Tip:
Highlight text to annotate it
X
EN EL NOMBRE DE DIOS http://iranianmovies.org
El Sauce
Háblame...
No le he dicho a nadie todavía. ¿Cuánto tiempo puedo soportar esto?
¿Un día? ¿Una semana? ¿Un mes?
¿Debería preocuparme por mí o por ellos?
¡Papá!
Si se enteran...
¡Papá Yusef!
¿Podrían soportarlo?
¡Los encontré!
Bien, agrégalos, estoy listo.
Yo soy el pequeño y tú eres el grande.
Uno, dos, tres...
¡Vamos!
- ¡Voy a ganar!
- ¡No, yo voy a ganar!
- ¡Más rápido!
- ¡Sí! ¡Vamos!
- ¡Gané!
- ¿Y yo?
Te trancaste en el medio de la corriente.
¿No habrás hecho trampa?
¡Lo juro por Dios!
- ¿Estás enojado?
- Por supuesto que no. Es sólo un juego.
¿Por qué estás llorando entonces?
No estoy llorando, me arden un poco los ojos. Vamos.
¿Vamos a ir a las montañas mañana, Papá?
No lo sé, quizás.
Pero prometiste que iríamos el Viernes con Mamá Roya.
Bueno, sí, pero quizás tenga que trabajar mañana.
Papá, no trabajes mañana, por favor.
Bien, iremos.
Rumi con su tacto y su aguda mente...
le dió todo lo que tenía a Shams-e Tabrizi y le dijo que lo quemara.
¿Shams recibió algo a cambio?
En cuanto a Rumi, siempre confía en el amor y no espera nada a cambio.
Yusef, por favor lávale las manos a Maryam.
Es lo que estoy haciendo. ¿Dónde están mis gotas para los ojos?
Aquí, en la mesa.
Todavía me arden los ojos.
Vamos, te ayudaré.
El té está listo.
Además hice la tarea de su Excelencia.
¡Y dicen que los ángeles sólo están en el Cielo!
¡No seas tonto!
- ¿Cuándo tendrás los resultados de los estudios?
- No es importante.
- Quiero hablar con tu doctor.
- Disculpa, no puedo ver pero puedo hablar.
- Quiero estar segura.
- ¿De qué?
Déjame ver quién es...
¡Roya!
No te preocupes, los recogeré.
- Gracias, Profesor. - A usted.
¿Cuándo llegaste?
¿Todavía estás preocupada?
Tengo algo que decirte.
¿Te has olvidado de mí?
Soy Yusef.
A quien tú privaste de las bellezas del mundo y quien nunca se quejó.
Viví en la oscuridad y penumbra, en lugar de en la luz y el brillo.
No protesté.
Encontré la felicidad y la paz en este pequeño paraíso.
¿Todos estos años de penurias no son suficientes...
como para que tengas que causarme más sufrimiento?
¿Podré salvar este traspié y volver con mi amada familia?
¿Esta enfermedad me pondrá de rodillas?
¿A quién debería quejarme por lo que me estás haciendo?
Te suplico me muestres más compasión.
No me quites mi vida.
"Este es el Libro de Masnavi-I Ma'navi".
Esta es una plegaria, hijo mío.
- Ruega por mí, madre.
- Que Dios oiga nuestros ruegos.
Roya.
No te preocupes.
Es hora de despedirnos.
Me he ocupado de todo.
El Sr. Kashani estará esperándote en Paris. Le he contado todo.
Que Dios te proteja.
- Gracias por todo, tío.
- Bueno, vamos, se hace tarde.
- Hola, soy Kashani. Gusto en conocerte. - El gusto es mío.
Vamos.
- Muy amable. - Por favor.
Me alegra conocerte finalmente. Espero que el vuelo no haya sido muy cansador.
No, estoy bien.
Odio volar. Es tan aburrido.
He programado tus citas con los médicos.
Estarás parando en un hospedaje cerca del hospital.
Es muy acogedor. Estoy seguro que te gustará.
Muchos iraníes paran allí cuando vienen a tratarse.
Te has preocupado mucho. ¿Cómo podré agradecerte?
No es problema. Tu tío Mahmoud es como un hermano para mí.
Cuando estaba estudiando aquí hace muchos años...
...Mahmoud me ayudó. Quedé en deuda con él.
Es mejor cerrar las ventanas por la noche, puede ponerse muy frío.
Estoy arriba. Si necesitas algo marca el 9. ¿Está bien?
Sí, no te preocupes.
- Buenas noches.
- Buenas noches.
Sr. Kashani, ¿está al tanto de la condición del Sr. Musavi?
Más o menos.
Su condición es extremadamente seria.
Los estudios hechos en Teherán muestran un tumor canceroso bajo su ojo derecho,
probablemente maligno.
¿Está en riesgo de vida?
Sí. Si el tumor crece podríamos tener que extraer su ojo.
Pero no podemos tomar una decisión antes de hacerle una biopsia.
Antes de eso, necesitamos algunos otros estudios.
¿Puedo pedirte qué quiero que me traigas?
Una hermosa muñeca.
Papá, te estamos esperando.
Este poema es para tí:
Colorida mariposa, estás de vuelta...
te sientas en la ventana y admiras nuestro hermoso jardín...
¡Hola, amigo!
Disculpa, ¿quién eres?
Mi nombre es Morteza.
¿Qué estás haciendo aquí?
¿Qué pasa?
Se bloqueó de pronto.
Aquí, toma algunas nueces. Déjame echarle un vistazo.
Gracias.
Te ví cuando llegaste. Estoy haciendo un tratamiento aquí.
Esta es mi tercera vez.
- Cuidado, no lo rompas. - ¡Confía en mí! No te preocupes.
Come algunas nueces, te darán fuerza. Aquí, toma algunas más.
Gracias.
Un tornillo está suelto. Lo arreglaré.
¿Piensas que la cinta estará bien?
No te preocupes.
Tenemos mucho tiempo aquí.
¿Usas cintas para enseñar en la universidad?
Sí. ¿Pero cómo sabes que enseño en la universidad?
Escucha, ¿oyes a los pájaros? Se dirigen hacia el bosque.
Detrás de este hospedaje, hay un bosque lleno de aves.
Voy allí todos los días. Si quieres podemos ir hoy.
Arreglaré tu cinta luego.
Vamos.
No me has dicho qué te trajo aquí.
Tengo una pequeña y estúpida metralla en mi cabeza, un souvenir de guerra.
Está afectando mi vista.
¡Mira, todos esos árboles y ningún nogal!
- ¿Y sauces? - ¡Los sauces no tienen nueces!
No, pero me traen recuerdos y además suerte.
¿Cómo es eso?
Cuando estaba en la escuela de ciegos, me dieron un pequeño sauce para cuidar.
Crecimos juntos.
Ahora, es mucho más alto que yo.
Hay un gran estanque cerca. Quizás haya algún sauce.
Vayamos y saquemos una foto.
Tengo excelentes noticias para usted.
La biopsia muestra que el tumor es benigno y que no presenta peligro.
¡Eso es increíble!
Hay más. ¿Usted sabe que el Sr. Musav se quedó ciego a los ocho años?
Sí.
Chispas de fuegos artificiales quemaron ambas córneas y dañaron las retinas.
Por eso se quedó ciego.
Sí, pero averiguamos que ambas retinas son ligeramente sensibles a la luz.
Esto nos da esperanza.
¿Esperanza para qué?
Para que el Sr. Musavi recobre parcialmente su vista.
¿Es eso posible?
Créame, estoy tan sorprendido como usted.
Tengo que llamar a su familia enseguida.
Es mejor no darles demasiada esperanza.
Necesitamos más estudios antes de intentar un transplante de córnea.
No tenemos certeza aun.
Sé que estuve mal.
Mi mayor error fue no conocerte lo suficientemente bien.
Ahora sé que no me tachaste de tu libro de la compasión.
No te olvidaste de mí.
Estás conmigo y me protejes.
Sí tan sólo tu bondad pudiera ser completa.
Ahora que has tomado mi mano, te suplico me muestres el camino.
Deseo la luz más que nada en el mundo.
Si salgo de esta oscuridad, estaré contigo para siempre.
¿Quién está ahí?
¿Eres tú, Morteza?
¡Demonio, apuesto que puedes verme!
Ese buen perfume sólo puede ser tuyo.
Oí las buenas nuevas y estoy tan feliz.
Ahora entiendo cómo este sauce te trae suerte.
- ¿Quién te contó?
- ¡Me subestimas!
- Vamos, siéntate.
- Déjame sólo recoger las nueces.
¿Cómo estás? ¿Tuviste tu operación?
No, está maldita metralla no tiene esperanzas.
Si me operan podría quedar totalmente ciego.
No quiero eso. Es mejor ir quedando ciego lentamente, ¿verdad?
- ¿Cuándo es tu operación?
- En unos pocos días.
- ¿Estás entusiasmado?
- No lo sé. Estoy entusiasmado y asustado.
¿Asustado de no ver?
Quizás asustado de ver. He vivido en otro mundo por 38 años.
No sé que puede suceder.
Come esto, tiene fósforo. Es bueno para tus ojos.
Gracias.
Oh, casi lo olvido.
Arreglé tu cinta. Aquí está.
Muchas gracias.
Y estas son las sobras.
Ya hice todo aquí. Ahora debo partir.
¿Adónde?
Déme otra oportunidad, Sr. cazador, soy un cervatillo nacido en la montaña.
Su bala perforó mi costado derecho, pero estoy herido en el izquierdo.
Hirió mi corazón, usted hirió mi corazón.
Soy sólo un cervatillo, sólo un cervatillo...
- ¿Cómo está? - Está bien. Ahora necesita descansar.
Esta es mi noche número 57 fuera de Irán.
Pero siento como si hace años que no viera a mi familia.
Mañana me sacarán las vendas.
¿Veré?
¿No veré?
¿Podré ver o no?
Pero...
Madre...
¡Bienvenido, Profesor!
Me mareo sólo de pensar cuánto tienes que ver.
¡No lo puedo creer! ¡Debo estar soñando!
¡Increíble pero real!
Cuando Puran me dio la noticia estaba atascado en el tránsito.
Estaba tan feliz que abrí la ventanilla y grité:
"Ey, gente, Yusef puede ver, los ojos de mi Yusef pueden ver!"
¡Debieron pensar que estaba loco!
Le dio dulces a todos nuestros vecinos.
El tío Mahmoud sólo se olvidó de anunciarlo en los periódicos.
¿Recuerdas que solíamos ir a las "Cascadas Gemelas"?
Es lo primero que quiero mostrarte.
Mírame, Maryam. ¡Quiero tomarte una fotografía, cariño!
Ahora, quieto, Sr. Yusef. ¡Bien!
Yusef, tengo cientos de fotos de tí creciendo.
¡Podría hacer una serie de TV con ellas!
Pari, mi querida cuñada, no me has tomado una sola fotografía.
Mi fotógrafo siempre dice que podría haber sido una estrella de cine.
¡Mahmoud, hablas demasiado!
¡Bien, hola!
Mírame un segundo.
Soy el tío Mahmoud. El hijo de Hassan Abad.
¡Y como tú sabes, un gran tipo!
¡Hola! Bienvenido. Encantado de verte.
¿Sabes quién es?
¡Hola, Sr. Yusef! Estamos todos tan contentos.
¡Es Puran, mi esposa!
Hola.
Entren, todos, estoy tan contento.
Roya, ¿ven a visitarnos, sí? Estaré esperándote.
- Adiós, Yusef. - Adiós.
Vuelve, Yusef.
Este es nuestro barrio, Darakeh. Estamos casi en casa.
- ¿Dónde estamos? - A unos 200 metros de la panadería.
- ¿Puedes detenerte? - ¿Para qué?
Sólo detente.
¡Estás yendo mal! Es la calle de tu izquierda.
- ¿Adivina dónde estoy? - ¿Dónde estás?
Estoy aquí, aquí...
¿Por qué me estás mirando de ese modo?
¿No quieres cambiarte la ropa?
Por supuesto...
Tengo un poco de frío.
¿Dónde estás, mami? Ven, estoy asustada.
Estoy aquí, querida.
Estoy asustada.
Es sólo un trueno, querida. No te asustes, estoy aquí.
¡Papá Yusef!
¡Corre!
¡Espéranos!
¡Hazle señas!
¡Golpeálo!
Toma esto, Maryam.
¡Golpéalo!
¡Mira, te golpeo también!
¿De qué color es?
Amarillo.
¡Sí! ¿Y éste?
Blanco.
¡Bien! ¿Y éste?
***.
No, es púrpura.
¿Es púrpura?
Tienes razón.
- ¿Sabes cómo los peces toman agua? - No, no lo sé.
Algunos nuevos peces toman así.
Los viejos toman así.
¡Me gusta éste!
- Cuidado, Yusef. - No corras, Maryam. ¡Detente!
¡Apuesto que no puedes atraparme!
¡Te digo que te detengas, pequeña granuja!
¡Detente, Maryam!
¡Abuela, llegamos!
Mahmoud.
Yusef, querido, ven...
Quiero servir la comida que prometi darte.
Discúlpeme, Sr. Yusef.
Mi hermana Pari me está volviendo loca.
Tiene vergüenza de entregarle su tesis ella misma.
Por favor dele una mirada. Es muy importante para ella.
Dígale que se la leeré a Yusef y le daré sus comentarios pronto.
Muchas gracias.
¡Mami! ¡Ven! Tía Pari está aquí.
Dame las fotos, mami.
Era Pari. Trajo las fotos.
- ¡Déjame verlas primero! - Pari tenía prisa.
Le dije que entre pero se le hacía tarde para su clase de música.
¡Sólo mira a esta linda pequeña Maryam!
¡Mira qué bonito es este lugar!
Sí, es muy bonito.
¡Mira ésta! Es preciosa.
La tía Pari está filmando aquí.
Sí.
- ¿Por qué está filmando?
- Así recordamos esos buenos momentos...
Bien, Sr. Kazemi, Sr. Keshavarz... ¿Ordeno éste?
- Éste está bien. Ordénelo. - Sí, está muy bien.
Usted también. Muy bien. Gracias.
Vamos, sobrino.
Damas y caballeros, deberán disculparme.
Sr. Amiri, me voy al taller.
- Me alegra mucho que me visites, Yusef. - Gracias, tío.
Déjame mostrarte mi taller. Tomaremos una buena taza de té.
Verás cómo hacemos joyería. Estoy seguro que lo disfrutarás.
He plantado brotes para los niños en la escuela de ciegos.
Para la primavera daremos un premio al dueño del árbol más alto.
- ¿Qué te parece? - Está bien.
La Universidad llamó hoy nuevamente.
Quieren saber si darás clases el próximo trimestre.
No lo he pensado todavía. Podría cambiar de trabajo.
¿Y hacer qué?
No lo sé.
Cualquier otra cosa menos la Universidad.
¿Por qué no vienes a la escuela? Podrían usar tu experiencia.
- Ven conmigo mañana... - ¡Olvídalo!
- Cartas de la Universidad.
- Bien.
Me alegra mucho que hayas cambiado de parecer.
Los maestros y los niños estarán muy contentos.
Realmente necesitan tu experiencia allí.
Sr. Abbas, venga aquí, por favor.
Hola.
Sr. Abbas, por favor pídales a alguno de los niños que entren estas macetas.
¿Quién esta ahí?
¿Quién está ahí?
- ¿No hará frío en el jardín?
- No, querida, ya no.
Hola, mi querida Roya, es Pari.
¿Estás allí?
Sé que estás muy ocupada estos días...
pero quería saber si el Sr. Yusef ha leído mi tesis...
y qué piensa de ella.
Quería ir y charlar con él pero me da vergüenza.
No puedo mirarlo a los ojos, es una sensación extraña.
Roya, estaría contentísima si un día pudiera discutir mi tesis...
y algunas otras cosas con él.
Por favor dile que tengo prisa.
Cariños y besos, nos vemos.
¡Ah! Ahí un recital del grupo Mowlana, quería que tú y Yusef...
- ¿Has contado las macetas?
- Sí.
- ¿Cuántas hay?
- Cuatro.
¡Pero hay más de cuatro!
... Quería saber si el Sr. Yusef ha leído mi tesis...
y qué piensa de ella.
Quería ir y charlar con él pero me da vergüenza.
No puedo mirarlo a los ojos, es una sensación extraña.
Roya, estaría contentísima si un día pudiera discutir mi tesis...
y algunas otras cosas con él.
El lenguaje simbólico de los místicos existe mucho antes de Hafez...
...una sutil interacción entre sensibilidad y visión...
...la poesía trabaja sobre sentimientos internos para crear imágenes visuales...
...el encuentro con Shams sacó el alma interior de Rumi...
y la exaltación en sus obras...
...Mis ojos se abrieron para ver al amado y yo agradezco a Dios por ello...
...Soy un tonto, sin tu bondad, no puedo hacer nada...
¡Papá! Las flores están brotando. ¡Ven a verlas!
¡Estaba preocupadísima! ¿Dónde estabas?
¿Preocupada por qué?
¿No debería preocuparme?
¡Deja de hacer el papel de madre!
Ya soy mayor. Tengo 45 años.
¡Roya!
Lo.. lo siento.
- Hola.
- Hola.
Desearía ver a Pari Azarnoush.
Ahora no es posible. Están practicando.
- ¿Cuándo terminan?
- En una hora.
Gracias.
Ten cuidado, no te caigas.
Hola, querida.
¡Te extrañé mucho!
¿Hay algún problema?
No, ninguno.
Me voy a Kashan con Maryam.
- ¿Solas?
- Sí.
¿Pasó algo en Kashan?
No, no te preocupes. Debo irme.
¿Qué ocurrió?
Hola madre, ¿dónde están todos?
Vine a hacerte la misma pregunta.
¿Qué ocurrió? ¿Dónde están?
¿De verdad te importa?
¡Qué pregunta, madre! Claro que me importa.
No lo creo. Si te hubiera importado, estarían aquí y no en Kashan.
¿Kashan?
¿Por qué Roya no dijo nada?
¿Necesitaba hacerlo?
¿De qué estás hablando?
Yusef, ¿qué estás haciendo con tu vida?
¿Qué vida?
¿Nadie entiende cuánto he sufrido todos estos miserables años...
sin decir una palabra?
Todos me tenían lástima.
Tú, mi mujer, todos los que me rodeaban.
No necesito más a nadie.
Quiero la vida que tengo derecho a tener.
He perdido los mejores años de mi vida.
Mira alrededor y dime qué tengo.
¿Llamas a esto una vida?
¿Un puñado de nada?
¿Cuatro árboles y una casa que pensaba era un pequeño paraíso?
Estoy harto de este paraíso. Quiero vivir mi propia vida.
¡Sí, quiero vivir a mi manera!
¿Puedes entender eso? ¿Puedes?
¡Madre!
Sr. Yusef, ella no está en casa.
- Hola. - Hola.
- ¿Dónde está? - ¿No lo sabe?
¿Qué?
Anoche su madre no se sentía bien.
La sra. Kokab y los vecinos la llevaron al hospital.
¿Hospital? ¿Cuál hospital?
Le preguntaré a mi hija.
Debes darle un giro a tu vida.
¿Qué es lo que verdaderamente quieres hacer?
Debes pensar en tu familia, en tu madre enferma.
¡No puedes seguir así!
Si quieres comenzar un nuevo trabajo o invertir en algo,
puedo darte lo que necesites.
¿Por qué no trabajas conmigo? ¿Quién mejor que tú?
Hace meses has estado sentado en casa...
esquivando el trabajo, la vida y la universidad.
Has recibido una nueva vida. ¡Aprovéchala!
- ¡Saludos, Yusef! Realmente te extraño.
Quisiera mucho verte nuevamente.
Dime qué valor tiene ver y te diré qué valor tiene no ver.
Desde que prácticamente no veo, he visto muchas cosas maravillosas.
¿Adivina qué? Encontré un bosque lleno de nogales.
Quisiera llevarte allí alguna vez, nos hartaríamos de nueces.
¿Cuánto has estado viendo? ¿Están tus ojos satisfechos?
¡Cuántas preguntas para hacerte!
¿Has visto al sauce?
Quiero saber si te sigue trayendo suerte.
Te estoy enviando la foto que te prometí así sabes que siempre pienso en tí.
Tu amigo, Morteza.
Sus ojos no muestran reacción a la luz.
Podría ser un rechazo al transplante de córnea.
¿Hay alguna esperanza, Doctor?
Debemos hacer más estudios...
- ¡No me quedaré aquí! - Relájate, Yusef.
- ¡Quiero salir de aquí! - Todo va a estar bien.
- ¡No quiero estar aquí! - Por favor, cálmate.
¡Por favor sácame de aquí!
¡Sácame de aquí!
Vamos a Kashan con Puran y Pari.
Iremos a ver a Roya y a Maryam.
Las discusiones son parte de la vida.
Te prometo que todo estará bien. No debes perder la esperanza.
Hablé con los doctores. Te enviaré al extranjero.
Pagaré lo que sea necesario para que puedas ver otra vez.
¿Adónde vas? ¡Te van a atropellar!
¡Espera! ¡Dime dónde estás yendo!
¡Espera! ¡Te van a atropellar!
¡Déjame! ¡Vete!
¿Dónde vas? ¡Yusef!
Dios mío.
Te pido...
otra oportunidad...
para comenzar una nueva vida.