Tip:
Highlight text to annotate it
X
-Mi padre no sabe cómo están las cosas. -No lo sabe, no.
Vi a un tío de Atlanta matar a un niño. Un chico. Le disparó en toda la cara.
¿Era uno de los caminantes?
Ni lo sé. Estaba atancando al tipo o pidiéndole ayuda.
Ni siquiera dudó. Se giró, le puso el cañón entre ceja y ceja y disparó.
No se hacen esas cosas. La vida no son películas.
No mueren como tú crees.
¿Has tenido que hacerlo?
¿El qué?
Matar. ¿Te has cargado a alguno?
A veces es matar o que te maten.
Supongo. Creo que no podría dormir después de eso.
Me alegra que estemos construyendo esta valla. Mi padre quiere mantener a la familia a salvo y piensa que invitar a gente es una amenaza mayor...
...que sea lo que sea que hay ahí fuera.
¿Y tú? ¿Como está tu familia?
Mi hermano y mis padres estarán en Macon, espero.
Yo también lo espero, tío. Quizá todo ande bien por allí.
Esas que has cortado son suficientes por ahora, gracias.
Y Shawn, gracias de nuevo por traerme.
De nada, Lee. No podía dejarte allí.
Bueno, si ves a mi padre, podrías echarle una mano en el silo.
¿Qué tal, Pato?
¡Bien! ¡Voy a conducir el tractor!
¡Soy el capataz! ¡Arriba ese culo, Shawn!
Que sepas que si no te fueras con Kenny hoy, no habría aguantado tu falta de honestidad anoche.
No te sigo.
No soy tonto. Te pillé la mentira de anoche, lo de que viajabais en el coche.
Y la verdad es que no me interesa.
¿Cómo saliste de Atlanta?
Iba en un coche y empezó el jaleo. Caminé hasta que me encontró tu hijo.
No pareces del todo malo.
Es un sitio apacible esta granja.
Si me llegas a decir hace 20 años que aún estaría haciendo esto, te habría mandado a la mierda.
Nunca planeé tener todo esto. Pertenecía a mi familia y yo la cogí. La familia es importante...
...es todo lo que importa. ¿Estás de acuerdo?
Visto así, sí.
¿Dónde está tu familia ahora? ¿Padres? ¿Esposa? ¿Novia?
Mis padres están en Macon, con mi hermano.
Bueno, espero que estén bien.
Pero ahora tienes a tu cargo a esta pequeña. Clementine, ¿no? ¿Cómo la encontraste?
Me estaban atacando y vino a ayudarme.
¿Puedo darte un consejo?
Claro.
No sé quién eres ni lo que has hecho.
Pongamos que las cosas no mejoran en las ciudades, o que se ponen peor. Vas a tener que depender...
...de la honestidad de extraños para sobrevivir. Y si esa gente empieza a cuestionarte...
...te vas a meter en líos.
Pero al menos tienes el sentido común de escuchar el consejo de alguien.
¿Qué coño?
¡Tira! Yo voy a por mi escopeta.
Te tengo.
¡Quitadme de encima el tractor!
¡Lee, por favor! ¡Ayúdame!
Fuera.
¡Idos a tomar por culo!
Lo siento.
¿Que lo sientes? Tu hijo está vivo. No tienes por qué sentir nada.
¿Y tú? Ni siquiera has tratado de ayudarle.
Pensaba que podría ayudar a los dos.
Mírale.
Pensaste mal. Y ahora...
Por favor, salid. Fuera, y nunca volváis.
Te llevamos a Macon si quieres.
Bueno, no podemos ir más lejos.
Es suficiente.
¡Mirad!
¡Hola! ¿Amigo? Nos hemos quedado sin gasolina.
¡Joder!
Estamos atrapados.
¡Rápido!
No podemos salvar a todos. -Tampoco podemos dejar que mueran.
Cuando digo que la puerta se tenga cerrada, lo digo en serio.
No los conocemos. ¡Podrían ser peligrosos!
¿Dónde coño tenéis la humanidad?
Relaja la pestaña, tía. Nosotros solo tratamos de huir de esas cosas, como vosotros.
No vengas aquí y te atrevas a plantarme cara.
Diré lo que me salga de los huevos si empiezas a amenazar a la gente.
Perdonadla.
Que se vaya a tomar por el culo. Él y los demás.
Tratamos de sobrevivir. ¿Sabéis lo que es eso?
¿Qué?
Me hago pis...
Pues ve.
Tienen hijos, Lily.
A los de fuera se la sopla.
Tendrías que irte con ellos, así tendríais algo en común.
Dios santo Lilly. Controla a esta gente.
Lily es la líder.
Pero parece que está perdiendo el control sobre su gente.
Si estuvieras en mi lugar, ya verías...
Mierda puta. Cabrones. A uno le han mordido.
¡Mentira!
¡Y una mierda!
Tenemos que acabar con esto ya.
Por encima de mi cadáver.
Pues vamos cavando un hoyo.
No. Le estoy limpiando. Está bien.
¿No lo entendéis? Ya hemos pasado por esto. Dejamos que un mordido se quede y...
...¡luego las pasamos putas!
A callar.
Que se vayan o le rompemos la cabeza.
¡Detenlo, Kenny!
Lee, ¿qué hacemos con este tío?
Razonemos.
Los cojones. ¡Nadie amenaza a mi hijo!
¡Calmaos todos de una puta vez!
Nadie está haciendo nada.
Cállate, Lilly.
Y vosotros callaos. Van a encontrarnos y a entrar aquí. Y nada de esto importará un cojón.
Pero ahora mismo nos vamos a quedar atrapados aquí dentro con una de esas cosas.
¿De qué coño hablas?
¡Le han mordido! ¡De eso hablo!
Que os digo que no.
Lee, hazlos callar. Se está poniendo nervioso.
¿Que le pongo nervioso? Nervioso me poner pensar en que me coman vivo.
¿Y si fuera tu hija?
Ya, claro. No es una mocosa llorona. Es una piloto de las fuerzas aéreas.
Que te den a ti y a ella.
Me lo cargo, Kat. Cuida de Pato.
Lee.
Qué.
Hay alguien dentro.
Está cerrada. La llave estará tras el mostrador. Probablemente.
Mirad, yo no soy el malo. Trato de cuidar de mi hija.
Tú lo que tratas es de matar a mi hijo.
Está jodido. Vamos a encontrar el mordisco.
Te digo que no.
¿Y si sí?
Lo primero que hará es morderle la cara a su madre. Y luego se avalanzará a por tu pequeña
Es un niño pequeño. Podemos tratar con él.
¿Pequeño? ¡Será un comehombres incontrolable!
Eso no va a pasar.
¡Claro que sí, así que fuera!
En toda la boca, Kenny.
Dios.
Suéltala, hijo de puta.
Mierda, largo...
Joder...
¿Estás bien?
Genial, gracias.
Tíos...
Callad todos.
Van a entrar.
A callar.
¿Es el ejército?
No sé.
Sea lo que sea, demos gracias.
Casi morimos por culpa de esta zorra y su gatillo fácil. ¡Idiota! Eso ha sido...
Le he dicho que se calmara.
Calla, gilipollas.
Es el corazón.
Mis pastillas...
¿Pastillas de nitroglicerina?
No nos quedan. Hemos tratado de entrar en la farmacia desde que llegamos aquí. Por favor, entra ahí, en la rebotica.
Quizá haya otra entrada por la oficina.
¿Cómo sabes eso?
Lógica, supongo.
Da igual.
Necesitamos las pastillas. Entra ahí, por favor. Le echaré un ojo a mi padre.
Que todos se pongan cómodos y busquen algo útil. Podríamos estar aquí un rato.
Estoy empezando a pensar que esta farmacia no es una solución permanente.
Estamos de acuerdo. Esto no es un fuerte.
¿Qué sugieres?
Necesitamos tanta gasofa como sea posible para poder salir del centro de Macon. Rápido.
Cierto.
Pues me voy a por ella.
Hay un motel no lejos de aquí. Al final de la calle. Iré hasta allí y volveré rapiñando lo que pueda.
Joder, sería genial.
Bueno. Alguien tiene que hacerlo. Además, me conozco Macon.
¿Eres de aquí?
Desde que nací.
Si vas a hacerlo, llévate el walkie-talkie por si tienes problemas. Con suerte no lo necesitarás.
Guay.
Clementine tiene el otro. Habla con ella y vuelve lo más rápido que puedas.
¿Cómo te llamas?
Lilly. Mi padre es Larry.
Échale un ojo. Estos tíos te conseguirán medicina.
Cierto.
Y tú échale un ojo a la puerta. Serás nuestro vigía.
Me llamo Doug.
Y yo Carley.
Vale, Carley. Te turnarás con Doug cuando lo necesite. De momento, descansa. Disparas bien y me gustaría...
...seguir así.
Como digas, jefe.
A por las pastillas.