Tip:
Highlight text to annotate it
X
Hazlo. Dame la mano. Confía en mí. Mira. Se ve exactamente como una.
Como lo hacía cuando tenía doce años. Cierto?
Hey. ¿Qué quieren ver en esta noche de películas?
Ciencia ficción
He estado deseando ver una película de ciencia ficción
desde que fuimos al centro el otro fin de semana para ver el edificio donde filmaron Blade Runner.
Eso fue impresionante! Me encantan nuestras salidas en grupo.
Eso me recuerda. No puedo ir con ustedes mañana a comer yogurt a Pinkberry.
¿Qué diablos es esto? Ustedes salen juntos en excursiones de grupo?
¿Qué hay de mí?
Tú siempre estás limpiando.
Dijiste que tenía que acercarme estos chicos. Así que me estoy acercando.
Dije que te quería acercaras a ellos. No que te convirtieras en el ciempiés humano.
Mira, no queremos excluirte de nada.
Entonces, ¿qué te gustaría ver esta noche?
Oh, me toca elegir? Okay.
¿Qué les parece ese nuevo documental devastador acerca de ser bipolar?
Eso ni siquiera tiene sentido. ¿A qué tipo de oso le gustaría tirar para los dos lados?
No se trata de osos idiota.
Bipolaridad es una enfermedad mental. Es un trastorno mental y creo que tal vez sufres de ello.
A quién le importa? Suena como algo aburridísimo. Olvídalo.
Ya lo tengo. Prometeo.
Sí, me encanta esa película! Ya está decidido! Prometeo!
¿Qué vamos a ver? Prometeo.
Oh, me encanta esa película. ¿Sabes qué? Déjame ponerme una camisa.
No, no, no! Eso sería una muy mala idea!
Voy por las palomitas de maíz.
Oh, Dios mío! Jeremy! Qué sorpresa.
Tú me invitaste.
Hey, chicos. Miren. Es Jeremy. Hey. Hola.
Reggie, mira quién está aquí. El adorable Jeremy. Él casualmente pasó por aquí.
Hoy estamos disfrutando de una noche de películas así que pasa adelante y toma asiento.
¿Cómo supiste dónde vivimos?
Oh ya sabes yo podría haberle dado la dirección en la fiesta en la piscina ...
Ven acá.
¿Qué demonios crees que estás haciendo? 37 00:02:23,666 -> 00:02:27,283 Vamos. Dale una oportunidad. Es un tipo de calidad. Y está muy guapo. 38 00:02:27,465 -> 00:02:29,106 Yo no soy tu proyecto, Nelson. 39 00:02:29,271 -> 00:02:31,756 No tengo ningún interés en que me estés tratando de conectar con un novio. 40 00:02:31,920 -> 00:02:34,510 Bien. Pero él ya está aquí así que trata de ser agradable. 41 00:02:34,673 -> 00:02:35,716 Bien. 42 00:02:35,893 -> 00:02:37,476 Bien. Bien. 43 00:02:43,921 -> 00:02:46,723 ¿Puedo sentarme aquí? Claro. 44 00:02:48,725 -> 00:02:54,036 Okay. Prometeo. Así que todos están cómodos? 45 00:02:54,651 -> 00:02:57,935 (Ronquidos) 46 00:02:58,306 -> 00:03:00,698 Creo que voy a subirle el volumen a eso. 47 00:03:13,161 -> 00:03:14,766 Entonces, ¿qué piensas, cariño? 48 00:03:14,931 -> 00:03:21,256 Me gustó la película. Pero caramba el volumen? ¿Tenías que ponerlo tan alto? 49 00:03:21,416 -> 00:03:23,620 Es parte de la experiencia. 50 00:03:23,785 -> 00:03:31,490 ¿Te gusta fuerte. Me encanta descubrir todos tus caprichos a medida que pasamos más tiempo juntos. 51 00:03:31,816 -> 00:03:35,993 Okay. Creo que me iré a limpiar. 52 00:03:41,776 -> 00:03:45,983 Oh Dios, estoy tan cansado. Mejor me voy a la cama. 53 00:03:46,145 -> 00:03:48,531 Tengo que estar en la oficina muy, muy temprano mañana por la mañana. 54 00:03:48,695 -> 00:03:51,788 Oficina? ¿Cual oficina? tú trabajas desde la casa. Eres un escritor. 55 00:03:56,320 -> 00:03:58,350 Sabes que? Ya debería irme. 56 00:03:58,513 -> 00:03:59,531 Déjame mostrarte la puerta. 57 00:04:04,746 -> 00:04:08,021 Hey mira. Sé que no me esperaba esta noche. 58 00:04:08,236 -> 00:04:13,358 Y espero que no te haya hecho sentir incómodo, pero la pasé muy bien ... 59 00:04:14,126 -> 00:04:15,295 Yo también. Es sólo que ... 60 00:04:15,456 -> 00:04:18,575 Sé que no estás buscando nada serio 61 00:04:18,736 -> 00:04:24,743 pero me gustas Reggie y si todo lo que puedo llegar a ser es un buen amigo eso me basta. 62 00:04:31,021 -> 00:04:33,808 Buenas noches, Jeremy. Buenas noches. 63 00:04:40,265 -> 00:04:42,115 Ahora, no te enfades, ¿de acuerdo? 64 00:04:42,280 -> 00:04:44,600 Puedo elegir mis propios novios, Nelson. 65 00:04:44,778 -> 00:04:47,111 Ahora, si tu misión de doctora corazones ya ha terminado 66 00:04:47,276 -> 00:04:49,798 Tengo una idea de qué podríamos hacer para seguir investigando el asesinato de Elliot Butler. 67 00:04:49,963 -> 00:04:52,501 ¿Qué? Pensé que estábamos en un callejón sin salida con eso. 68 00:04:52,666 -> 00:04:56,396 Sabemos que Mary Ashley no pudo haberlo hecho porque estaba en Texas el fin de semana del asesinato 69 00:04:56,560 -> 00:05:01,741 y sabemos que ella no estaba trabajando con Turbo porque lo despidió cuando se enteró de que era gay. 70 00:05:01,923 -> 00:05:04,166 Todos los hombres del presidente. 71 00:05:04,620 -> 00:05:05,531 Espera. ¿Qué? 72 00:05:05,696 -> 00:05:08,386 Él no sabe lo que es eso. 73 00:05:08,550 -> 00:05:12,296 Si no está en Nickelodeon lo más seguro es que nunca haya oído hablar de ello. 74 00:05:13,496 -> 00:05:17,391 Oh, te refieres al film nominado como mejor película en 1976 protagonizada por Dustin Hoffman y Robert Redford 75 00:05:17,555 -> 00:05:20,290 sobre el robo de Watergate? No, yo no sé nada de eso. ¿De que se trata? Me lo explicas? 76 00:05:20,455 -> 00:05:23,173 Reconozco mi error. Cálmate mi amorcito. 77 00:05:23,335 -> 00:05:26,480 ¿Qué tiene eso que ver con el asesinato de Elliot Butler? 78 00:05:26,645 -> 00:05:27,736 Tal vez lo estamos mirando al revés. 79 00:05:27,900 -> 00:05:31,370 Quizá Danny está durmiendo con Turbo y lo sedujo para que le disparara a Elliot 80 00:05:31,535 -> 00:05:33,323 logrando que nadie compitiera en contra de él en las elecciones. 81 00:05:33,488 -> 00:05:36,425 ¿Qué tiene esto que ver con Todos los hombres del presidente? 82 00:05:36,591 -> 00:05:39,471 Bueno, vamos a entrar a la sede de la campaña de Danny Pendleton 83 00:05:39,635 -> 00:05:43,050 y mirar alrededor para descubrir la evidencia que pudiera conectarlo con el asesinato. 84 00:05:43,211 -> 00:05:46,148 No, no, no! El sólo escucharlo me pone nervioso, ¿de acuerdo? 85 00:05:46,343 -> 00:05:48,380 ¿Sabes lo que me pasa cuando estoy nervioso? 86 00:05:48,543 -> 00:05:52,655 Sí, te da una diarrea explosiva y todos tenemos que salir de la casa por unas horas. 87 00:05:54,135 -> 00:05:57,270 No es eso. Cuando me pongo nervioso me da por limpiar. 88 00:05:57,431 -> 00:05:59,720 ¿Te gusta esta obra de arte hermosa? 89 00:05:59,883 -> 00:06:02,465 (Solo moviendo la boca) ¿Qué diablos es eso? 90 00:06:02,626 -> 00:06:04,430 (Solo moviendo la boca) No se. 91 00:06:04,595 -> 00:06:05,865 Me encanta la nueva pieza, Todd. 92 00:06:06,026 -> 00:06:08,970 Es realmente una gran adición al salón. 93 00:06:09,133 -> 00:06:11,775 Gracias. Sí, también me gusta. 94 00:06:13,150 -> 00:06:15,921 Wood se olvidó de comprar el lubricante. Podemos usar esto? 95 00:06:16,088 -> 00:06:16,840 Claro. 96 00:06:17,005 -> 00:06:18,300 Genial. 97 00:06:20,068 -> 00:06:22,453 No vamos a comer pollo esta noche. No.