Tip:
Highlight text to annotate it
X
SHERLOCK HOLMES Y EL ARMA SECRETA
SUIZA
Esta aquí.
Señores, parecen Uds. caballeros de buen gusto.
Tengo primeras ediciones antiguas realmente únicas.
Si quieren, le echo.
No, no, estoy interesado en sus libros.
Cerveza ligera.
Aquí están las obras completas de Shakespeare...
un antiguo escritor alemán.
Esta noche nos vamos, son órdenes de Berlín.
EI Dr. Tobel ha de haber cruzado la frontera antes del amanecer.
Tenemos órdenes de no entrar en su casa.
No sale desde hace semanas.
Eche una ojeada a la encuadernación...
debemos tener mucho cuidado.
Si no podemos entrar. ¿Él no saldrá?
Si el Führer necesita tanto el visor de bombardeo de Tobel...
siempre habrá una forma de conseguirlo.
EI Dr. Tobel está interesado en mis libros de ciencia.
Ha visto mi documentación suiza. Cree que vengo de Lucerna.
No, señores, ese precio me parece demasiado bajo.
No puedo desprenderme de un libro por ese precio.
Convenceré al Dr. Tobel de que venga y visite mi tienda.
Es la acción más rápida que podemos hacer.
¿Le interesa ese libro?
Es un ejemplar bastante raro sobre los documentos de Bismarck.
Una última advertencia, Berlín dice que el ejército inglés...
intentará raptar al Dr. Tobel ante nuestros propios ojos.
Envían a un detective aficionado llamado Hones, o Holmes.
o una tontería parecida.
Jamás escapará vivo de Suiza.
Quizás pero debemos ser rápidos.
Uds. esperen mi señal desde la ventana de Tobel.
Señores, prometieron comprarme un libro.
Le dije que no. No nos moleste más.
Por favor, por favor. Señor, señor.
Francés, Inglés. ¡Cómo detesto esos idiomas!
Calma querido Bruin.
Dentro de poco sólo habrá un idioma.
Buenas noches, Dr. Tobel.
Tengo unos libros científicos muy interesantes.
Pensé que podrían interesarle.
Pase, por favor.
Ha entrado en la casa.
Rápido pon el coche en marcha. Yo los seguiré.
Vamos a agarrar al maldito Tobel para el Führer...
mientras Holmes está tomando el té.
¿Qué está haciendo?
Lo siento, pero desde hace cuatro meses...
vigilan cada paso que doy.
-No soy un cobarde, Sr. Holmes. -No le vigilarán más.
Ahora mismo intentarán llevarle al otro lado de la frontera alemana.
¿Y por qué esperamos aquí sin hacer nada ...
como ratas en una ratonera?
Cálmese, Dr. Tobel.
No sólo escaparemos de su trampa, sino que nos llevaremos el queso.
Pero... ¿Cómo?
Las cuatro partes de su visor de bombardeo...
caben en estos cuatro volúmenes...
Aunque debo confesarle que me horrorizó la idea de...
destrozar unas obras completas de Dickens.
Pero a mí no me puede esconder en un libro hueco.
Querido amigo, lamento que mi buen amigo Watson no esté aquí...
para explicarle que mis métodos nunca fallan.
¡Estefan, Eric!
¿Para qué llama a mis criados ?
Sus criados sí. Pero esta noche harán otro papel.
Permítame presentarle al Dr. Tobel ...
y a nuestro amigo el vendedor de libros.
Holmes, esto es muy simple.
Sí, lo obvio siempre es simple. Ahora rápido, hemos de irnos.
Estefan, el saco.
Estefan y Eric han sido un cebo magnífico.
¿La Gestapo se lo ha creído?
Completamente
En estos momentos sus criados les llevan a otra calle.
-¿Qué pasará con Estefan y Eric? -Nada, no se preocupe.
Ya me he ocupado de eso.
No podemos esperar aquí. Vamos, rápido.
¿A quién se le ocurre tomar el coche de los propios nazis?
Hemos de usar lo que tenemos a la mano.
Creo que les hizo creer que era un vendedor de libros inofensivo.
Sí, siempre pensé que conocer a los clásicos podía serme útil.
Pero ¿cómo podemos cruzar la frontera y pasar a Francia?
No hace falta ir a Francia.
Un avión nos está esperando para llevarnos a donde queramos.
¿Cuánto tardaremos en llegar a Londres?
Sólo unos minutos. Ahora pasamos por Dover.
Gracias.
Tendrá que acostumbrarse a los apagones de Londres.
Es del Dr. Watson Es un hombre muy desordenado.
¿Qué hacemos con estos?
Un problema de la naturaleza más elemental, Dr. Tobel.
¿Va a dejarlos aquí?
Siempre he creído en la teoría de Edgar Allan Poe...
el escritor americano...
EI mejor lugar para esconder algo es a la vista de todo el mundo.
Sí, pero...
Recordará el cuento de Poe "La carta robada".
La carta en cuestión siempre está a la vista.
¡Manos arriba caballeros!
¡Scotland Yard, rápido!
¡Dios mío!
Buenas noches, Sra. Hudson.
¡Ah! Es el Sr. Holmes...
¡Holmes!
¡Hola Watson, amigo! Es un placer volver a verle.
Teléfono.
¿Sí? ¿Qué quiere?
¡Ah sí, Scotland Yard!
Lo lamento, pero ha habido un error.
No se enfade, todos nos equivocamos alguna vez.
¿Qué?
Bueno, si no fuera por eso, Ud. no tendría empleo.
Dr. Tobel, éste es mi socio, amigo y como puede ver...
perro guardián.
-Encantado Doctor. -Encantado.
EI Dr. Tobel y yo hemos acabamos de llegar de Zurich.
Ya puede retirar eso, Watson.
¿Dr. Tobel? El premio Nobel de Física de 1939.
Querido Watson, sólo hay un Dr. Tobel.
Me temo que sin el Sr. Holmes ya no habría Dr. Tobel.
Creí que vivía en EE.UU.
He estado trabajando en Suiza durante los últimos dos años.
-¿Y Holmes le sacó de allí? -En el último instante.
Todo estaba bajo control. Lo había previsto y planificado todo.
Algo magnífico.
Gracias, Doctor, sin dificultades no hubiera sido interesante.
¿Desea algo Sr. Holmes?
No, gracias Sra. Hudson, puede irse a dormir.
Me asustó vestido de ese modo. Buenas noches, señor.
Tiene razón... No me culpen por haber creído que...
Parecía un músico callejero.
Holmes, ¿por qué no se llevó el violín?
Nunca se preocupa mucho en el tema del vestir.
No fue necesario, se lo aseguro.
Teníamos a la Gestapo en los talones.
Aquí Sherlock Holmes.
Deseo hablar con el Sr. Reginald Balley.
¿Reginald Balley, el de Black Heath?
Sí, Watson.
Hola Sir Reginald. Soy Holmes.
Sí, de Baker Street. EI Dr. Tobel está aquí conmigo.
Gracias.
Nos vemos dentro de media hora.
He acordado con Sir. Reginald hacer la prueba mañana mismo.
Sugiero que sólo estén presentes...
los ministros de gabinete y sus mejores expertos en aviación.
Naturalmente, Watson, dejo al Dr. Tobel en sus manos.
Procure que esté cómodo, hemos tenido un viaje agotador...
y tiene un largo día por delante.
Naturalmente, Holmes. Puede Ud. dormir en mi habitación.
Le vigilaré hasta que Ud. vuelva.
No es necesario que me vigilen. Ahora estoy a salvo.
¿A salvo? Dr. Tobel.
Yo no contaría con eso ni por un segundo.
De su seguridad dependen muchas cosas...
y el enemigo lo sabe tan bien como nosotros.
Buenas noches.
-Vigílele, Watson. -Desde luego.
-Tómese un par y dormirá tranquilo. -Gracias.
Empiece a desnudarse...
o se quedará dormido mientras se quita los pantalones.
Yo me sentaré aquí y estaré alerta. Si está nervioso, llámeme.
-Buenas noches, Doctor. -Buenas noches, Doctor.
Hemos dicho lo mismo a la vez. Buenas noches, Doctor...
Buenas noches, Doctor.
Vaya que es desordenado Holmes.
¿Bueno?
Sí, hace una hora que he llegado. Debo verte inmediatamente.
No, no puedo explicárselo.
Son las 00:05 hrs. Salgo inmediatamente.
Adiós.
Holmes, no hace falta que le diga cuánto significa esto para nosotros.
Después de la prueba, Sr. Reginald...
sabremos mucho más del visor de bombardeo.
Soy tan consciente del valor del visor de Tobel...
como los nazis.
Si desea que Scotland Yard de protección al Dr. Tobel...
No, no hace falta.
Yo mismo llevaré al Dr. Tobel a la colina del Salisbury...
con el suficiente tiempo para presenciar la demostración.
-Gracias. -Buenas noches, Sr. Reginald.
Buenas noches, Sr. Holmes.
Charlotte Averly, piso B.
De acuerdo. Prepare el coche.
Esperaré aquí hasta que salga.
¿Eso es lo que los americanos llaman garabatear?
Es más serio de lo que parece...
Bien.
-¿Más café? -No, gracias querida.
Debo volver antes de que me echen de menos.
Hemos estado separados demasiado tiempo.
No soportaría que nada volviera a separarnos.
Quiero trabajar contigo y saber en todo momento dónde estás.
Conocer los detalles de mi visita a Londres...
es firmar una sentencia de muerte.
Si realmente estás en peligro, quiero compartirlo contigo.
Hay una cosa que puedes hacer.
Guarda este sobre y si me pasa algo...
haz que llegue a manos de Sherlock Holmes.
Sherlock Holmes. Espero que jamás tenga que dárselo.
¡Socorro!
Se ha escapado. ¿Está Ud. bien?
Creo que sí. Sería un ladrón.
Con tantos apagónes, los ladrones se han convertido en una pesadilla.
Venga conmigo y curaremos esto.
-Gracias. -Apóyese en mi hombro.
¡Watson! ¡Watson, despierte!
-¿Dónde está Tobel? -Está ahí.
-No está. Se ha ido. -Es imposible. Está en mi cama.
Si le pasa algo...
-Tobel, ¿está bien? -Sí, no es nada.
Siéntese aquí y echaremos un vistazo.
No está mal. ¿Quién le ha curado, la policía?
-Sí. -Le deben haber atacado.
Elemental, querido Watson.
Dr. Tobel, ¿cree que esa mujer le tendió un trampa?
¿Qué mujer?
Una rubia, de 1.65 de estatura, labios gruesos y muy apasionada.
Hace mucho tiempo que la conoce.
Le atacaron al salir de su apartamento.
¿Cómo lo sabe?
EI maquillaje de su chaqueta nos indica su altura y su pasión.
Se... se estrecharon, y besaron, antes de que usted partiera.
-¡Holmes! -A la vista está, Watson.
¿Y por qué no pudieron atacarle camino del apartamento?
EI golpe eliminó parte de los restos de maquillaje.
Si le hubieran atacado antes el maquillaje estaría intacto.
-¿Y lo del beso? Eso se lo imagina. -Yo nunca imagino nada.
Ha eliminado de su rostro los restos de pintura de labios...
con el pañuelo que lleva en la mano.
Y tanta pintura no procede de unos labios finos.
¿Y el pelo rubio?
¡Válgame Dios!
Sr. Holmes, me encanta que esté de mi parte.
Entonces, olvídese de desobedecer mis órdenes y escaparse...
mientras su guardián duerme a pierna suelta.
No volverá a ocurrir, Holmes. Estaba sentado frente al fuego y...
-Muy bien... -Lo siento.
¿Puede describir al asaltante?
No le vi.
Se me acercó una sombra corpulenta en la oscuridad.
Me golpearon en la cabeza...
y entonces sentí que me cogían por el cuello.
Pero debió ver algo. Piense.
Lo que para Ud. puede no ser nada, para mi puede significar mucho.
Espere un momento Sí que noté algo.
Unos dedos largos en mi garganta, como de acero...
y una olor fuerte, como de droga...
¿Droga? ¿Opio?
Eso es. Ahora estoy seguro.
Sugiero que aprovechemos el resto de la noche para dormir.
Recuerde, la prueba es mañana en la llanura de Salisbury.
EI dispositivo del Dr. Tobel utiliza tres rayos sónicos.
-¿Es así, señor? -Eso parece.
Ahí está.
Estamos en el cruce, señor.
¿Y bien, Caballeros?
Esa carga hundiría cualquier barco.
Debemos considerar la posiblidad, de que haya sido...
por la pericia del piloto o un golpe de suerte.
-Me gustaría ver otro intento. -A mí también.
Quieren que vuelva a intentarlo.
Se pone en posición, señor.
Estamos en el cruce, señor.
Muy bien caballeros.
¿Y ahora qué les parece el visor?
Maravilloso. Revolucionará el bombardeo aéreo.
-¿Inspector Lestrade? -¿Sí, Sir Reginald?
Supongo que Scotland Yard está tomando todas las precauciones...
para proteger al Dr. Tobel y a su equipo.
Dos policías encubiertos van con él en el coche...
y cuatro más le siguen en otro.
Tan pronto como llegue que venga a mi despacho en Whitehall.
¿Vamos caballeros?
Aquí está caballeros.
Ha sido magnífico, Dr. Tobel.
Me alegra que el clima haya sido benigno, para la prueba.
De no haberlo visto, no lo creería.
Muchos contratiempos, Holmes , pero gracias a Dios está a salvo.
-¿Ha traído su dispositivo? -No, señor, no lo he traído.
¿Que no lo ha traído? ¿Pero, porqué no?
Hemos de guardarlo aquí, con todo tipo de seguridades...
hasta que empecemos a fabricarlo.
He hecho arreglos para tener mi propio despacho.
Quiero supervisar la fabricación yo mismo.
Pero se lo ofreció al gobierno para su utilización.
Todo lo que ha hecho el Sr. Holmes ha sido por eso.
Y sigo ofreciéndoselo a su gobierno.
Pero nadie más conocerá el secreto.
He diseñado un plan para salvaguardar mi plan.
Un plan tan intrincado como el mismo visor de bombas.
-Imagínese por un momento... -No cambiaré de idea, señor.
Llevaré el asunto yo mismo.
¿Qué se propone hacer, Dr. Tobel?
Lo siento, en estos momentos no puedo revelar mis planes.
¿Le parece buena idea?
Lo siento, caballeros. No cambiaré de decisión.
Trabajaré de forma independiente.
¿Puede persuadirle, Holmes?
Imagínese que le ocurre algo, Dr. Tobel...
De hecho ya han atentado una vez contra Ud.
Y si las sospechas de Holmes son ciertas...
No hay discusión caballeros. Lo tengo decidido.
Scotland Yard doblará la vigilancia alrededor suyo, Doctor...
mejor dicho la cuadriplicará.
Precisamente eso es lo que no quiero, Inspector.
Eso atraería la atención hacia mí.
Buenos días, caballeros.
A partir de ahora mis hombres le vigilarán a cada momento.
No, espere Lestrade. No debemos ofender al Dr. Tobel.
Recordemos que como ciudadano suizo...
no tiene ninguna obligación de cedernos su invento.
Hemos de hacer lo que nos pide. ¿No está de acuerdo, Holmes?
Sin duda. Y como yo no tengo ninguna conexión con el gobierno.
-Seguiré el caso. -Muy bien.
Eso si al inspector Lestrade no le importa...
En absoluto, Sr. Holmes. Siempre es un placer contar con Ud.
Gracias.
Puede olvidarse de ellos, Lestrade.
Hoffner, le confío esto... primero porque Ud. es suizo...
y segundo porque sé que está muy capacitado...
Es para mí un honor, Dr. Tobel.
He dividido mi invento en cuatro partes.
Cada una de ellas carece de valor sin las otras.
-¿Ha entregado las otras tres? -Sí.
Solamente yo sé la identidad de los cuatro científicos...
que trabajan en las cuatro partes.
-Entre ellos no se conocen. -Ya entiendo.
Por lo que dice, no tendré problemas para reproducir esta parte...
según las cantidades que usted me indique.
Sabía que podía contar con usted.
Me pondré en contacto cuando haya solucionado todo.
No, no, por la puerta de atrás, Profesor Hoffner.
¿Bueno?
Sí, Lestrade.
Muy bien.
-¿Qué sucede Holmes? -Lo que me temía.
Lestrade dice que Tobel ha desaparecido.
¡Desaparecido!
Se ha marchado...
-Me lo temía. -¿Desde cuando desapareció?
Prácticamente desde que ayer salió de la oficina.
Si hubiera dado solamente la dirección de esta oficina...
ahora no perdería tanto tiempo.
Vacío, el visor no está. No esperaba encontrarlo,
¡Esto es un desastre!
¿Si sabía que iba a pasar esto, por qué demonios no hizo algo?
Puede confiar en Holmes, Sir Reginald.
EI Dr. Tobel se ha ido y sólo Dios sabe a dónde...
Estaba con los hombres de Lestrade...
y le dejaron sólo y sin vigilancia.
Si sucede algo a Tobel y su invento cae en manos de Alemania
será un auténtico desastre para Inglaterra.
Envoltorios navideños.
Hizo las compras navideñas con mucha anticipación.
Sí, es curioso.
Holmes, aquí huele a esencia... perfume...
Sí, ya lo he notado al entrar. Claro de Luna...
Un perfume muy difícil de encontrar y muy caro.
-Otra vez esa mujer. -Sin lugar a dudas.
Con el Inspector Lestrade. Habla Sherlock Holmes.
Holmes finalmente se ha quedado perplejo.
Es la primera vez que le veo pedir ayuda.
¿Pedir ayuda? Sólo está empezando a investigar.
¿Lestrade? Soy Holmes.
Identifique una llamada efectuada desde mi teléfono en Baker Street...
alrededor de las 24:00 h. del día que llegó Tobel a Londres.
¿Finalmente perplejo, eh, Sir Reginald?
Sí, Lestrade. Espere un minuto...
Charlotte Averly. St. George's Street, 34, piso B.
Excelente, Lestrade. Gracias.
-¿Dónde está el Dr. Tobel? -No puedo decírselo.
-¿No quiere decirmelo? -No lo sé.
-¿Cuántos regalos le trajo? -Cinco.
Desmontó su visor y colocó las partes en cuatro cajas.
¿Es correcto?
Perdone.
Bueno. Sí, soy la Srta. Averly.
Alguien lo debe haber robado.
¿En Richmond Bypass?
Sí, haré que lo retiren inmediatamente.
Ahora puedo ser sincera. EI Dr. Tobel ha desaparecido.
Han encontrado mi coche en Richmond Bypass destrozado.
Anoche se lo presté.
-¿Con qué propósito? Señorita. -No me lo dijo.
Pero me dijo que si le ocurría algo...
le entregara esto.
Holmes, entonces él ya se lo esperaba.
Sí.
Han abierto el sobre y lo han vuelto a cerrar.
Es imposible. No ha salido de aquí.
"Nos volvemos a ver, Sr. Holmes."
¿Qué?
Ese no es el mensaje. Ni siquiera es el mismo papel.
Vi como el Dr. Tobel dibujaba unos símbolos.
¿Qué símbolos?
Parecían hombres bailando.
¿Hombres bailando? Es curioso.
¿Quién ha estado en este apartamento...
desde que el Dr. Tobel le confió le confió este sobre?
Nadie. No he recibido visitas.
Piense. ¿Quizás un policía?
Aquí sólo ha estado una persona, y sólo unos minutos.
-¿Y esa persona quién fue? -Un operario.
Vino a arreglarme el contador de la luz.
-Él no pudo... -¿Le llamó usted?
No, quitaron la luz...
y poco después él llamó a la puerta.
Me dijo que le enviaba el portero. Estuvo trabajando ahí.
Pero se quedo sólo en la habitación no más de cinco minutos...
Y arregló la luz. Volvió a funcionar.
Al apagador no lo han tocado.
La pintura de la cabeza de los tornillos está intacta.
Simplemente desconectó el switch de abajo,
e hizo ver que arreglaba éste...
y su cómplice volvió a dar la luz general.
-Pero en tan poco tiempo... -¿Se fijó en su cara?
No, apenas le miré. Recuerdo que intentaba evitarlo.
-¿Era un hombre alto? -Sí.
-Y tenía unos párpados inmensos. -Holmes...
Ahora lo recuerdo. Parecían los ojos de una serpiente.
EI Dr. Tobel está en manos de uno de los mayores criminales.
Vamos Watson, no perdamos tiempo. Adiós Srta. Averly
Adiós, Srta. Averly.
-No sé porqué no puedo ir con Ud. -Tiene otras obligaciones.
Sí, entregar una nota al Inspector Lestrade...
-Y mientras Ud. investiga... -No voy a ir a buscarle.
Voy a dejar que sea él quien me encuentre...
caracterizado como un bribón asesino...
que por cierto debería estar en la cárcel.
-Después de tantos años... -No se equivoque, Watson.
Esto no es un duelo de intelectos...
ni la mente cruel y simple de un asesino de la Gestapo.
Es nuestro caso más importante.
Inglaterra es nuestra ancla...
y nuestro adversario...
Ha de vencerle
Cuando esté tras las rejas publicaré mis memorias...
bajo el título: "EI fin de Moriarty".
Un título excelente, Watson...
pero hemos de procurar que no sea Moriarty...
quien escriba las memorias.
-Tom Sing. Tom Sing.
¿Quién diablos es Tom Sing?
Yo, maldito canalla.
-¿Has estado en la cárcel, no? -¿Cómo lo sabes?
Me lo dijo él. EI que se hizo pasar por ti.
-Ya sabes a quién me refiero. -Sí que lo sé.
Debería matarle.
-¿Qué te parecen diez libras? -¿Sabes dónde vive?
-Por diez libras lo sé. -Sólo tengo dos.
Adiós.
Cinco.
Diez libras o nada. Infame.
No hace falta pensar mucho para saber qué quieres.
Sabes regatear.
-Eso es. -¿Y bien?
¿Conoces Angel's Court? Sigue adelante por la alameda...
hasta llegar a la carpintería de Jeff Brady's.
Él podrá decirte dónde está quien buscas...
-Tú vienes conmigo. -¿Yo?
-¿Y si mientes? -Ya vengo ya.
Sígueme.
Por favor, gobernador, llevo dos días sin comer...
Vete.
-¿Quién es? -Una ganga.
-¿Quién es este fulano? -Un tío sediento de sangre...
Pero paga bien la información.
¿Qué quiere saber?
Me da cinco libras por llevarle...
ante quien le diga dónde está quien tú ya sabes.
Si no me lo dices, te corto el pescuezo.
Te costará otros cinco.
¿Cinco libras más? Págale tú.
-¿Yo? -Vamos.
Venga, vamos. Págale.
Le diré cuanto sé, la verdad.
Ese tipo está en el muelle D.Jones. Se lo comen los peces.
Está más tieso que una sardina de lata.
¿Y qué? ¿Eso no vale cinco?
Está vivo.
¿Vivo dices? Lleva años muerto.
Mientes.
Tranquilo, Jack Brady. Sherlock Holmes tiene razón.
-Buenas noches Profesor Moriarty. -Bienvenido Holmes.
Mis hombres tienen instrucciones de traer aquí a quien quiera verme.
Yo me limito a esperar.
Por cierto, un disfraz estupendo. Les engañó por completo.
-A mí no, claro. -Jamás lo intenté.
Sólo pretendía que me trajera ante usted, cara a cara.
Como en los viejos tiempos, ¿no?
Una batalla entre personas listas, de inteligencia superior.
Confieso que estaba esperándole...
desde que me llevé a su valioso su Dr. Tobel
-Y su código. -Ah sí, y su código.
Pero a pesar del valor que tienen para mi negocio...
su doctor y su código...
creo que mi mayor interés en el tema...
era la oportunidad que me da de volverme a batir con Ud.
Moriarty, esto no se trata de un simple crimen.
Es un golpe tremendo para su propio país.
Eso a mi no me importe.
Ganaré más dinero con este negocio...
que con todos los que he hecho en mi vida.
-¿Se niega entonces? -Claro que sí.
De hecho voy a procurar asegurarme el éxito del plan...
liquidándole, Sr. Holmes.
Creo que los americanos lo llaman así.
¿Por qué?
Ud. es el único hombre inteligente que se ha cruzado en mi camino.
Un revolver.
Vamos, este no es el Profesor Moriarty...
el rey del crimen que una vez conocí.
Una rata de cloaca lo haría igual.
¿Cree que le dispararía, Sr. Holmes?
No, querido. Es simple prevención.
Como ya me lo he esperaba, lo he planeado todo.
¿Ve todo esto? Levantaremos estas maderas...
y ud. descansará, incómodamente, en el falso fondo del baúl.
Mi amigo marinero, Jack Brady, saldrá a navegar inmediatamente.
Una vez lejos de tierra, tirará el baúl por la borda.
Átalo.
Quizás su buen amigo, el Dr. Watson...
podría titular esta aventura: "EI final de Sherlock Holmes".
Le decepcionará.
Quería titularla "EI final del Profesor Moriarty".
Rápido.
EI brillante Sherlock Holmes, desgraciadamente era honesto.
EI hombre cojo se llevó a Holmes a la carpintería.
Llamó a la puerta, salió un hombre y entraron.
Gracias, George. Ahora nos haremos cargo.
-Buenas noches. -Buenas noches.
¿Qué intentaba conseguir Sr. Holmes con esta mascarada?
Esperaba forzar a Moriarty a llevar a Tobel a otro escondite.
Moriarty está muerto, se lo aseguro.
¡Cuidado! ¡Por aquí, rápido!
Un momento, ¿qué llevan ahí?
-¿Quién pregunta? -Scotland Yard.
Le enseñaré mis papeles, señor.
Aquí los tiene. Soy Jack Brady, carpintero de buques.
Salgo esta noche con la flota con destino desconocido.
Mi compañero me ayuda a llevar el baúl a bordo.
-Dígales que lo abran. -Desde luego.
Muy bien, señor.
Mire usted mismo.
Aquí no hay nada, doctor, sólo dos marineros.
-Pueden llevárselo. -Gracias, gobernador.
Poco a poco...
Buenas noches, señor.
Ya le dije que era una auténtica tontería.
No lo entiendo. Debe pesar una tonelada.
Mire como se tambalean.
Ahí hay algo Watson.
Un baúl con herramientas no requiere tanto esfuerzo.
-Hemos mirado dentro. -Puede tener un falso fondo.
¡Eh, Uds.! ¡Deténganse o disparo!
Dios mío, Holmes. Respire aire fresco.
-¿Está herido? -No.
Pero no hacía falta que les pegara esos gritos...
Me dejaron caer sobre mi cabeza. A Moriarty le hubiera encantado.
¿EI Profesor Moriarty está vivo?
Vivo y tiene del código de Tobel. No hace falta volver, se han ido.
-¿Qué va a hacer? -Primero me voy a lavar la cara.
Debo volver a ver a la Srta. Averly.
He de averiguar la clave del mensaje del Dr. Tobel.
¡Vamos rápido!
Sólo eché un vistazo a la nota mientras la escribía.
¿Estaba sentado en su escritorio?
No, estaba en el sofá, pero cerró el sobre aquí.
-Lo escribió con esta pluma? -No, con este lápiz.
Gracias.
-¿En este bloc? -Sí.
-¿Ha vuelto a usarlo? -No.
-Entonces ha de estar ahí. -¿EI qué, Sr. Holmes?
La mina de este lápiz es muy dura, lo suficiente para...
dejar marcas en las fibras de este papel.
En este momento las marcas son invisibles...
pero si la sumergimos en sales fluorescentes...
la secamos y la fotografiamos con luz ultravioleta...
las fibras que se han roto al escribir con el lápiz...
absorberán menos solución que el resto de la hoja.
Apague la luz, Dr. Watson.
Coloque la lámina en el proyector y encienda la luz.
Las fibras rotas aparecen de un color mas oscuro que el resto.
Espléndido Holmes, Reconozco ese código.
Recordará un caso de hace unos años.
Probablemente se trata del mismo, un código sustitutivo del alfabeto.
Sí, Watson.
Creo que el Dr. Tobel quería comunicarse así con nosotros.
Ha dicho alfabeto, no le entiendo.
Querida, uno de los códigos en uso más antiguos...
se basa en la repetición de símbolos.
E es la letra más utilizada en el idioma inglés.
Por tanto, el símbolo más usado en este mensaje representa la E.
Y a continuación T A O I N.
-¿Puede leer lo que dice? -Elemental, querida Srta. Averly.-
Déme un minuto y tendrá el mensaje.
¿Qué dice el mensaje, Watson?
EI Dr. Tobel debe tomarnos el pelo, aquí hay un galimatías.
Y Y E O M H K... Parece un cartel de un oftalmólogo.
EI Dr. Tobel es un gran científico. Enseguida he comprendido...
que su mensaje no sería sencillo de descifrar.
No pondría estos símbolos sin un significado concreto.
Esto no es un código sustitutivo del alfabeto.
Sí que lo es, Watson, pero con una variación muy aguda.
Los símbolos uno dos y tres nos indican...
que debemos desplazarnos en ese orden.
En otras palabras, Watson ...
la primera letra, la I, salta una y se convierte en J.
La segunda letra, la Y, nos dice que saltemos dos...
y tenemos la A.
La tercera que saltemos tres, y se convierte en C.
J A C...
J A C O B D U R R E R
Jacob Durrer, un científico suizo, amigo del Dr. Tobel.
P A L A C E C R E S
-Palace Crescent. -Eso es.
Holmes, ese tal Durrer ha de ser importante.
Elemental, querido Watson...
Seguro que tiene alguna relación con el visor o...
Tobel no se hubiera tomado tantas molestias...
para asegurarse de que yo averiguaba su nombre.
J O S E P H, Joseph. E M D D I A C, cuatro...
Eso no tiene ningún sentido. Habrá utilizado alguna variación.
Cuatro nombres y direcciones completas, Jacob Durrer...
Profesor Farrell, Dr. Kern...
y a continuación esa cifra que no encaja en el código.
Cajas de Navidad...
Watson empiezo a ver claro el plan.
EI Dr. Tobel dividió su dispositivo en cuatro partes...
tan pronto como llegamos de Suiza.
Ha entregado una parte del aparato a cada uno de esos científicos.
¡Un plan más fascinante!
Cada una de las partes es inservible sin el resto.
Naturalmente ninguno de esos científicos conoce al resto.
EI Profesor Moriarty también dispone del código...
y supongo que con su habilidad podrá descifrarlo.
Ahora no tenemos tiempo para averiguar el cuarto nombre.
Hemos de encontrar a esos tres hombres antes que Moriarty.
-¿Empezamos por Palace Crescent? -Correcto.
-Voy a conseguir un taxi. -Srta. Averly espérese aquí.
-¿A dónde va, caballero? -¿Jacob Durrer vive aquí?
Sí, pero no se puede pasar. Ordenes del Inspector Lestrade.
¡Oh! Un momento, por favor.
-Es el Sr. Sherlock Holmes. -Lo siento, señor.
-¿Muerto? -Tieso como un clavo.
Sr. Holmes, ¿cómo lo sabía?
Sólo hace 15 minutos que ha llegado Scotland Yard.
Deberíamos apresurarnos, Holmes. Aún quedan Farrell y Kern.
Demasiado tarde Watson, a esta hora ya están muertos.
-¿Qué? -¿Otra vez con deducciones?
-Hechos, inspector. -¡Ah, hechos!
-¿Cómo lo sabe? -Elemental, querido Watson.
Este hombre lleva muerto al menos dos horas...
y Moriarty no pierde el tiempo.
Hola, soy Lestrade. Comunicame con Mc Cathy
-¿Mc Cathy?
Soy Lestrade ¿sabe algo de dos hombre llamados...
-Farrell y Kern... -Farrell y Kern...
¿Qué? ¿Los dos?
EI informe llegó dos segundos antes de mi llamada.
¿Qué demonios vamos a hacer Holmes?
Moriarty ha empezado muy bien y dispone del código.
Tonterías, Watson, Scotland Yard informa de dos asesinatos...
haciendo un total de tres...
pero habían cuatro cajas y cuatro códigos.
Naturalmente Moriarty tampoco ha averiguado el cuarto código.
-¿Cómo se llama el cuarto hombre? -No me acuerdo.
-¿Cómo se llama el cuarto hombre? -Lo he olvidado.
-¿Cómo se llama el cuarto hombre? -No lo sé.
-¿Cómo se llama el cuarto hombre? -No me acuerdo.
-¿Cómo se llama el cuarto hombre? -No lo sé.
¿No se da cuenta de lo que esto significa para Inglaterra?
No sólo nosotros perdemos el visor de bombas...
sino que Alemania lo consigue.
-Coventry, Bath, Plymouth, Londres. -Sin mencionar Norwich y Ole.
Otra vez igual, pero el efecto multiplicado por diez.
¿Cree que no me doy cuenta de ello, Sir Reginald?
¿Cree que no daría mi vida por descifrar el último nombre?
-Ha de haber alguna solución. -Naturalmente Watson.
No quiero parecer descortés, pero necesito un trago.
No puedo pensar más en todas esas letras y símbolos.
La cabeza me da vueltas.
¡Dar la vuelta! Eso es.
-¿Es qué? -Ha dicho dar la vuelta.
Es tan sencillo que jamás se me hubiera ocurrido.
Dar la vuelta a la hoja.
Ven caballeros...
los símbolos son iguales en el caso de los primeros tres nombres.
En el cuarto nombre los símbolos están al revés...
y se leen de derecha a izquierda...
hasta que damos la vuelta a la hoja...
y podemos leerlos correctamente de izquierda a derecha.
Vamos a trabajar. Lápiz, Watson.
¿Por qué Tobel puso los símbolos del cuarto nombre al revés?
Como precaución, Lestrade, por si el código caía en malas manos.
Vaya cumplido para usted Sr. Holmes.
Tobel estaba seguro de que usted vería la diferencia.
Gracias.
F R E D E R I C K H O F F N E R. Frederick Hoffner.
S L O A N E S Q U Sloan Square.
Hemos de salir inmediatamente. Espere un momento.
¿Información? Sería tan amable de decirme...
la dirección exacta de Frederick Hoffner en Sloan Square?
Descifraré el código.
Averiguaré el cuarto nombre antes que Holmes.
No hay mucho tiempo.
El submarino parte a Shallis, dentro de seis horas.
Hemos llegado tan lejos.
Tomaremos ése submarino, con el visor de bombardeo intacto.
Tobel vuelve a estar inconsciente.
Como último recurso podríamos dejar lo del código..
y llevarnos a Tobel a Alemania.
Volveremos a intentarlo aquí, con Tobel.
¡Espere! Ha sido un accidente muy afortunado ...
que se derramara agua aquí encima.
EI lenguaje simbólico de Tobel era tan sencillo que nos engañó.
Yo buscaba algo ingenioso y esto lo es.
Simplemente dio la vuelta a las letras.
Frederick Hoffner, Sloan Square.
Claro, Hoffner es la elección perfecta.
¿Vamos a ver a Hoffner?
No, podemos utilizarle. Es un científico brillante.
Si el Dr. Tobel no se recupera de sus "medidas persuasivas"...
Hoffner podrá ensamblar las cuatro partes.
Usted y Dorky sigan a Hoffner y tráiganlo aquí...
con la cuarta parte del visor de bombardeo.
Levante las manos, Profesor Hoffner.
Deme la caja.
Nos volvemos a encontrar Profesor.
Sherlock Holmes.
Un maquillaje mejor que el anterior. ¿No lo parece, Profesor?
-Cree que me ha ganado, Holmes. -Y lo he hecho.
EI auténtico Hoffner está a salvo en manos de Scotland Yard.
Y yo sigo teniendo a Tobel.
Ahora venderé a Alemania el inventor, en vez del invento.
No le han podido sacar palabra, pese a las torturas.
De otro modo, no tendría tanto interés...
en hallar las cuatro partes del visor de bombas.
Una observación muy aguda...
pero observe que ahora está en mis manos.
He aprendido de mi último error...
No voy a dejar que mis hombres se ocupen de Ud.
Holmes me indicó que...
colocara un pequeño artefacto debajo de su coche.
Holmes es muy inteligente.. Yo le ayudé a preparar el artefacto.
¿En verdad Doctor?
-Vertí pintura donde me dijo. -Muy inteligente, Dr. Watson.
EI artefacto va goteando a intervalos regulares...
dejando un rastro de pintura luminosa....
Nos llevará a Moriarty y el Sr. Holmes.
¿Por qué está tan seguro, Profesor?
¿Cómo sabe que Scotland Yard no va entrar en cualquier momento?
Elegí esta dirección con sumo cuidado.
Nadie puede encontrarme, ni Scotland Yard.
Relájese, Sr. Holmes. No hay escapatoria.
Puedo correr hacia la ventana...
romper los cristales y pedir auxilio a cualquiera que este pasando..
Por aquí no pasa nadie.
EI cristal es irrompible y la habitación está insonorizada.
Esta es mi fortaleza, Holmes, con todo tipo de comodidades...
como corresponde a un hombre de éxito en su profesión.
Siéntese.
Han vuelto a desaparecer.
No lo entiendo Lestrade.
Han desaparecido, han vuelto a aparecer...
y ahora vuelven a desaparecer.
Quizás se estropeó el aparato.
Una sugerencia, caballeros. AI llegar a aquel cruce...
un coche puede haber pisado la pintura...
impregnando sus neumáticos y dejando después este falso rastro.
-Eso es. -Eso mismo iba a decir yo.
Muy bien, vamos a probar.
¿Qué hacemos Holmes?
¿La cámara de gas, un vaso de cicuta...
o simplemente un tiro en la nuca?
-Me defrauda, Profesor. -¿Yo?
Sí.
Siempre creí que al final actuaría como un criminal corriente.
Debería conocerme mejor, Holmes .
Gas, veneno, balas...
Le aseguro Profesor que si yo estuviera en su lugar...
le ofrecería algo más pintoresco, más imaginativo.
Me basta con ser el ganador. Yo seré el que sigue vivo.
EI vivo sí, el ganador no.
Analizado bien, yo sería más ingenioso.
Usted no me atrapó aquí.
Vine aquí porque quería, para evitar que raptara a Hoffner.
Y lo único que se le ocurre es un asesinato corriente...
para liberarse de su frustración.
¿Y qué mi querido Señor Holmes...
hubiera concebido que fuera más pintoresco?
Incluso sin pensarlo mucho...
puedo mejorar considerablemente sus sugerencias...
aunque es lógico.
¿Qué es esa idea tan brillante que tiene?
¿Sabe que un hombre muere si pierde cinco libras de sangre?
Claro que lo sé.
Le hubiera colocado en una mesa de operaciones...
le hubiera colocado una aguja en la vena...
y lentamente le hubiera ido sacando la sangre.
¿Con una aguja hasta el final, eh Holmes?
Lentamente, gota a gota...
la sangre hubiera ido saliendo de su cuerpo...
y usted hubiera estado consciente hasta el final.
Hubiera podido observar científicamente cómo moría...
percibiendo cada reacción, totalmente consciente.
-Interesante. -Lo es.
Humildemente creo que al final he sido más ingenioso que Ud.
Me lo ha puesto fácil, Sr. Sherlock Holmes.
En repetidas ocasiones he utilizado este lugar...
para dar cobijo a amigos heridos...
que deseaban evitar a Scotland Yard.
Dispongo de un hospital totalmente equipado.
EI rastro sigue por aquí inspector.
Gota a gota, Holmes, gota a gota...
En cierto modo, lo lamento.
Usted ha sido un estímulo para mí.
Pero obviamente yo debía ganar.
Es sólo cosa de segundos.
Bajen a Tobel al barco y pongan el motor en marcha.
Cada vez más cerca del final, Holmes, cada vez más cerca.
Segundo a segundo va saliendo la sangre de su cuerpo...
Dígame, ¿puede sentirlo, verdad?
Está totalmente consciente, ¿verdad Holmes?
Estaré consciente mucho después de su muerte, Moriarty.
EI Sherlock Holmes presumido y fanfarrón de siempre.
Espere.
Si Moriarty oye un tiro, matará a Holmes.
Vigile el bote.
No se mueva hasta que el Dr. Watson y yo estemos dentro.
Espere aquí Profesor Hoffner. Vamos Doctor.
Las habitaciones de Moriarty deben estar arriba.
No puedo esperar más Holmes.
Tendrá que perdonar mi crueldad, amigo.
Es sólo el golpe de gracia.
¡Quieto Moriarty! ¡Ríndase!
¡Holmes!
Está ud. equivocado Inspector. Mis hombres están ahí afuera.
-Son Uds. los que deben rendirse. -¿De veras?
Eche un vistazo por la ventana y véalo usted mismo.
Intenta llegar a la lancha. No se irá sin Tobel.
Esperen.
Aquí está el Dr. Tobel, Inspector. No está mal herido.
Gracias a Dios. Ocúpese de él, Hoffner.
Le llevaré al coche.
Le esperaba, pero no con mi revolver.
¿Recuerda cuando me trajeron aquí con los ojos vendados?
-Escuché el mecanismo de esta puerta.
Y sabiéndolo, ¿planeaba escapar por aquí?
No me halaga mucho. ¿Suicida, mi querido Profesor?
En absoluto querido Holmes. No se trata de un pasadizo normal.
Perdone.
Está muy bien preparado...
como el resto de mi humilde cuartel general.
Tengo un dispositivo trampa, con una célula fotoeléctrica.
AI mi paso, se hubiera disparado el sensor...
y automáticamente se hubiera abierto la trampilla...
detrás de mí naturalmente.
Mi perseguidor, usted, Sr. Holmes, hubiera caído a la alcantarilla...
unos cuantos metros más abajo...
¡Holmes!
Pobre Moriarty. Me olvidé de avisarle.
Alguien pasó antes por ahí y la trampa quedó abierta.
Vamos, Watson.
Alemania quería el visor de bombardeo de Tobel.
Les enviaremos miles de ellos en nuestros aviones de la R.F.A.
Sí, gracias al Sr. Sherlock Holmes...
y a la señora Tobel.
Y naturalmente al Inspector Lestrade.
¡Tiene razón señorita!
Las cosas empiezan a ir mejor Holmes.
Esta pequeña isla sigue en el mapa.
Sí, esta fortaleza sabe defenderse por si misma...
Este trozo de terreno bendito...
esta tierra... este reino...
esta Inglaterra...
Subitulado por: D. C. Alcántara.