Tip:
Highlight text to annotate it
X
CERCA DE LAS CRUCES
NUEVO MÉXICO - 1909
Creía haberte dicho que no trajeras
las ovejas a mi tierra.
Es mi tierra, Garrett.
Es mía desde que firmamos
el arrendamiento.
Tiene razón, Sr. Garrett.
Cuando regresemos, te pagaré
la deuda y anularé el contrato.
- No creo que la ley Io permita.
- ¿Qué ley es ésa?
¿La del clan de Santa Fe?
Mierda.
- Esa ley está destrozando el país.
- ¿Tú no eres parte de esa ley?
A este arnés le pasa algo.
Creo que te han elegido y te pagan
mucho dinero por matar a Kid, ¿no?
Maldito hijo de perra.
- Prueba tú, Eno.
- Tú eres el que fallas más.
¿Te apuestas algo?
VIEJO FUERTE SUMNER,
NUEVO MÉXICO - 1881
¿Quieres pechuga o muslo?
Lo de siempre.
Quiero la pechuga y el muslo.
¡Santo cielo!
- ¿Quién es?
- ¡Agachaos!
Maldita sea, es Garrett.
Hola, Bill.
- Buena puntería para un anciano.
- Ha sido suerte, supongo. ¿Qué tal?
- Me alegro de verte.
- Yo también.
- ¡Oye, Billy!
- ¿Quién es ése que va contigo?
- Tienes buen aspecto.
- ¿Celebráis una fiesta? Hola, Black.
Siempre vivimos así.
Deberías visitarnos más a menudo.
Creo que toda el área será
una gran cárcel abierta para nosotros.
- ¿No es cierto, Pat?
- ¿No es cierto, Pat?
¿Has cabalgado durante dos días sóIo
para devolverme los dos dólares?
Más vale que los cobres ahora.
No veremos mucho a Pat estos días.
Tengo entendido que las mexicanas
siguen tan bonitas como siempre.
¿Sí?
Conozco a una que te está esperando
con un cuchillo.
- ¿Recuerdas a aquellas hermanas?
- No.
Ésa a quien preguntaste
cuánto le debías.
Y ella dijo:
"Lo que usted crea que vale".
Tú le echaste diez centavos
sobre la almohada.
La chica dijo: " Si eso es Io que vale,
será mejor que me Io cosa".
Hijo de perra.
Vamos, te invito a un trago.
¿Es demasiado bueno
para beber con nosotros?
Quizá sea todo Io contrario.
¿No te parece que te estás
pudriendo aquí, Bill?
Quizá un año o dos en México
te sentarían bien.
No pensé que te molestarías
en venir hasta aquí.
Me conoces demasiado bien
para decir eso.
¿Sabes Io de Eben?
Se ahogó en el Río Grande.
Intentaba Ilegar al México
del que hablas.
Se Ilevó a dos del grupo con éI.
Lo siento mucho.
Eben siempre me cayó bien.
Al menos se largó
a su debido tiempo.
Pasamos buenos momentos, ¿verdad?
Tiene que ser muy duro
renunciar a todo eso.
¿Puedo hablarte claro?
Para eso has venido.
La ciudadanía...
...quiere que te vayas.
Que salgas del país.
¿Me Io dicen o me Io piden?
Te Io pido yo.
Dentro de cinco días
te obligaré a hacerlo.
Porque voy a ser el sheriff
del condado de Lincoln.
El viejo Pat.
Sheriff Pat Garrett.
Vendido al clan de Santa Fe.
¿Cómo te sientes?
Es...
...como si los tiempos
hubieran cambiado.
Los tiempos, tal vez.
Yo no.
Oye, ¿por qué no te quedas?
Tenemos algunos días, ¿no?
No, tengo que regresar.
No abuses de tu suerte.
No me preocupa mi suerte.
¿Por qué no Io matas?
¿Por qué?
Es mi amigo.
Levántate, Billy. ¿Oyes Io que te digo?
No gano dinero mirando cómo dormís.
Os gusta desperdiciar
los mejores momentos del día.
¡Deja de tocártela!
Va a quedar en nada.
- SóIo me rasco.
- El ganado de Chisum nos espera.
Pues que espere.
Odio a los que se levantan haciendo
ruido y con una actitud tan engreída.
No estoy aquí por gusto.
¡Qué asco!
- A Pat no le gustará esto.
- ¿El qué?
Que al día siguiente de estrenar
su placa le busquemos líos.
No veo por qué ha de saberlo.
Yo no temo a Pat Garrett.
Bueno, está bien, un poco.
Mamones.
Será mejor que dé de beber
a los caballos.
Maldito Chisum.
¿Cómo ha sabido que estábamos aquí?
- Demonios, es Garrett.
- Maldito sea éI también.
Ahora tiene a Bell y a media ciudad
de Lincoln de su lado.
Ayúdame.
¡Santo cielo!
No me dejes ahora.
Me han matado.
Me han dado en las tripas.
¡AIto el fuego!
¡AIto el fuego!
¡No disparéis!
¡Bill!
¡Sal! ¡No tienes escapatoria!
¿Por qué me detienes?
¿Cómo se Ilamaba?
Buckshot Roberts.
¡Por matar a Buckshot Roberts!
Diablos, eso fue hace un año.
Le disparé de frente.
¡Vamos, Pat, entra!
Te calentaré el desayuno.
Ya habrá desayunado.
Quieren cerrarnos el negocio, eso seguro.
Quizá es hora de dar un paseo.
Diablos, sí.
¿Por qué no?
Aún puedo sostener un arma.
Tenemos que salir. Lo mío va rápido.
Kid.
¡Santo cielo!
Me estoy muriendo,
así que acabemos de una vez.
Ya no le tengo miedo.
¡No disparéis! ¡Vamos a salir!
¡AIto!
- Tú, la izquierda. Yo, la derecha.
- Quizá no nos han rodeado.
El perro hubiera cogido al conejo
de no haber pensado tanto.
¿Dónde están los malditos caballos?
- ¡Ya basta!
- ¡AIto! ¡AIto!
¡Ya está bien, Kid!
¡Sal si aún estás vivo!
¡Se acabó el juego!
Ya salgo, Pat.
Vas con malas compañías.
Sí, pero aún estoy vivo.
Yo también.
Nunca imaginé que te jactarías
de ser un empleado.
Ni que estarías del lado de la ley.
Es una forma de seguir vivo.
No importa de qué lado estés,
siempre tienes razón.
Y yo aspiro a vivir para ser rico
y Ilegar a viejo.
Es una buena ambición, Pat.
Tú sigue pensando así.
Yo pensaré en cómo gastar tu dinero.
Lo único en Io que tienes que pensar...
...es en el momento
en que estés ante el tribunal...
...para que juzgue tu alma podrida.
Escúchame, escúchame bien.
Antes de que la soga te mate,
te Ilegará la revelación...
...de que Io que digo es la verdad.
Aprenderás a creer
antes de que acabe contigo.
Tres para ti.
¿ Y tú en qué crees, Bell?
Yo creo que debo ver esa apuesta...
...y aumentarla en cinco.
- Billy...
...en alguna parte, la Biblia dice
que hay un tiempo para cada cosa.
Un tiempo para amar,
un tiempo para odiar...
...y un tiempo para matar.
Ahora es el momento
de que te acerques a Dios.
Dicen que Dios es rápido...
...pero tengo que enfrentarme a ÉI
para aceptarlo.
Lo harás.
Tengo que irme.
Voy a cobrar unos impuestos.
Es todo vuestro. Durante dos días.
Quedan ocho días
hasta el amanecer, Billy.
Sería mejor que te arrodillaras
para presentarte ante el Señor.
Pat, Ilévate a este imbécil de aquí
antes de que acabe con éI.
Ojalá Io intentases, hijo.
Tengo la escopeta cargada
con un plomo especial.
Suficiente como para dejarte
hecho un colador.
- Bob.
- ¿Por qué no le cantas a Jesús...
...mientras puedas hacerlo?
- ¡Bob! ¡Bob!
Maldita sea.
Si vuelves a meterte con éI
te enviaré de nuevo a Texas.
No Io hagas.
Me encantaría que se quedara
un tiempo.
Paso, Billy.
¿Pasas con tres reinas?
Debes de temer que sea yo
el que pierda.
- Creía que no mirarías las cartas.
- Te diré Io que haremos.
Mientras esté vivo,
jugaremos honradamente.
Yo no me he vendido como tú
y el resto de los muchachos, Bell.
O como Bob, que huele a mierda
en ese rincón.
¡De rodillas!
Bésame el culo.
¡Bob!
Arrepiéntete, hijo de perra.
Jesús, me arrepiento.
¡SuéItalo, Bob! ¡Te has vuelto loco!
Voy a salir a tomar un trago.
Tengo mucha sed.
Voy a decirte una úItima cosa, Kid.
Tendrás una soga holgada
y una larga caída.
Ese úItimo golpe me ha revuelto
el estómago.
Necesito ir al retrete.
Una vez, volviendo de Pacheco,
mi caballo enloqueció.
Tuve que cortarle el bocado y sangrarle.
Se murió y tuve que caminar 60 km.
A mí no me gusta caminar.
Desde entonces no he andado
ni una milla.
Me encontré con unos mescaleros.
Acababan de salir de la reserva
y sospecharon de mí.
Pero yo Ilevaba algunas galletas.
Se las di y se fueron.
Es una historia terrible.
Creo que el viejo Pat ya no tiene agallas.
No se enfrentará a nadie.
No deberías hablar así de éI.
Erais muy buenos amigos.
Ya no es el mismo.
Se ha vendido a Chisum
y a cualquier terrateniente...
...que quiera poner cercas en este país.
Es Io que has estado haciendo tú.
Vendernos y engordar.
No es tan sencillo, Billy.
Tú eras amigo de Carlyle, ¿verdad, Bell?
Ya sabes que sí.
No quiero ser cenizo,
pero ¿te he contado cómo murió?
Le disparé tres veces
por la espalda y le volé los sesos.
No quiero matarte, Bell.
Espero que no Io hagas, Billy.
Entonces acércate.
No. No Io hagas, por favor.
Tú no me dispararías por la espalda.
- ¿Qué ha sido eso?
- Un disparo.
¡Meteos en casa!
- Tiene un arma.
- ¡Avisad al sheriff!
¿Cómo ves a Jesús ahora, Bob?
¡Ha matado a Bell!
Sí, y me matará a mí también.
Guárdate el cambio, Bob.
Tráeme un hacha.
Apártate, no quiero matarte.
Ve al establo y tráeme
el mejor caballo que encuentres.
Te traigo el caballo, Billy.
Vuelve a intentarlo.
Creo que voy a cambiar ese bonito
caballo pardo por el tuyo.
¿Qué demonios dices?
Quédate con el dinero que encuentres
en los bolsillos de Bob.
¿AIguno de ustedes podría sacarlo
de ahí y Ilevarlo dentro?
Lo que usted diga, sheriff.
Vaya lío, Pat.
Ha matado a Bell y a OIlinger
y se ha largado.
Sí. Aféitame bien esta vez, Zeppy.
Pero déjame el bigote.
- ¿Está el chico por aquí?
- ¡Chico!
Atiende al Sr. Garrett.
¿Sí, señor?
Quiero que te acerques a mi casa.
Dile a la Sra. Garrett que iré a cenar.
Luego vas corriendo al juzgado...
...buscas a John Neully
y a los que anden por allí...
...y les dices que vengan a verme.
¿Lo has entendido?
John Neully, el juzgado. Sí, señor.
¿Tú quién eres?
Buena pregunta.
A mí ya me conoce.
Bill Kermit.
Se te busca por robar caballos
en Siete Ríos, ¿verdad?
Ése soy yo, sheriff.
El año pasado mataste
a C.B. Denning en Silver City...
...porque te acusó de hacer trampas.
Sí, soy yo. Alamosa Bill.
Bueno, Bill, voy a nombrarte
mi ayudante.
Oye, Bill, ¿por qué no vas...
...a buscar un par de chuletas
y unos huevos?
Y una de esas botellas
que hay detrás del mostrador.
Quiero darme un baño.
Te Ilevará unas dos semanas
hacer el recorrido.
Sí.
- Dicen que William Bonney ha huido.
- Así es.
Espero que esté en México.
Que es donde deberíamos estar.
Si no...
...iré a por éI.
Hay demasiadas cosas en juego.
Supongo que me eligieron por eso.
Aunque me importa un comino.
Le cogí una vez
y puedo volver a hacerlo...
...si es preciso.
Podrías decir que te alegras de verme.
Hace más de una semana que te fuiste.
Lo siento.
Tengo que acercarme al bar porque...
...un borracho está dando problemas.
Se le conoce como Alamosa Bill.
Dice que cabalgó con Kid
por el oeste de Texas.
¿Santificarás esta casa
con tu presencia para la cena?
Parece que la noche va a ser larga.
- Ha sido un año muy largo.
- Ahora no.
Mi gente no me habla.
Dicen que desde que eres sheriff
te has convertido en un ***.
Y haces tratos con Chisum.
No me toques.
Por dentro estás muerto.
- Ojalá no tuvieras esa placa.
- Ahora no.
¡Cuando vuelvas me habré ido!
Hablaremos de esto...
...cuando todo haya terminado.
Espero que logre huir.
No Io conseguirá.
Es demasiado despreocupado.
Y tú demasiado poco.
Llega tarde, Pat.
Más coñac, por favor.
- Le agradezco que haya venido.
- Gracias, Señoría.
- Me alegro de verle.
- Gracias, señor.
¿Puedo ofrecerle algo de comer?
No, pero tomaré un poco de coñac.
Claro. Un coñac.
Espero que disfrute de las
Iluviosas noches de Nuevo México.
Hay en ellas una gran melancolía.
Ayudan a forjar los grandes proyectos.
Al menos así Io espero.
Permítame que le presente
al Sr. Lewellyn Howland.
Y este caballero es Norris.
A ambos les preocupa la fuga
de William Bonney.
- Seguro que a usted también.
- Se escapó de mi cárcel.
Exactamente.
Este territorio es vasto y primitivo.
Aquí hay dinero, aumentan las
inversiones y los intereses políticos.
Debemos proteger esas inversiones...
...para que la zona
pueda prosperar y crecer.
- Usted era amigo de Kid, ¿verdad?
- Lo era.
- Entonces conocerá cómo actúa.
- Conozco a Billy.
- Pero no puedo predecir qué hará.
- Vamos, sheriff.
De un hombre que ha estado
fuera de la ley...
...y que ha sido elegido sheriff por
Chisum y los rancheros, esperaba más.
¿Puede detenerlo o buscamos a otro?
Yo puedo detenerlo.
Si usted y los terratenientes
no empiezan otra guerra del ganado.
A Chisum y a los demás se les
ha dicho que deben respaldarle.
Y en este juego en particular
quedan sóIo unas cuantas bazas.
Yo le aconsejaría que se sirviera
buenas cartas mientras pueda.
Ofrecemos una recompensa
de 1.000 dólares por la captura de Kid.
Aquí tiene los primeros 500.
Verá, yo pienso atrapar a Kid.
Pero hasta que Io haga...
...puede meterse sus 500 dólares
en el culo y prenderles fuego.
Excelente recomendación, sheriff.
Eno.
Caramba.
Te voy a volar la tapa de los sesos,
hijo de perra.
¿Cómo estás, Luke?
Eres un hijo de perra.
Creía que querían emparedarte.
Un grupo de los nuestros
iba a ir en tu ayuda.
Pues os he ahorrado el viaje.
Si es que ibais a hacerlo.
He pensado que podría relajarme
un par de días. Quizá más.
Bueno, estamos encantados
de volver a verte, Kid.
- ¿ Y tú, te alegras de verme?
- Bienvenido a casa, Billy.
¿Me has echado de menos?
Tanto que has buscado consuelo
con ese despreciable Hyatt.
Tú eres más feo que yo.
¿Qué tal, Beaver?
Eno, pensaba que a estas horas
ya estaríais en Nueces o Colorado.
Quería ir a ver cómo te colgaban,
pero debí suponer que aparecerías.
Al menos alguien Io hizo.
Esos cuatro Ilegaron esta mañana.
¿Cómo te Ilamas, muchacho?
- Alias.
- Alias ¿qué?
Alias Io que te parezca.
¿Cómo hay que Ilamarte?
Alias.
- Pues Ilamémosle Alias.
- Eso es Io que yo haría.
Alias, pues.
Gracias.
Vaya, vaya.
¿Tenéis hambre, chicos?
- No he oído tu nombre.
- No Io he dicho.
Supongo que por eso no Io he oído.
Pero yo sé el tuyo.
Y eso basta.
Silva. ¿Recuerdas aquella
pelea entre John Jones...
...y aquel viejo al que Ilamaban
U.S. Christmas, cerca de El Rito?
- ¿Le Ilamaban U.S. Christmas?
- Sí.
Parece ser que John le pisó una
de sus botas una noche en la ciudad.
El viejo U.S. había estado cazando
búfalos durante seis meses.
Era pendenciero y quisquilloso,
y estaba borracho perdido.
Llevaba unas botas de tacón plano
y de media caña tipo Wellington.
Esas botas eran
su posesión más preciada.
Y John le pisó una de ellas.
El viejo dio un paso atrás y dijo:
"Vamos a verlo".
Y John le dijo a U. S:
"Si te vas a enfadar tanto...
...por un par de botas
que parecen de señorita...
...ya podemos empezar el asunto".
Así que salieron a la calle.
Dieron los diez pasos...
...y John puso tres agujeros
en el pecho del viejo.
Debí conocerles en algún sitio.
Aún es pronto para cazadores
de recompensas.
¿Alias?
¿Qué demonios?
¿Garrett?
Te creía en Lincoln.
- ¿Qué haces?
- Muévete hacia allí, Gate.
Hola, Cullen.
¿Cómo estás?
¿Adónde vas con ese tipo?
Me gustaría volarle la cabeza
para no verlo más por aquí.
No me he enterado de nada.
Apenas salgo de mi cabaña.
De hecho, tengo la intención
de irme a Texas.
El Kid se ha fugado.
Ha matado a OIlinger y a Bell.
Pensé que quizá Gate o alguno
de los otros sabrían algo de éI.
Yo todavía le busco por aquel atraco
del tren de Springer.
Gate ha estado escondido aquí
con Black Harris y Sut Cole.
Tenía la intención de echarles...
...pero por una cosa u otra
no he podido hacerlo.
Yo no sé nada de los muchachos
ni sé nada de Kid.
Tengo entendido
que trabajas para Chisum.
Preferiría estar fuera de la ley...
...antes de lucir la insignia de Lincoln
y de los que la gobiernan.
Es un trabajo.
Cuando se Ilega a cierta edad...
...no quieres perder tiempo
pensando en el mañana.
Habrás tenido que cambiar mucho.
Yo he Ilegado al punto en que
no hago nada por nadie...
...a menos que haya oro de por medio.
Uno de estos días,
cuando acabe mi bote...
...me largaré de este maldito territorio.
Esta ciudad es un agujero
de mala muerte.
¿Mamá?
¿Dónde has puesto mi placa?
Esto no me gusta, Cullen.
Esta ciudad no merece la pena.
Si he de decir la verdad, mamá,
a mí tampoco me gusta.
Cuando quieras nos vamos.
Tenemos visita.
- ¿Indios?
- El sheriff Baker.
¡Oye, Black Harris!
¡Quiero hablar contigo!
Caramba, chicos.
¡Black!
Yo no he visto a Kid,
si es Io que quieres saber.
Pero si quieres encontrarlos
uno por uno, aquí me tienes.
Busco su rastro, Black.
Los viejos amigos no tendríamos
que hacernos esto.
Ya no quedamos muchos.
¿Recuerdas? Tú y yo cabalgábamos
juntos por este condado.
¿Cuánto tiempo hace de eso, Pat?
Hará unos 15 años.
Pat, yo sé dónde está Kid.
Te Io diré...
...cuando estés tumbado en el suelo.
Serán las úItimas palabras que oigas.
Mirad. Fijaos en los pavos.
A por los pajarracos, Silva.
Venga, vamos a atraparlos.
Mira esto.
Métete ahí. Cuidado.
Vamos, Billy.
- ¡Apártate, hijo de perra!
- ¡Agárralo!
Muévete, Billy.
¡Eso es, así!
Ya tengo uno.
Con las dos manos.
- ¿Qué tienes ahí?
- He cogido uno.
Déjame verlo.
Hubiera cogido 4 ó 5 con el lazo
si no hubiera sido por ti.
Este ganado es del Sr. Chisum.
Y las tierras son de Chisum.
- ¿Adónde Io Ilevas, Silva?
- Coge tu rifle.
Serás un buen ladrón de ganado.
Hazle reír.
¿Quiere tomar café?
Sí, un poco.
Me Ilamo Poe.
John W. Poe, del Fuerte Griffin, Texas.
Quizá me vio el mes pasado en Santa Fe
con el gobernador Wallace.
Me ha nombrado comisario.
Supongo que se Io diría.
Ya tengo un ayudante.
Dos mejor que uno.
Yo sóIo respondo ante el gobernador,
el Sr. Norris y el Sr. Howland.
He oído decir que Kid está en México.
Pero no Io veo claro.
Seguro que intenta reunir
a su antigua pandilla.
- ¿Hacia dónde iremos?
- Yo iré hacia el suroeste.
AIlí está el rancho de Chisum.
Chisum es un buen hombre.
El país tendrá que escoger.
Ya ha pasado el tiempo de los forajidos,
vagabundos y demás.
Le voy a decir esto una vez.
No quiero tener que repetirlo.
Este país está envejeciendo
y yo Io haré con éI.
Kid no piensa como yo.
Quizá éI es mejor por pensar así.
Yo no juzgo.
Pero no quiero que me cuente nada...
...ni que diga nada acerca de Billy
ni de nadie en mi condado.
Garrett desea verle, Sr. Chisum.
- De acuerdo. Que Io intente otro.
- Sí, señor.
Los mescaleros robaron 40 caballos
la semana pasada.
Sí, dicen que estaban
fuera de la reserva.
Bonney intentó robar algunos
hace un par de semanas.
Dice que le debe 500 dólares
de sueldos atrasados.
Trabajó para mí y le traté
igual que a cualquiera.
Sheriff, dígame una cosa.
¿Por qué ha cabalgado hasta aquí?
- Creía que podría haber oído algo.
- Le diré Io que he oído.
Billy the Kid está en Tascosa.
Billy the Kid está en Tombstone.
Billy the Kid está en México, en Tularosa,
en Socorro, en White Oaks.
Y Billy the Kid está ahora mismo
sentado en mi mesa, comiendo...
...tacos y chiles con mi sobrina,
como en los viejos tiempos.
- ¿Se queda a cenar?
- No, gracias.
¿Sr. Poe?
Yo... Sí, yo sí comería algo.
Bien. La barraca está detrás del establo.
Se come cuando el cocinero Io permite.
Ha sido un placer conocerle, Sr. Poe.
Quizá volvamos a vernos.
Me alegra haber sido útil.
Pero no abuse de ello.
Se Io agradezco.
¿ Va a cogerle?
Amigo mío.
Hasta que nos veamos.
Ven a México, Billy.
La gente sabe que estás aquí.
Lo digo como amigo.
En México sóIo serás
un *** borracho más...
...que caga chiles y no hace nada.
Tiene un buen filo.
Hay mucho territorio hasta la frontera.
Y todo es de Chisum.
Mantén las ovejas en movimiento
o acabarán en su mesa.
No tengo problemas con Chisum.
Esa vieja guerra ya acabó.
Déjale en paz...
...y éI te dejará en paz.
No te Io creas, amigo.
Tengo que creerlo.
Podrías irte a vivir a México.
- ¿Tú podrías?
- Sí.
Yo puedo vivir donde sea.
Y largarme de donde sea.
- ¿Has estado en California?
- Todavía no.
Yo tampoco.
Pero me presionan para que me vaya.
Sí, tu marcha le daría prestigio a Garrett.
Supongo que me está concediendo
todo el tiempo que puede.
México no está mal
para pasar un par de meses.
Depende de quién seas.
Supongo que sí.
Muchos de nosotros nos iríamos contigo.
México no está mal
para pasar unos meses.
Depende de quién seas.
Yo, en vuestro lugar...
...me largaría de aquí.
Se acercan tiempos difíciles.
Saludad de mi parte
a los que vengan por aquí.
Chico, trae agua para los caballos.
- Vale con el maldito...
- Hola, Lemuel.
Vaya, pero si es el brazo de la ley,
Patrick J. Garrett.
Tu botella está detrás de la barra,
donde siempre la dejo.
Agítala, que tiene
un poco de aceite encima.
Será el mejor trago de güisqui
que hayas hecho jamás, muchacho.
¿Conoce estos alrededores?
Nunca había cabalgado por aquí.
Ésta no parece la mejor manera
de seguirle la pista a un hombre.
Ya hablan de usted en Lincoln.
Creo que no ha estado allí
desde hace más de siete semanas.
Cuando quiera que cuente
el tiempo por mí, se Io pediré.
Yo pasaré la noche aquí.
Usted vaya al este y luego al sur.
Le alcanzaré en Roswell en cinco días...
...seis como mucho.
Tal vez encuentre algo si va solo.
¿Se está cansando, Garrett?
Parece como si sóIo dispusiera
de un par de días.
Sí, bueno...
¿Quieres una mujer?
Hay una que tenía una casa de citas
en Alburquerque. Se Ilama Bertha.
Tiene un trasero como una vaca
de 40 dólares. Y unas tetas...
Me gustaría verlas Ilenas de tequila.
¿ Y sabes qué?
No hay nada mejor que eso.
¿Qué tal, señora?
Sr. Horrell.
- Hola, Tommy.
- Billy.
No pensaba que volveríamos a verte.
Me he sentido obligado
a venir a saludaros antes de irme.
Siéntate, Bill.
Has elegido un buen momento para venir.
Nunca creí que te pusieras esa placa.
Yo tampoco.
Estaba en el pueblo pasando el rato.
Vine desde Siete Ríos
para ver cómo te colgaban.
- Garrett me tomó juramento al irte.
- No quiero discusiones en mi mesa.
Sírvete, Billy.
¿Quiere otra empanada?
Si no le importa.
Nunca he comido nada tan bueno.
Gracias, señora.
¿Billy?
Tomates.
Supongo que no irás detrás
de Pat, ¿verdad, Billy?
No diré que sí.
ÉI seguirá tu rastro, Billy, y te cogerá.
Pat Garrett tiene más temple
que la mayoría.
Sí, estoy fuera de la ley.
El viejo Alamosa se ocupará de eso.
No hace mucho tiempo que la ley
era yo y trabajaba para Chisum.
Y Pat era un forajido.
La ley es una cosa curiosa, ¿verdad?
Bueno, será mejor que salgamos.
Acabo de colocar esa nueva
puerta de álamo.
Con la vieja enterré a mi hijo John.
Tuvo un duelo con Olin Carroll.
Está enterrado allá fuera.
Lo siento mucho, Sr. Horrell.
John tenía buena puntería...
...pero no pudo disparar.
Harley, tú y Lee ayudadme
con esa puerta.
Supongo que no hay otra manera
de arreglar esto, ¿verdad?
Bueno, entonces vamos.
¿Diez pasos?
De acuerdo.
Cuenta tú.
¿Crees que hay otra manera?
No. No se me ocurre ninguna.
Adelante.
Uno, dos, tres, cuatro, cinco...
...seis, siete, ocho...
No has Ilegado hasta diez.
Nunca he sabido contar.
Por Io menos seré recordado.
Hola, amigo.
Estás desperdiciando
la mejor parte del día.
Hola, Holly.
- Está lejos de su pasto, ¿no?
- Un poco.
Todo el mundo sabe que
está buscando a Kid.
Todo el mundo sabe que no está aquí.
Nadie le ha visto.
Quizá esté ahí fuera.
Ojalá entrara a tomar un trago.
¿A tomar un trago?
Sí. Bueno, yo ya me he tomado el mío.
No hace falta que huyas, Holly.
ÉI no está ahí fuera, Pat.
Chicos, sacaos el cinto.
Y dejadlo donde caiga.
- ¿Lleváis pasta encima?
- ¿Qué clase de pasta?
Cualquiera. He pensado
que podríamos jugar...
...una partida amistosa.
No hay nada malo en ser amistoso.
No hay nada malo en ser amistoso.
Muchacho...
...quítale a Lemuel la escopeta...
...que tiene en las manos y tráemela,
con la culata por delante.
¡Hazlo!
No sirve de nada enfadarse,
no pensaba usarla.
Pero esos chicos son buenos clientes.
No sirve de nada enfadarse, Pat.
Somos buenos clientes suyos.
Quiero que te coloques
detrás de este espécimen.
Ahora golpéale fuerte en la nuca
con la culata.
Hazlo, o la bala
que le atraviese el pecho...
...saldrá por el otro lado
y te hará cosquillas en tus partes.
¿En sus partes?
- Lemuel.
- ¿Qué?
Quiero tener tu gordo culo cerca
para poder verte.
Estás más loco que una cabra
subida a un mulo.
Sentado ahí, alardeando
del poder de la ley.
No movería un dedo
si Kid decidiera liquidarte.
Tú eras como un padre para ese chico.
Muchacho.
Ven aquí.
Coge el sombrero de Lemuel y húndeselo
hasta los ojos, con delicadeza.
Esos ojos que sóIo ven el mal
desde que están en este territorio.
Yo Io miro todo de frente.
Ahora ve a la estantería
de las conservas...
...y lee las etiquetas Io bastante
alto como para que Io oigamos.
¡Que se oiga!
"Alubias. Alubias.
Espinacas.
Ciruelas.
Alubias. Estofado de buey. Salmón".
- Con dos se juega mejor.
- "Peras".
Oiga, Pat, nosotros
no hemos hecho nada.
Desde que hemos entrado
nos ha estado humillando.
- "Espinacas".
- Bebe de la botella, Holly.
"Estofado de buey".
Aquí no hay que guardar
los buenos modales.
No, no, no. Sigue, toma otro trago.
"Tabaco Clímax".
Sigue bebiendo.
"Tomates AMK de primera calidad".
Está tratando de emborracharte.
Intenta dominar la situación.
Cree que eso le hará
parecer joven, como Kid.
"Salmón AMK.
Alubias. Espinacas y alubias.
Alubias guisadas.
Alubias".
- Ostras, esto sí que es fuerte.
- " Alubias guisadas.
Alubias".
"Calidad".
"Calidad".
"Estofado de buey".
Dígame, Pat.
¿Le asusta enfrentarse a Kid o qué?
Desde que usted y éI estuvieron juntos...
...usted ha ido un poco corto
de provisiones, me entiende, ¿verdad?
"Judías blancas".
Diablos.
A mí no me importa ninguno de los dos.
"Manteca de cerdo.
Calidad... Salmón de calidad".
"Ciruelas. Alubias. Tomates.
Por tu culpa me he ensuciado
los calzones, Garrett.
Y eso nunca te Io perdonaré.
"Cocido de maíz. Remolacha.
Espinacas".
Muchacho.
Cuando veas a Billy...
...dile que hemos tomado
un trago juntos.
¡No!
¡No!
No. No.
Ya está a punto.
¡Santo cielo!
¿Trabajáis para Chisum?
Sí. Trabajamos para éI.
Hola, Paco.
Quiero construir una casa.
No, aquí no.
Para nosotros, amigo.
Estará en el otro lado.
En México.
Venderé mis ovejas.
Y yo mismo construiré
una casa de ladrillo.
¿Sabes, Billy?
Plantaré una parra...
...una parra en el porche...
...donde pondré tres sillas...
...y yo me sentaré en la del medio.
Y a todo el que no actúe bien...
...según la naturaleza y mi madre...
...le volaré la tapa de los sesos.
Billy...
Hasta aquí hemos Ilegado.
Me vuelvo.
Mira quién está aquí.
¡Eh, mira quién está aquí!
Supuse que eras tú
en cuanto vi la polvareda.
Sí, yo también supuse que eras tú.
Aún no estoy fuera del país.
Debería haberlo pensado mejor.
Beaver.
Me alegro de verte, amigo.
Os veo decaídos. Necesitáis
que alguien os levante el ánimo.
SóIo has de dar la orden.
Quedamos los suficientes.
Nadie nos hará huir...
Ni Garrett...
...ni Chisum...
...ni ese maldito gobernador.
Chisum ha matado a Paco.
Hola, Rupert.
Coge tu antigua habitación.
La Ilave está en la puerta.
Rupert...
...¿qué chicas tienes por aquí?
Acabamos de traer una mulata
de piel clara del sur de Texas...
...y además están Ruthie Lee y Pauline.
Estaré en la habitación de Ruthie Lee.
No querrá verte.
Ha estado con Kid muchas veces.
Envíamela de todos modos.
¿No quieres otra?
Me da igual a quién me envíes.
Pero asegúrate de que Ruthie Lee
forma parte del grupo.
Entra.
- Hola, Ruthie.
- ¿Qué quieres hacer?
Aún no Io sé.
Primero te haré unas preguntas.
Estuvo aquí hace unas semanas.
No sé adónde se fue.
Más vale que Io hagas mejor, Ruthie.
Vas a tener que preguntármelo
otra vez, porque le debo mucho a Kid.
Ahora dímelo.
El Fuerte Sumner.
Disculpa.
Lávatelo bien.
Llegamos a Io mejor.
Estirad con fuerza.
Hace mucho que no me los saco.
Sí.
¿Cómo tenemos esa bañera?
¿AIgún problema con eso?
Dios mío...
¿Dónde está Garrett?
Al final del pasillo.
¿Garrett?
Adelante. No está cerrado.
Bueno, ¿dónde está?
En el Fuerte Sumner.
Ahora no quiero hablar de eso.
Si usted no va, iré yo.
Vaya a la oficina del sheriff
y busque a Kip McKinney.
Dígale que me espere abajo.
Pero no le cuente nada de nada.
Gracias, Rupert.
¿Tu cárcel está vacía?
Creo que sí.
- ¿Quién es tu ayudante?
- Sack Oliver.
Tengo a las chicas arriba.
Encerradas.
Lléveselas a ver al amigo Sack Oliver.
Dale la Ilave.
Vamos, dale la Ilave.
Y luego traiga el caballo
del Sr. McKinney, ¿de acuerdo, Poe?
¿Adónde vamos?
Al Fuerte Sumner.
AIlí sóIo hay viejos ladrones de ganado.
Ahora también hay un par de jóvenes.
No. Yo no voy.
Me Io debes.
¿Te Io debo? ¿Por qué?
Por no haberte matado en Rosewater.
Por conseguirte este empleo...
...para que no tuvieras que irte.
Por sacarte de aquel ventisquero,
allá en Chamas.
Por haberte dejado inconsciente
el otoño pasado...
...evitando que Rabbit Owen te arrancara
la oreja de un mordisco...
...y por aguantarte mucho más
de Io que debo.
Sí.
Bueno...
...espero que en el periódico
escriban mi nombre correctamente.
Billy...
Toma un trago.
Viene hacia aquí, Billy.
Sí, Io suponía.
Tal vez quiere tomar un trago conmigo.
Yo quiero entrar y acabar de una vez.
De todos modos, no creo que esté.
Yo no tengo nada contra Kid...
...excepto que mató a J.W. Bell.
Sí.
Yo apreciaba a J.W.
Nos reuniremos en el otro lado,
en casa de Pete Maxwell.
Conozco a Pete.
Hola, Pete.
Me habían dicho que habías vuelto.
Gracias.
Quisiéramos acostarnos
en la cama que no usas.
No veo por qué no. Yo no la necesito.
¿Has transportado ganado?
No.
Recuerdo el día que...
...a Toddy Sparks le robaron el caballo.
Se Io robó Jace Summers.
Vino y se Io robó.
Llegó hasta Del Río.
Pero el viejo Toddy se desquitó.
Ya Io creo que sí.
Puso una serpiente de cascabel
en la manta de Jace.
Le mordió en el cuello.
Le enterramos bajo una tormenta.
Fue en el verano del 71.
¿Tú qué eres, un mirón?
Me he equivocado de habitación.
Desde luego que te has equivocado.
- ¿A quién diablos buscas?
- A otro.
¿Quién es ese otro?
Hace frío.
Hace frío.
Hola, Will.
Hola, sheriff.
Por fin Io ha conseguido, ¿eh?
Vamos, acabe de una vez.
Dios mío...
Dios mío...
Dios mío...
Tengo hambre.
Te traeré algo.
No. Iré a ver qué tiene Pete
en la fresquera.
Ése es Kid, Tex. Justo ahí.
Vamos, dispárale. ¡Vamos, dispárale!
Vamos, dispárale.
¿Quién anda ahí?
¿Quién diablos es?
Hola, Pete.
Buenas noches, Pat.
Calma. Hemos venido a ver
a Pete Maxwell.
Cobarde asqueroso.
Oye, Pete, ¿quiénes son ésos?
¡Quiero el dedo que apretaba el gatillo!
¡Lo quiero cortado y clavado a un poste!
¡Y a éI, Ilevadlo a Lincoln!
¡No!
Subtitulada por:
SDI Media Group
[CASTILIAN SPANISH]