Vamos a las películas!
Me he enterado que Yoichi está en un noticiario!
Sí.
Teníamos que ir a la ciudad, así que pensamos que la veríamos.
Qué bien.
¿Qué tal el pie de Koichi?
Gracias por preguntar, pero no es grave.
Bien. Pero es una lástima que...
...pasase justo cuando la película de Yoichi estaba en la ciudad.
Iba a verla hoy.
Ya. Supongo que entonces la veremos juntos.
Sí.
Creo que nos vamos.
Mamá, cuando Sumi vea la película estará contenta.
Sí, supongo que sí.
Tal vez debería escribirle una carta a Mitsu y contárselo.
Pero para cuando ella reciba tu carta, la película se habrá ido.
¿Adónde irá la próxima vez?
No lo sé. ¿Dónde crees que irá?
¿Dónde está la hermana de Koichi?
No lo sé. Aún no está aquí.
¡Ahí está Yoichi!
"...El enemigo parecía estar preparado para un contraataque.
Parecía haber sólo un pequeño número de tropas enemigas que abandonaron el valle...
.... tras encajar muchas pérdidas por el ataque de nuestro ejército.”
FIN
¿Eso es todo, papá?
Sí.
Se ha levantado viento.
Sí.
Estaría bien que dejara de soplar para el viaje de tu hermana a casa.
¿Eres tú, Sumi?
Sí.
Llegas pronto a casa. Tenías que haberte quedado a ver los largometrajes.
¿De dónde ha venido ese avión?
Es para ti.
¡Guau!
Tienes suerte. Es un bonito regalo.
¿Has visto el noticiario?
Sí.
Él tenía buen aspecto, ¿verdad?
Sí.
¿En qué tipo de sitio estaba?
¿Qué tipo de sitio era?
Era un amplio espacio abierto, como un campo.
Sí, eso es.
¿Cómo se llamaba ese lugar?
Algún sitio. No estoy segura.
¿Ya lo has olvidado?
Sí.
Te excitas mucho cuando lo ves.
No oyes lo que están diciendo. ¿No es así?
Yo estuve llorando todo el rato.
¿De verdad?
Sí. Debe haber sido frío con el viento.
Sí, pero mañana el tiempo mejorará.
Pude ver muchas estrellas.
A ver si mañana puedo andar.
¿De qué hablas? Claro que no.
No eres graciosa.
¡Koichi! Ven. Koichi. ¡Ayer vi el noticiario!
¿Viste a mi hermano?
Sí, estaba de pie.
¿De pie? ¿No estaba disparando una ametralladora en un campo?
No salía nada así en la película.
Pues mi madre y mi hermana vieron el noticiario y...
...dijeron que sí lo había.
Busqué a tu hermana, pero no estaba allí.
¿No estaba?
Sí. Has conseguido un avión, ¿verdad, Koichi?
¡Mamá! ¡Mamá!
Koichi, ¿adónde vas?
¡Mamá
No deberías caminar, Koichi.
¿Qué pasa, Koichi?
No quiero este avión.
¿Qué pasa?
¿Qué ocurre? ¡Koichi!
Mentiste. No fuiste a ver la película de Yoichi. ¡No quiero ese avión!
Koichi, siento haberte mentido, pero tu avión no fue el motivo...
...que me decidió a no ver la película. Puede que no entiendas esto,
pero no pensé que fuera necesario verla. De hecho, ni siquiera quería ver la película.
Tu hermano está haciendo su papel para ayudar al país con otros muchos soldados.
Cualquiera que viera la película les estará agradecido.
Pero si yo hubiera ido a verla y llorado cuando viera a tu hermano,
habría sido extraño, ¿verdad? ¿No lo crees?
Eso no habría sido correcto.
Por eso no la vi. Sécate tus lágrimas. Los chicos no deben llorar.
Tienes que ir a casa y descansar. ¿Quieres que vaya contigo?
¡Buenos días!
Koichi, es tu profesor.
¿Cómo estás, Koichi?
Parece estar mucho mejor.
Eso está bien. Iba a vuestra casa.
Yoichi está en un noticiario que ponen en la ciudad.
Quería enseñárselo a los niños en el pueblo. Vamos a ponerlo aquí mismo.
¡Qué estupendo, Koichi!
¿Lo ha visto ya?
No, aún no.
Qué bien. ¿Puedes andar, Koichi?
Sí.
Estupendo. Bueno... tengo que hacer más visitas.
Muchas gracias.
Koichi, eso es estupendo, ¿verdad?
Madre, si esta noche me pierdo algo, luego me podéis contar lo que ha pasado.
Sí, así será.
Downloaded From www.AllSubs.org