Tip:
Highlight text to annotate it
X
Commemorar el parinirvana de Chögyam Trungpa Rinpoche
Sutra: Lo que el Buda enseñó
Extracto de la 8ª charla: "Senda budista tibetana",
Instituto Naropa, cursos de verano, 28 junio 1974, en Boulder (Colorado, EE.UU.)
Los estudios comparativos de los sutra [se aclara la garganta].
Se trata de la actitud y el intelecto además de una sensación de compromiso o fe,
devoción, como quieran llamarlo, todo unido,
de modo que los sutras variados y las enseñanzas escritas del Buda
podamos comprenderlos como una situación actual en vez de un documento histórico como tal.
Creo que es muy interesante que entremos
en la situación de la vida diaria al mismo tiempo,
par ver cómo escribimos cartas a los amigos, a nuestro maestro,
a la familia y a nosotros mismos,con una sensación
de estar inmerso en un área de comunicación a nivel muy sólido y definitivo.
En ese momento uno puede estar espantado o sentirse deprimido o sentir
que no hay mucho que decir para escribir una carta a un amigo o pariente o lo que sea,
y, sin embargo, se produce cierta sensación de continuidad.
Cuando hablamos de sutra nos referimos a cómo se comunicó Buda con nosotros,
a que el sutra se puede convertir en una situación actual
y en una situación práctica con la que todos podemos trabajar.
Eso es un logro enorme, es fantástico,
y uno puede sentirse intimidado por un logro de semejante calibre
pero, al mismo tiempo, la situación del sutra también se mantiene
en la forma de relacionarse con las enseñanzas.
Sutra significa literalmente confluencia, unión; sutra en tibetano es "do" [doe],
que significa unión, confluencia.
Normalmente describe muy bien la experiencia a la que se refiere,
esa experiencia de apertura y, también de preocupación, por las situaciones de la vida,
una sensación de salvación, una sensación de logro, de iluminación,
lo que nos ha preocupado y nos ha reunido
para practicar las enseñanzas. Una sensación de preocupación.
Lo que se une aquí es la apertura y una visión amplia, un punto aéreo d visión,
ver las cosas como son, como fueran, y verlas literalmente,
cuando se unen a una exigencia personal concreta, en el sentido de la situación concreta en que uno se halla,
ya sea una sensación de confusión, una necesidad de aclaración,
cualquier cosa que uno experimente en la actualidad, en ese momento determinado.
Trabajar juntos desde ese punto de vista, sensación de apertura desde ese punto de vista.
En conjunto se podría decir que el objetivo y significado del sutra
es el punto de encuentro de la visión y lo práctico,
que es lo mismo que decir que prajña y upaya trabajan juntos
en ese momento concreto al que se refiere el sutra.
Algunos sutras concretos, de hecho todos ellos, se recogieron tras la muerte de Buda,
del mahaparinirvana del Buda, por un consejo de discípulos reunidos con ese fin, para recopilarlos,
en un registro concreto y con algunos debates concretos que, a veces,
llevan el nombre del lugar, o de la situación o de la gente.
Por ejemplo, el sutra de alanka avatara lleva el hombre de una situación
cuando Buda estaba en el país de los lankas, en Ceilán,
y ese discurso concreto que pronunció lleva ese nombre.
Es bastante distinto de poner título a un libro que se va a publicar,
hay que enviarlo a la editorial y ponerle un título atractivo
pero es sólo un nombre.
De igual modo, podríamos tener un sutra de Boulder avatara.
A veces se pone nombre al sutra
de la gente involucrada en la conversación básica,
o con el nombre del debate planteado por una persona involucrada en una práctica concreta
o un estudio concreto, como el sutta Angulimala,
pro el guerrero indio que, de pronto,se había vuelto extremadamente agresivo
y había asesinado a todo el mundo y a los últimos que quería asesinar
eran su madre y el Buda, para llegar a los 2.000 muertos en total.
Coleccionaba los pulgares de todos como un mala que llevaba colgado al cuello.
Intentó perseguir a su madre y, al no conseguirlo, su madre fue a refugiarse al Buda
y, entonces, persiguió al Buda.
Y todos debaten lo relacionado con esa agresión
con una intuición enorme como sólo tiene una madre.
Además de que su agresión es problemática, ése es otro ejemplo de sutra.
Hay otro tipo de sutra que se relaciona, pura y simplemente, con un asunto,
con un tema que se debate y, por consiguiente, se le da ese nombre al sutra.
Como es el caso del hridaya prajnaparamita, conocido popularmente como el surta del corazón.
También hay otro tipo de sutra, el sutra que debería funcionar,
el sutra dedicado a hacer una cosa concreta, un sutra con un objetivo concreto,
como el sutra de Vajracchedika o sutra del diamante como se conoce popularmente,
el sutra del diamante cortante, basado en la idea de cortar la noción dualista del ego.
Ése es el objetivo del sutra: cortar.
El aspecto básico del sutra es una forma de experimentar una sensación
de percepción verdadera en uno mismo, de cómo se relaciona uno con una enseñanza
y cómo se relaciona uno con su maestro al mismo tiempo.
Aquí la cuestión es cómo podemos asimilar 108 volúmenes de sutras,
los discursos, la descripción de la enseñanza del Buda, en tres idiomas presentes,
quizás cuatro. Y todos esos idiomas se escriben en lenguaje oriental,
ya sea sánscrito o pali o chino, japonés, lo que sea.
Los únicos sutras que se han traducidos al inglés de los que tenemos hasta ahora
son el dos por ciento de los sutras básicos, quizás menos, realmente,
un porcentaje pequeño de los 108 sutras está traducido al inglés.
Respecto a la comprensión del sutra,
con el que hemos establecido una relación, muy precisa y muy definitivamente,
los sutras principales son el sutra de la prajñaparamita,
y se han traducido los de la tradición theravada de los nikayas
y, concretamente, los manuales de meditación de los sutras,
como el sutra Satipatthana y los sutras semejantes que se han traducido al inglés
con los comentarios y demás, así que en Occidente nos sentimos muy estúpidos,
como mínimo, por no entender abiertamente lo bastante del budismo, del dharma del Buda,
y hemos fragmentado esos 108 volúmenes;
y se han traducido sólo unos capítulos, reunidos en un solo volumen.
¿Cómo vamos a aprender el resto? ¿Cómo vamos a traducirlo?
¿Cómo vamos a aprender seas lenguas?
Se siente uno mal y sin esperanza concreta de poder hacerlo todo.
Al menos una sola persona no puede hacerlo y se necesita un centenar de grandes maestros
que se involucren quizás con cada volumen, minuciosa y plenamente,
pero en cada volumen hay un montón de sutras al mismo tiempo,
así que, quizás, necesitamos miles de grandes maestros, gurús, exponentes,
que se especialicen en un sutra concreto de su volumen concreto,
y sólo así nos puedan mostrar el camino [se aclara la garganta],
y dedicar el resto de su vida a decirnos lo que dijo el Buda.
No tenemos idea de eso y se aprende en language occidental.
Respecto a las traducciones, intentar recopilar o aprender los sutras
sin ser un erudito en lenguas, parece absolutamente imposible.
Es terrible, irónicamente.
De hecho es imposible comprender lo que dijo el Buda
y no tenemos ni idea del nirvana,
es una sola palabra que usa sin cesar todo tipo de gente,
pero no sabemos realmente en qué consiste el nirvana. ¿Qué significa nirvana? Díganos.
Bueno, significa libertad, salvación, seguro, [risas] ¿qué significa además?
¿Qué significa libertad? ¿Qué significa salvación?
Bueno, todo va a funcionar bien. [risas]
No tenemos que volver a pasar por los líos de la vida.
Y empezamos a sentir que apenas hemos tocado una esquinita,
una minúscula esquinita de un fragmento o, incluso, sea arenilla,
que creó una parte de una stupa gigantesca, más allá de lo imaginable,
pero, realmente, es plantear todo desde el punto de vista minúsculo del insecto,
sin comprender nada en absoluto, nada de nada,
de lo que dijo el Buda, de lo que enseñó.
No porque estemos paralizados estúpidamente sino por carecer de posibilidades y recursos, de materiales,
porque se ha perdido un montón de libros y otro montón no se ha traducido,
así que no hay esperanza desde ese punto de vista. Lo que hemos estado estudiando hasta ahora
a lo largo de las llamadas clases sobre la senda,
hemos intentado estudiar una esquina concreta de esa estatua o stupa concreta.
Quizás han estudiado ustedes las bases
o quizás hayan estado segando la hierba,
la hierba de ese terreno concreto en el que se construirá la estatua.
Quizás no hemos tocado siquiera la estatura real, en absoluto.
Pero sentimos que estamos haciendo algo aquí y nos sentimos bien, aprendemos,
y las cosas son significativas e inspiradoras y demás.
¿Cómo vamos a tratar esta situación
si uno quiere comprender el significado real del sutra comparativo?
Tendremos que zambullirnos en un océano enorme
que es mucho más grande que cualquier océano de la tierra.
y ni siquiera podemos imaginar como será
porque sólo hemos visto el océano de la tierra.
Pensamos que es fantásticamente grande, gigante, enorme, por el que podemos navegar,
donde podemos hacer pruebas nucleares en cualquier sitio,
y empezamos a sentir que nuestro océano es enorme, gigantesco
pero, en lo que respecta al punto de vista y las enseñanzas del Buda,
ese océano concreto que tenemos en la tierra es un charco,
el agua que queda recogida en la huella de una vaca.
Respecto al sutra básico, se trata
de intentar unir esa mezcla de intelecto, experiencia y acción hábil.
Las enseñanzas del Buda no son especialmente sensacionales,
ni especialmente elevadas, a ese respecto, pero al mismo tiempo es estremecedor
porque no deja espacio para jugar con los trucos que tenemos.
Y cuando se empiezan a escuchar las enseñanzas de Buda
uno se siente empequeñecido empieza porque su punto de vista es tan enorme y gigante
que las cosas que intentamos manejar en nuestra humilde escenita espiritual,
las cositas extrañas que hacemos en nuestro estilo minúsculo peculiar,
nos sentimos desconcertados y nuestros pequeños proyectos se derrumban.
Por último, se podría decir que las enseñanzas de Buda son el cielo, el cielo que nos cae en la cabeza.
Ese planteamiento enorme, esa mente enorme que funciona a lo grande,
y con una gran comprensión, convierte nuestro viajecito por aquí y por allá,
en algo insignificante, trivial, en una situación adolescente,
porque, en este momento, la iluminación y las enseñanzas de Buda
consiste en inspirarnos para crecer a ese nivel,
crecer a ese nivel de pensar más ampliamente, de situación iluminada.
Al mismo tiempo, si uno intenta diseñar ese algo grande, lo que sea, volverá al comienzo
y regresamos a nuestro pequeño mundo.
Espero haberles desanimado lo suficiente
para que no busquen la iluminación, ni cedan ni se rindan, lo que sea.
Bueno, ¡llegó la hora de las preguntas! [risas]
Gracias por celebrar con nosotros las enseñanzas del Vidyadhara Chögyam Trungpa Rimpoché.
Este video forma parte del programa de conservación filmada de los Archivos Shambhala. Hay más información sobre nuestras actividades, en inglés, en: www.archives.shambhala.org ¡Agradecemos su apoyo!