Tip:
Highlight text to annotate it
X
"El 7 de diciembre, de 1941...
el brazo aéreo de la flota imperial
japonesa, en un ataque sorpresa...
atacó la base naval de los EE.UU.
en Pearl Harbor...
y lanzó a una sorprendida Norteamérica
hacia la 2a. Guerra Mundial.
Los ciudadanos norteamericanos
quedaron atónitos, asustados...
y enfurecidos
por el ataque a traición.
En la costa oeste, la paranoia
se apoderó de toda la población...
y los ciudadanos, presas del pánico,
se convencieron de que California...
sería el siguiente objetivo
de las fuerzas imperiales japonesas.
Al general de división W. Stilwell,
jefe del 3er. cuerpo del ejército...
le fue asignada la responsabilidad
de defender el sur de California.
Unidades del ejército
y de la marina fueron movilizadas.
Las baterías antiaéreas
fueron guarnecidas y preparadas.
Se pusieron en marcha
operaciones de defensa civil.
Por primera vez,
desde la Guerra Civil...
los ciudadanos norteamericanos se
preparaban a defender su tierra...
contra un enemigo cuyo primer ataque
se esperaba en cualquier parte...
en cualquier momento
y con cualquier intensidad..."
"Costa Norte de California
Sábado, 13 de Diciembre, 1941"
"Club Oso Polar"
Debemos regresar. !Hemos penetrado
demasiado en aguas territoriales!
¡Capitán von Kleinschmidt...
como observador, no tiene derecho
a cuestionar mis órdenes!
No hemos participado en las
victorias de la Flota lmperial.
Debemos destruir algo honroso
en Norteamérica.
¿Espera hundir buques americanos
en el puerto de Los Angeles?
Nuestras fuerzas imperiales
ya destruyeron la marina de EE.UU...
hace 6 días, en Pearl Harbor.
¿Hay algo honroso
que destruir en Los Angeles?
¡Hollywood!
Hollywood está tierra adentro.
Pero un golpe en el mismo corazón
de Los Angeles...
acabaría con la moral de lucha
de los norteamericanos.
Esta tripulación
jamás encontrará Hollywood.
Dudo que sepan regresar a ***ón.
Ponga rumbo a Los Angeles.
Listos para inmersión.
¡Hollywood!
Deja de pensar en esa chica
y ponte a trabajar...
o nunca saldremos de aquí.
Esta guerra dura ya 10 años.
Los japoneses en Manchuria, 1931,
los italianos en Etiopía, 1935...
y los alemanes llevan 3 años
arrasando Europa.
En Africa, el general O'Connor
y sus tanques...
tardaron 2 meses en conquistar Libia
y Rommel 12 días en recuperarla.
¡Dios! ¡Mira qué hoguera!
¡Se supone que estás secando platos!
Dame esa pata de pavo.
Te la meteré por el maldito culo.
¿Qué te ocurre?
- ¡Mira toda esta comida!
- Pero Wally me hizo cocinero.
¡Mira esto! ¡Unos huevos perfectos!
¿Qué diablos haces
desperdiciando comida?
Ponla sobre el fuego
y caliéntasela a esos muchachos.
Mutilemos esta comida antes
de que se la sirvan a alguien más.
Míralos. !Son unos cerdos!
Cómo no dejes de andar
con este vago...
ese disco tuyo acabará roto.
- Pero, abuelo--
- ¿Abuelo? ¡No soy tu abuelo!
He estado practicando toda
la semana. Tomo clases de baile.
Te he visto bailar.
!No bailas un carajo!
Dame eso. Dios.
¿Cuándo recordarás qué
lado del pueblo perteneces, hijo?
- !Necesitamos café aquí afuera!
- Enseguida.
!Limpia eso de ahí!
¿Qué te ocurre, muchacho?
¿Tienes hormigas en los pantalones?
Sólo practicaba
unos pasos de baile.
¿Pasos de baile?
¿Bailas por alguna razón
en particular?
- No lo sé. Quizá.
- ¿Quizá?
Estamos en guerra, amigo, y quiero
saber por qué no llevas uniforme.
Quiero saber por qué te dedicas
a bailar y no estás en el ejército.
- No acepto órdenes de nadie.
- Ah, un tipo duro, ¿eh?
¿Estás bien?
Lo siento, no quise hacer eso.
Lo siento mucho.
Siento mucho haber...
- Manchaste mi uniforme con huevo.
- Lo siento mucho.
- Detesto los huevos.
- Los huevos son buenos para ti.
No soporto los huevos.
Odio los huevos.
!Cuidado!
!Cuidado, tiene una pata!
Así no es como se hace.
!Cállate, Sitarski!
!Guárdalo para los japoneses!
Por el amor de Dios, sargento.
Mira a este bobo.
Con una camisa así
se lo tiene merecido.
Es un norteamericano, Sitarski.
No queremos a norteamericanos
luchando entre sí.
No lo permitiré.
Ni aquí ni en ninguna parte.
De acuerdo, ya hemos comido.
En marcha.
- Vamos.
- ¿Estás bien, muchacho?
- No le darás una propina, ¿verdad?
- No importa, no la necesito.
Creo que sí.
Deshazte de esa camisa.
Es de mal gusto.
!Vamos, limpia el suelo
como te dije!
Hace 10 años que no lo limpian.
Me tomará toda la noche.
Como si tardas 20 años.
Límpialo como te dije.
No puede trabajar esta noche. Es su
gran noche: el concurso de baile.
¿Baile? Mata a esas cucarachas
que hay en el saco de harina.
Abuelo, no puede trabajar.
Tiene que bailar.
!No me puedes hacer esto, abuelo!
!Haré lo que sea!
!Necesito el dinero!
!Tengo que comprar ese traje!
De la única forma que conseguirás un
traje es robándolo. !Ahora, fuera!
Adiós al concurso.
"Concurso de Baile"
No. ¿Crees que esto me detendrá?
Nada impedirá que esté
con Betty Douglas esta noche.
- ¿Srta. Fitzroy?
- Sí, Betty.
¿Significa esto que no podremos
bailar con la población civil?
Correcto.
De hecho, no se les permitirá
la entrada a este recinto.
El mundo está cambiando, chicas,
y nosotras debemos cambiar con él.
Estos hombres en uniforme
sólo quieren una cosa...
No quiero oírte hablar más
sobre tu preciada moralidad.
La moral.
Eso es lo que importa.
Bien, tendrán que sonreír
a hombres...
a los que no mirarían dos veces
en tiempos de paz.
Sí, Srta. Fitzroy.
Deberán conversar amablemente
con hombres de mentes sucias.
Sí, Srta. Fitzroy.
Y deberán bailar,
y bailar apretadas...
con hombres que quizá
les parezcan repulsivos.
!Cielo santo!
!Algunos son muy monos!
!Te quiero a ti!
- !A las 8:00!
- !No puedo más!
!Las quiero!
!Esta noche!
!Las quiero!
Bien, ése es un Reed Jack...
uno de nuestros mejores trajes
boogie-woogie. Y muy caro.
- Perdón, ¿qué quiere decir con eso?
- Nada.
Es sólo que no pude evitar
fijarme...
en lo que llevaba puesto
cuando entró.
Mi querido amigo, ¿me está acusando
de no tener dinero para pagar esto?
- Será mejor que me marche.
- !No! Regrese aquí.
Pruébese el sombrero.
Va con el traje.
¿Sabe lo que quiero decir?
No funcionará.
No funcionará.
Dos escuadrones de aviones japoneses
sobrevolaron San Francisco anoche.
Bombardearon Pearl Harbor.
Ahora vienen hacia aquí.
Dios mío.
!Bombardearon Pearl Harbor
y ahora vienen hacia aquí!
Gracias, pero no. Gracias.
He cambiado de opinión.
- ¡No lo quiero!
- ¿Qué quiere decir?
- Lo siento, Sr. Me lo voy a quitar.
- Pero quería un traje.
Hoy aprendí una cosa.
!Jamás iré de compras
al este de Beverly Hills!
!Feliz Navidad!
No funcionará.
¿Por qué siempre tengo problemas
en Navidad?
No funcionará. No funcionará.
¿Por qué no puedo tener una...?
¿Qué?
Dios mío.
Un bombardeo. !Los japoneses!
!Fuera de mi camino!
!Un bombardeo!
Jamás creí que se pondrían
tan nerviosos.
Hola, chicas. ¿Es su primer
bombardeo? Vaya, ¿son hermanas?
- !Largo!
- !Queremos a un hombre!
!Soldado, ayúdenos!
Eh, Wally.
Creo que nos hemos equivocado.
- ¿Qué quieres decir?
- ¡Están locas por los soldados!
- ¿Están qué?
- ¡Mira eso!
- ¡Las chicas van por los uniformes!
- ¿Chicas? No quiero chicas.
!Lo único que quiero
es bailar con Betty!
!Vamos! !Larguémonos de aquí!
!Todo el mundo al suelo!
!Es un aviso de bombardeo!
!Todo el mundo al suelo!
"Valle de la Muerte, California
Mediodía"
"Refrescos - Gasolina"
LLénelo. Etilo.
¿Dónde?
Sólo fue un caso de nerviosismo.
Dos escuadrones de Zeros japoneses--
Intentaron bombardear San Francisco
anoche.
Dos escuadrones de Zeros japoneses.
Los he estado siguiendo
desde entonces.
Los perdí a la altura de Fresno.
Por la radio dicen que
lo de San Francisco no es verdad.
Sólo fue un caso de nerviosismo.
- ¿Nerviosismo?
- Sí.
- ¿Quién dijo "nerviosismo"?
- Yo.
Sí. Lo oí por esa radio.
- La radio está equivocada.
- ¡Dios mío!
¡Mierda!
¡Detengan ese avión!
¡Para, maldita sea!
Locura. Es la única palabra
para describirlo.
Esto no es el estado de California.
Es el estado de la locura.
General Stilwell,
el coronel Grant sugiere...
que enviemos unidades
a todos los embalses de la ciudad.
Inteligencia sospecha
que algunos infiltrados...
van a "envenenar nuestro suministro
de agua".
El alto mando debería tirar
somníferos en el suministro de agua.
Quizá la población se calmaría y
dejaría la guerra para el ejército.
"Aeródromo de Daugherty
Long Beach, California - 2:03 P.M."
!General!
- ¿Sr.? El general.
- Los necesito aquí.
Capitán Birkhead,
el general Stilwell está aquí.
¿Oigo sirenas?
- ¡Oh, una sirena!
- ¿Qué haces? Aún no he terminado.
¿Qué...? Perdón, capitán.
Capitán, ¿cómo se llamaba?
Birkhead. Loomis Birkhead.
Lo siento, capitán Birkhead,
pero ése es el general Stilwell.
- !Espera!
- !Necesito conseguir la noticia!
Te la estaba dando.
Te lo aseguro, DuBois...
ser el ayudante de un general tiene
su aspecto positivo y negativo.
El general no podía haberse demorado
un par de minutos más, ¿verdad?
Bueno, Sr., estamos en guerra
y todo el mundo debe sacrificarse.
!Aquí viene!
- Telegrama del coronel Maddox, Sr.
- ¿El loco Maddox? ¿Qué quiere?
- Tropas, Sr.
- ¿Tropas?
Tiene un campo de entrenamiento
en Barstow en mitad del desierto.
¿Para qué quiere tropas?
Dame eso.
"Solicito refuerzos de emergencia.
Invasión inminente.
Sospecho existencia
de pista de aterrizaje japonesa...
en campos de alfalfa de Pomona".
Es culpa mía.
Yo envié a ese lunático allá.
Dios santo, DuBois.
¿Es la nueva secretaria del general?
Sí, Sr.
Llegó del alto mando esta mañana.
- No está mal, ¿eh?
- ¿No está mal?
Es una diosa, DuBois.
!Una maldita diosa!
Es Donna Stratton.
La conocí en Washington.
Le fascinan los aviones.
Es de las que les gusta
volar alto, ¿eh?
Nunca he visto nada parecido.
Tiene fijación por los aviones.
Su hermano tenía influencias
en Georgia. ¿Qué podía hacer?
Dile que mantenga su posición.
Enviaré a alguien más tarde.
¿Y Birkhead?
Tiene que traerme mi almuerzo.
El B-17.
Ningún hombre ha conseguido
besarla en tierra.
Pero súbela a un avión
e irás con ella hasta el final.
- ¿Sabe pilotar, Sr.?
- ¿Quién dijo nada sobre pilotar?
Sólo tengo que subirla a ese avión.
Fingiré el resto.
Hola, Donna.
Donna Stratton, después de tanto
tiempo. ¿Cuánto tiempo hace?
No el suficiente.
-No sigues dolida, ¿verdad, Donna?
-Sí, en más de un lugar.
La misma Donna de siempre.
Escucha, tengo una gran idea.
¿Por qué no cenamos esta noche?
Tenemos mucho de qué hablar.
¿De qué tendíamos
que hablar tú y yo?
Aviones.
Recuerdo que siempre te interesaron
mucho los aviones.
Este B-17, por ejemplo.
Una mujer como tú seguro que sabe
apreciar un avión como el 17.
Después de todo, su gran...
Es el más grande aquí.
¿Y sabes qué más?
Tiene un gran alcance.
- Sabes lo que significa "alcance".
- Oh, claro.
Puede mantenerse elevado
mucho tiempo. Mucho, mucho tiempo.
Y es fuerte y sólido.
Tiene que serlo
por culpa de su tremendo empuje.
Y cuando esta preciosidad
suelta su carga...
Es devastador.
- Capitán, dejemos algo claro.
- Por favor.
Tú no me gustas.
No me gusta tu forma de ser.
Y, sobre todo, no me gustan sus
insinuaciones sexuales inmaduras.
- Sólo bromeaba.
- El B-17 es...
el bombardero más valioso
del ejército de EE.UU...
En la escuela de vuelo, nos
enseñaron a asegurar estas cosas.
No sabía que había ido
a la escuela de vuelo.
Bueno, sólo volé un par de horas
en un avión de entrenamiento
antes de ser expulsado...
ascendido a ayudante del general.
Pero, ¿puedes pilotar un B-17?
- ¿Puede pilotar el B-25?
- Un avión es un avión.
- ¿Puedes pilotar el 24 Liberator?
- Tiene una hélice y cuatro alas.
- ¿Puedes pilotar el 38 Lightning?
- Si pilotas uno, los pilotas todos.
- Claro. Puedo pilotar el 17.
- Lo siento, capitán.
No sabía que tenía un interés serio
por los bombarderos estratégicos.
Donna, mi interés
es muy estratégico.
¿Quieres que te enseñe la cabina?
Primero, la posibilidad de que nos
bombardeen es, cuando menos, remota.
Aun así, estamos colocando baterías
antiaéreas por toda la ciudad.
Y tenemos una red de observadores
voluntarios civiles...
manteniendo una vigilancia
constante.
Informarán de todo lo que vean
directamente al cuartel general.
Si un avión no puede ser
identificado inmediatamente...
pasaremos a la condición amarilla
como precaución.
Si el avión mantiene su posición
y su identificación no es posible...
pasamos a la condición azul.
Si la situación se mantiene...
y no podemos establecer contacto
por radio, pasamos a alerta roja.
Durante una alerta roja,
sonarán las sirenas...
todas las luces deberán apagarse...
Los focos recorrerán el cielo
buscando aviones enemigos...
y las baterías estarán listas.
Espero.
!Despejen las hélices!
!Conecten bombas!
!Exciten! !Conecten!
!lgnición!
¿Tenemos permiso para despegar?
B-17, rumbo 2-7-1.
Permiso para despegar
por la pista 1-8.
Vientos del sudoeste.
¿Quieres la palanca?
Sí, dámela.
Muy bien.
Estamos rodando.
Estamos rodando por la pista...
más y más aprisa.
- No siento ningún empuje.
- No te preocupes, lo sentirás.
Lo sentirás. Muy bien.
!Motores al máximo! Hemos superado
el punto de retorno.
!Sube la nariz!
!Tira de la palanca!
Muy bien.
Tren de aterrizaje subido.
Y ahora nivélate a los 7000 metros.
!7000 metros!
Gira el timón a la derecha.
Muy bien.
Estamos a 7000 metros.
-¿Qué ha sido eso?
-!Nada! Sólo un poco de turbulencia.
Fue un bache de aire.
No hay que preocuparse.
El objetivo está a la vista.
Echamos un vistazo por la mira.
Estamos sobre el objetivo.
Abrimos el compartimiento de bombas.
Nos acercamos más y más.
Nos acercamos al objetivo.
Casi estamos ahí.
Allá vamos, Donna.
Tiren bombas.
¿Quién está jugando en la cabina,
maldita sea?
- !Misión abortada!
- !Donna!
Siento tener que abandonar,
pero en tierra no funciona.
Lo intenté en el simulador una vez
y tampoco funcionó ahí.
- Necesitamos estar en el aire.
- Probaremos en otro avión.
¡Estamos bombardeando Tokio
en picado!
Quiero decir una última palabra
sobre las bombas.
La posibilidad de un bombardeo
sobre esta ciudad es muy remota.
Donna, no me puedes hacer esto.
No sabes por lo que he pasado hoy.
Loomis, mi padre era un sargento
instructor en los marines
y me enseñó
a defenderme sola.
- Ahora, déjame en paz.
- Donna, por favor...
Mientras yo esté aquí,
les puedo asegurar...
que aquí no caerán bombas.
Creo que hemos localizado
al capitán Birkhead, Sr.
"Casa de la Familia Douglas"
¡Adiós! Nos vemos más tarde.
¡Adiós!
Maxine, no sé por qué te hago caso.
No puedo hacerle esto a Wally. Lleva
mucho tiempo esperando esto.
- Hasta está aprendiendo a bailar.
- Olvídate de Wally.
Piensa en todos esos soldados
y marineros con los que bailaremos.
No puedo olvidarme de Wally.
¿Qué vas a hacer?
¿Darle la espalda a todos esos
hombres valientes por ese criminal?
Wally no es un criminal.
Sólo es original.
¿Original? Robó el auto de tu padre.
¡Qué original!
¡Wally! ¿Qué haces aquí?
¡Dios mío! Si mi padre te ve aquí,
te matará.
Ya pagué mi deuda con la sociedad.
¡Mira!
Tu padre tiene un auto nuevo
y un garaje nuevo.
¿El seguro de incendio
pagó por todo esto?
Dice que no cubrirá lo que te hará
si vuelve a verte.
Tenía que enseñarte mi nueva
vestimenta para el baile esta noche.
Mira esto.
Pliegue y manga de guirnalda y
con puño relleno. Qué elegante, ¿eh?
- Tengo que hablar contigo.
- ¡Mira estos pasos nuevos!
Necesito hablar contigo.
¿Quieres escucharme, Wally?
Puedes olvidarte del baile
de esta noche.
No te dejarán acercarte a la sala
vestido así.
Es un club de oficiales ahora.
Para soldados solamente.
- Y nosotras somos las anfitrionas.
- ¿Cómo que "anfitrionas"?
¿Camareras o algo parecido?
Significa que sólo podemos bailar
con soldados.
- Hombres de verdad.
- ¿Qué quieres decir?
¿Te uniste a algún grupo que te dice
con quién puedes y no puedes bailar?
!Estás hablando
del ejército de los EE.UU.!
¿Y eso dónde nos deja, Betty?
Mira, sé que no me debes nada...
pero llevo esperando esta noche
mucho, mucho tiempo.
- ¿Qué se supone que debo hacer?
- Consigue un uniforme.
- Este es mi uniforme.
- Yo también soy norteamericana...
y hay muchas cosas que debo hacer.
Tengo que cumplir
con mi parte, Wally.
Hay muchos soldados
que se sienten solos
y no quiero verlos
atravesados por una bayoneta...
...alemana.
¿Quieres venir conmigo esta noche?
¿Sí o no?
- Sí.
- Betty, piensa en esos muchachos.
Quiero decir, no--
Bueno, sí.
Esos pechos peludos,
esos brazos peludos y...
!No lo sé!
Mira, me estás...
Me estás dejando toda confusa.
Sólo estoy confusa.
Espera, mira.
Te veré a la entrada
de la sala de baile a las 8:00.
Si no me dejan entrar,
podemos ir al cine o algo así.
Hay una película
de Walt Disney nueva...
¡"Dumbo"!
¡Ay, Dios mío!
Aquí viene mi padre.
¡Y lleva un rifle!
¡Aprisa! ¡Wally, sal por la puerta
del garaje!
Lo entretendré.
¡Vamos!
¡Ay, no! !Vamos!
- ¡Hola, papá!
- Hola, muchachas. ¿Qué tal?
Papá, quiero que conozcas
a una amiga.
- ¡No abre!
- Papá, me uní al ejército.
Sí, lo sé. Me lo dijiste, cariño.
Todos debemos hacer lo que podamos.
Vamos, Betty.
Llegaremos tarde.
¡Vamos!
Mierda, no oí disparos.
Debió escapar.
¿Qué hace esa alfombra...?
¡Es mi sombrero!
Gus, espera a que pisen la alfombra.
¡Es mi sombrero nuevo!
¡Ríndanse!
-Macey Douglas, ¿qué significa esto?
-¿Qué es esto?
Una trampa para los japoneses.
La vamos a cubrir con ramas...
y papá dice que cuando vengan
los japoneses, caerán adentro.
¡Dios, Maxine!
¡Voy a matarte!
Espera a que salga de aquí.
¡Voy a asesinarte!
¡Cavaste tu propia tumba!
Ward Douglas.
¡Caray!
Mira lo que nos ha tocado.
No permitiré pistolas en esta casa...
Discúlpenos, Sra.
!Cuidado!
¿Hola? Perdón, Sra.
Se nos soltó el cañón.
- Bien, atrás. ¡Vamos!
- ¡Mierda! Oh, lo siento.
¡Vamos, sáquenlo afuera!
¡lncompetentes!
Vamos, Reese.
!Atrás, con cuidado!
!Vamos, Foley!
Ven aquí y empuja.
Dios santo.
Cabo Sitarski, ponte al volante.
!Vamos!
- Más fuerza.
- Bien, Sitarski. Echa el freno.
- !Dios!
- !Cuidado!
!Atención, Foley, Sitarski, Reese!
!Vamos! !Formen filas! !Muévanse!
- !Dios mío! !Mis rosas!
- !Atención!
Descansen.
Sargento Frank Tree, ejército
de EE.UU., décima división blindada.
¿El Sr. Ward Herbert Douglas,
1313 Avenida Pelican?
Sí.
El mando de artillería costera
ha decidido que su propiedad...
es estratégicamente ventajosa
para la instalación...
de una batería de defensa antiaérea
contra el enemigo.
¿Cómo?
Queremos colocar este cañón
de 40 mm. en su jardín, Sr.
Joan, quieren colocar este cañón
en nuestro jardín.
No, ni hablar.
Me niego a permitir que traigan
la guerra a nuestro jardín. No.
Joan. Joan, querida.
De eso se trata precisamente.
¿A quién pertenece este jardín?
¿Pertenece a Tojo? ¿A Hiroshito?
No, es mi jardín.
Lo compré y pagué
en el mercado libre.
Lo voy a defender.
Entonces únete a la defensa civil.
Puedes ser un jefe de escuadra.
No daré vueltas por ahí
como Angelo Scioli...
con un silbato y una linterna
gritando: "!Apaguen las luces!"
Después de la guerra,
lo convertiré en un auto de nuevo.
Ahora mismo, es un tanque
para la defensa civil.
!Angelo!
Me prometiste una silla
en la playa...
delante de casa de Ward
con unos prismáticos.
Eso fue al principio. Aún tienes
una silla y unos prismáticos.
Pero ahora estarás en lo más alto de
la noria del parque de atracciones.
No, no lo comprendes.
Tengo un pequeño problema.
Tengo vértigo.
Sí, no puedo mirar desde tan alto.
¿Cómo se llama eso?
¿Hidrofobia?
- Acrofobia.
- No te preocupes. No es problema.
No mires hacia abajo.
Tú sólo mira hacia arriba.
Siéntate en la noria con tus
prismáticos a divisar aviones.
- Y no mires hacia abajo. Arriba.
- ¿Quién estará conmigo?
Conozco un tipo maravilloso,
muy simpático.
- ¿Un buen hombre?
- Sereno, serio, equilibrado.
¿Entiende de alturas?
¿Es un experto?
Esta persona es experta en todo.
Eso no es defensa civil, Joan.
Esto es defensa civil.
- Ward Douglas, necesito hablar...
- Sr., Sra., no nos peleemos.
No soporto ver a norteamericanos
peleando los unos contra los otros.
Si dejas ese cañón en nuestro jardín
nuestra casa será un objetivo.
Joan, todos somos objetivos
en esta guerra.
Al menos,
podremos dispararles de vuelta.
- Bien. ¿Cómo se dispara esto?
- En realidad, no debe tocarlo.
Llegará un destacamento de
artillería el lunes para operarlo.
- ¿El lunes?
- Sí, Sr.
Pero, ¿qué cuarto de baño usarán?
Recuerda, yo lo vi primero.
Es mío.
No permitiré que traigas la guerra
a mi propio jardín.
!Sitarski!
!Deja de holgazanear!
Ve al garaje, encuentra un ladrillo
y frena ese cañón.
- !Sí, Sr.!
- Ya oíste al jefe.
- Bájame.
- Lo que tú digas, muñeca.
- !Vamos, descarguen la munición!
- !Sí, Sr.!
Sargento, es imposible que
este cañón se dispare solo, ¿verdad?
Bueno, en realidad, soy sargento
de mantenimiento de vehículos.
No sé mucho sobre artillería.
Puedo decirle que es un cañón
automático de 40 mm...
eficaz contra objetivos aéreos
a baja altura.
El cañón dispara un proyectil
de 1 kilo de explosivos...
Cuenta hasta 10.
1, 2...
Bien. ¿Cómo podemos asegurarnos
de que no se dispare solo?
Como verá, la parte superior
de la cureña es capaz...
de girar 360 grados con
una elevación máxima de 90 grados.
Esto es un bloque de cemento.
El proyectil vuela
a 1 kilómetro por segundo...
¿No te enseñan modales
en el ejército?
Tienes razón, lo siento. Cabo
Chuck Sitarski, ejército de EE.UU.
Pero mis amigos me llaman "Stretch".
¿Cómo estás? Mira,
perdón por tirarte en ese agujero.
Escucha, tienes algo en el pelo--
¿Sabes qué?
Si así te sientes mejor...
¿por qué no me das una bofetada?
- Dame aquí, en los labios.
- No quiero pegarte.
- Vamos, enséñame ese puño.
- De acuerdo, muy bien.
No debe tocar el cañón,
pero más específicamente...
nunca debe tirar de esta manivela
manual hacia atrás.
-Nunca.
-No coloque una ronda de munición...
en el tambor de alimentación, aquí.
-Nunca se debe colocar la munición...
-No, Sr. Nunca.
Nunca lleva esta manivela
a la posición de disparo.
Jamás se asegure de que esta lona
esté completamente cerrada.
Nunca oprima los gatillos de disparo
aquí, aquí y aquí atrás.
Si un soldado de a pie como yo...
fuese a uno de esos elegantes bailes
de oficiales...
y viese a una chica hermosa como tú
y, no sé...
quisiera pedirle que bailara con él,
¿crees quizá ella diría...
- ¿Sí?
- Sí.
- ¡Betty, no escuches a ese cretino!
¡Tú!
¡Tú!
¡Tú!
¡Tú!
Tienes un problema muy serio
de vestimenta, muchacho.
!No es justo! !No!
!Bájenme!
No importa. Estaré a la entrada
de la sala de baile a las 8:00.
- ¡Te veré ahí!
- ¡No lo harás!
- ¡Sí!
- ¡No!
!Ito! !Esto no es Los Angeles!
¿Dónde estamos?
Capitán,
al parecer, estamos perdidos.
La brújula no funciona
correctamente.
Todo nuestro equipo de navegación
no funciona. ¡Es una basura!
¿Qué clase de submarino
nos vendió su gobierno?
Los instrumentos son suizos.
El problema es su tripulación.
Hasta los niños de las Juventudes
Hitlerianas saben a los 10 años...
manejar una simple brújula.
Sugiero que regrese a su país...
y deje el continente norteamericano
a la marina del Reich.
No regresaremos a ***ón hasta haber
atacado tierra firme norteamericana.
¡lto, lleve un destacamento a tierra
y establezcan nuestra posición!
Capitán, está loco.
Verán a sus hombres.
Estos hombres son descendientes
de asesinos Ninja.
No les verán.
"Los Angeles - 250 Kilómetros"
Sonrían.
"Feliz Año Nuevo"
Hazte la dura
Nunca lo has sido
Me harías ponerme a adivinar...
Me importa un bledo
"Arboles de Navidad"
He dicho que tienes ese derecho
No hay nada que pueda hacer
Te digo que mi corazón es duro
Duro de romper
Se ha llevado buenos golpes
Se...
Bueno, es algo flacucho por abajo,
pero, ¿qué diablos?
Vaya, que me parta un rayo.
¿De dónde salieron,
pequeños desgraciados?
Creyeron que podían esconderse
del viejo Holly, ¿verdad?
Maldita sea.
Cada año se vuelven más pequeños.
Rayos. ¡Fuego!
Este sí que es bonito.
Sí, Sr. Este de aquí.
Tendré que intentarlo de nuevo.
¡Dios santo!
¡Arboles que caminan!
"Hollywood".
Estoy perdido.
Las estrellas de noche
son grandes y brillantes...
...en el corazón de Texas.
Qué hambre.
¡Abrelatas!
Oye, ¿funciona ese cañón?
No irán a disparar a nadie, ¿verdad?
Deberían engrasarlo.
No deberían dejarlo ahí
al descubierto. ¿Por aquí?
¿Qué es? ¿Un Winchester?
Es lo que tengo yo, un Winchester.
Con maldito cargador de repetición.
Dispara como un condenado.
Deberían comprar uno...
Oye, no me pises.
Deberían comprar uno
mientras estén aquí.
Es un arma maravillosa.
Debemos averiguar la forma
de hacer estas cosas más pequeñas.
Malditos desgraciados,
no conseguirán sonsacarme nada...
excepto mi nombre, mi profesión
y mi número de seguridad social.
Wood, Hollis P., leñador.
Número de seguridad social:
1-0-6...
4-3-2-1-8-5.
¿Dónde Hollywood?
- Aquí mismo.
- ¿Cómo?
- Lo estás mirando.
- ¿Quién?
- Hollis Wood.
- ¿Dónde?
Estoy aquí mismo.
Rayos, ¿no comprendes español?
- ¿Hollywood? ¡Dónde?
- ¡Aquí!
Mira. ¿Dónde Hollywood?
Norte. Sur.
Ah, quieres que te diga
dónde está Hollywood.
Vaya, diablos. Eso es muy fácil.
Hollywood está justo...
Ni hablar.
Creíste que ibas a conseguir que te
enseñara dónde está Hollywood, ¿eh?
¡Intentaste engañarme,
como hicieron en Pearl Harbor!
Apuesto que van a bombardear
la casa de John Wayne, ¿verdad?
- ¿John Wayne?
- !Lo sabía!
Lo sabía.
No les diré una sola podrida cosa.
Vaya, pueden torturarme,
hacerme lo que quieran.
¡Dios santo!
¡Un nazi! ¡Lo sabía!
¡Están todos confabulados!
Pues déjame decirte una cosa,
Sr. Salchicha Alemana.
Peleé contra los tuyos
en la Gran Guerra...
y les dimos una paliza del carajo.
Por todas partes, por todas partes
Corre la voz
Corre la voz por todas partes
Que los yanquis están de camino
Y los alemanes están huyendo
¿Por qué destrozaron mi radio?
?¿Por qué hicieron eso?
De acuerdo, adelante,
regístrenme si quieren.
Una genuina pata de liebre
norteamericana.
Un cuchillo indio haraquiri
auténtico.
Pásenlo, muchachos.
Quizá a alguno le venga bien.
Una caja de 10 centavos
de deliciosas palomitas...
nutritivas
y recubiertas de caramelo.
¡Maldita sea, son mis cosas!
Banzai, mis cojones...
A ver cómo encuentras Hollywood
ahora, maldito...
Eh, muchacho,
cuidado con ese cuchillo.
Jugo de ciruelas.
¡Ni hablar!
"Parque de Atracciones Marino"
"Peligro - Alto Voltaje"
- ¡Genial! ¡Atracciones!
- Tranquilo, no te preocupes.
No sé, Angelo. No sé.
- ¿Y si me sangra la nariz?
- Usa un pañuelo.
¡Ay, chico, una noria!
Me encantan las norias.
¿Montaremos toda la noche?
- Hasta terminar tu turno.
- No tenemos que pagar, ¿verdad?
- Ahora trabajamos para el gobierno.
- No te preocupes, Herb.
No tienes que pagar nada.
¿Ahí es donde se enciende? Siempre
quise manejar una de estas cosas.
"Precaución:
No conectar el interruptor".
No toques eso. Estos son
los interruptores principales.
Tócalos y pondrás en marcha
todo el parque de atracciones.
- Me encantan las norias.
- Relájate, Claude.
Todo saldrá bien.
Esto es lo que debes hacer.
Si oyes o ves uno de esos aviones,
llama por teléfono...
y grita: "¡Alerta!"
Tienes línea directa
con el mando interceptor.
Les dirás lo que viste
y dónde lo viste exactamente. Ten.
Sabes que tengo vértigo. No quiero
quedarme ahí arriba con él.
Dios santo, Angelo.
Le han dado un rifle.
Tranquilo, tiene licencia de armas.
Es un tirador de primera.
No te preocupes.
Intenta congeniar con él.
Conocerlo es adorarlo.
No te preocupes por nada. Creo que
son compatibles el uno con el otro.
Si no, te conseguiré un sustituto.
Ahora siéntate, Claude.
Recuerda, los dos son vitales
para la defensa civil.
¿Barra de seguridad? No necesitamos
ninguna barra de seguridad.
¿Y si tenemos que saltar?
Mantén la barra de seguridad puesta
en todo momento.
Y recuerda, no hagas el tonto,
como hiciste el verano pasado.
Prohibido ponerse de pie y oscilar.
¿Quieres decir que esta cosa oscila?
No te preocupes.
Estás completamente seguro.
Como un bebé en brazos de su madre.
No tienes por qué preocuparte.
Una vez di un giro de 180 grados
y no me pasó nada.
No, Sr. Es imposible morir
en una de estas cosas...
a menos que de verdad lo intentes.
Como un tipo que conocía,
se suicidó.
Se puso de pie e hizo
el salto del ángel hasta abajo.
¡Siéntate, por favor!
Sólo quédate sentado, por favor.
No mires hacia abajo, Claude.
Estarás bien.
¡Arriba! Vendré por Uds.
cuando acaben su turno.
Oye, este pomelo está podrido.
Voy a tirarlo.
¿Te parece bien si lo tiro?
De acuerdo, voy a tirarlo.
Allá va.
Ya está cayendo.
Lástima que no lo cronometré.
Hubiese sabido cuánto ***ó en caer.
Los objetos caen
a exactamente 10 metros por segundo.
¡Ya cállate con las alturas!
No quiero oír una palabra más
sobre las alturas.
- Vaya, espero que el viento...
- ¡Cállate!
No digas una palabra más.
Tienes vértigo, ¿eh?
Yo también.
- No puedo arreglarlo.
- Es inútil.
Necesitamos la brújula
del norteamericano.
Listos para inmersión.
No sacarán nada de mí.
Llevo estreñido toda la semana
y no hay nada que puedan hacer.
Debemos usar métodos más enérgicos.
Estas cosas toman tiempo.
Es humano. Debe tener paciencia.
¡Un momento, general!
Lo estoy haciendo
lo mejor que puedo.
Debe decirles a estos tipos que
necesito un poco más de intimidad.
Rayos. ¿Cómo espera
que un tipo cague...
con un montón de rifles
para cazar búfalos apuntándole?
Rayos, ya me cuesta orinar
en un cuarto de baño público.
Esto no ha sido honroso.
¡Fuera de mi camino!
¡Que Dios bendiga a Norteamérica!
¡Suéltame el pie, hijo de perra!
¿En qué dirección queda la playa?
¡Mierda!
¡Destacamento, asuman posiciones
defensivas, muévanse!
¡Bien, muévanse!
¡Saquen a todos los civiles
de aquí!
Ah, "Dumbo".
Me vendrá bien distraerme un rato.
Vamos.
No quiero perderme a Dumbo.
¡General Stilwell, Sr.,
mensaje urgente de Barstow!
- ¿Del coronel Maddox, hijo?
- Les preocupa una invasión.
Dios, creí haberle dicho a Maddox
que asegurase su posición.
- Birkhead, ve a ver qué quiere.
- Debo entregárselo personalmente.
"Solicito tropas de refuerzo.
Invasión inminente.
Asesinos aterrizando en paracaídas
desde el cielo".
Hijo, ¿son asesinos japoneses
o alemanes?
El coronel no lo especificó, Sr.
¿Has visto a estos asesinos, hijo?
No, Sr., pero el coronel Maddox
vio luces en las colinas de noche.
Eso le llevó a pensar
que están aterrizando de noche, Sr.
¿Sabes, hijo?
El coronel Maddox está loco.
- ¿De veras?
- Tengo ese presentimiento.
Disculpe, general, pero ya que es
un campo de bombardeo...
¿no cree que el coronel Maddox
tendría aviones allá, Sr.?
Algunos aviones.
Sí, bueno, quizá tenga
un par de aviones allá. ¿Y qué?
Bueno, creo recordar que había
un gran arsenal de bombas, Sr.
Está empezando.
Voy a perderme la película.
Teniendo en cuenta el estado mental
de Maddox sabe Dios lo que hará.
Creí que convendría que me diera
un paseo hasta allá...
para ver si puedo apaciguar
a la chica-- Al coronel, Sr.
- Con su permiso, claro.
- De acuerdo, llévate el auto.
Mantén a ese loco controlado y no
dejes que se haga con ningún avión.
¡Sí, Sr.!
Disculpe, Sr., pero tendré que dejar
la película para otra ocasión.
-Tengo un dolor de cabeza espantoso.
-¿Llamo para que vengan a buscarla?
No, Sr., no será necesario.
- Convenceré al capitán Birkhead...
- Deme mi boleto.
Loomis, usa la cabeza. Te expulsaron
de la escuela de pilotos.
Confía en mí,
la cosa no llegará hasta ese punto.
Si no pintamos las ventanas...
el reflejo de estas luces
se verá desde 50 ó 70 kilómetros.
¿Sabes? Podríamos comprar cortinas
nuevas. Eso no me importaría.
Ese soldado tan simpático...
dijo que podíamos comprar cortinas
para el apagón en la galería.
No me importaría volver a decorar
esta habitación.
En realidad, no me importaría
volver a decorar la casa entera.
Echar abajo un par de paredes.
¿Qué te parece?
Alguien debería hacer algo.
Macey Douglas, ¿quieres quitarte
la máscara de gas, por favor?
¡Sabes que ésa no es forma
de comer la sopa!
Pero, mamá, le gusta
tomarla de esa forma.
- No deja pasar los frijoles.
- Ward.
- Cerdo verde.
- Me voy.
- Cerdo verde.
- Me voy.
- Diviértete.
- Betty, un momento, por favor.
- ¡Mírate!
- Ven al salón.
- Tengamos una pequeña charla.
- No vuelvas a hacerme esto.
Nunca hemos hablado de verdad,
¿verdad, Betty?
Una charla de padre a hija.
¿Sabes? Soy muy mayor
para luchar en esta guerra.
Los muchachos, Macey y los demás,
son muy jóvenes.
Depende de ti.
No sé lo que te habrán dicho
en el club de oficiales...
pero vas a conocer
a muchos hombres...extraños.
Hombres uniformados.
Muchachos que están muy lejos
de casa, solos y desesperados.
Sólo tienen una cosa en la mente.
Haz que se diviertan.
!De acuerdo, hermosísimos!
Ya pueden dejar de arreglarse.
No iremos a ningún baile.
-¿Qué?
-Nos han puesto en estado de alerta.
- ¿Estado de alerta?
- Nos toca cuidar del tanque.
¿Estado de alerta?
¡Sargento, estamos en Hollywood!
Hollywood, ¿eh, Foley?
Supongo que no te dije...
que Lana Turner vendrá a hacernos
compañía esta noche.
¿Y Sitarski? !Ese holgazán!
¡Cómo se haya ido, le pateo el culo!
¡Eh, Sitarski, cretino!
¡Quiero la litera
pegada a la puerta!
¡No quiero que ningún japonés
me sorprenda mientras duermo!
Me llamo Ogden Johnson Jones.
No me voy a divertir aquí...
pero tengo órdenes
que dicen que debo estar aquí.
Y las órdenes son las órdenes. ¿Hay
alguien aquí a quien no le guste?
Dame un frasco
de esa pintura blanca.
Bien, Ogden,
sé que este lugar te gustará.
Hay un par de reglas
a las que debes atenerte.
Por ejemplo,
si te fijas aquí abajo...
verás esta línea blanca
que es la línea "Mason-Dixon".
Ahí está el norte y esto es el sur.
Nunca cruces al otro lado.
Pues soy de Tennessee
y voy a casa a visitar mi familia.
Qué bien, pero esto es Misisipí.
Jamás cruces por ahí.
- Bueno, quiero recoger magnolias.
- Ah, conque magnolias.
Bueno, no te atreverías a cruzar
la frontera mexicana, ¿verdad?
Pues, un "hola" y un "sí" para ti.
¡Ay, perdí!
Bandera blanca, me rindo. Adiós.
Nunca falla, ¿saben?
Esos tipos son idiotas.
Oye, ¿qué ocurre?
No dejan entrar a nadie
que no lleve uniforme.
- ¿Viste a Betty ahí adentro?
- Sólo llevamos aquí 10 minutos.
¡Por ellos, Wally!
¿Quién diablos eres? ¿El almirante
de la marina de Hollywood?
- Busco a alguien.
- Y yo te voy a patear el culo.
Oye, Wally, es hora de darles
un par de chingazos.
- Oh, no.
- ¿Sabes qué?
- ¿Qué?
- Tienes cojones viniendo aquí.
- ¿Sabes por qué?
- ¿Por qué?
Porque cuando acabe contigo,
no te van a quedar.
¡Pégale!
Pega a ese tipo, Wally.
Escuchen, ¿saben qué?
Ya que, obviamente, estoy
interrumpiendo algo importante...
es todo suyo.
- Pobre desgraciado.
- Huelo algo quemándose.
Sí, huele a basura.
¡Miren, ya estoy harto de que me den
la lata sobre mi vestimenta!
¡Wally, estás ardiendo!
Gracias.
- Betty, necesito hablar contigo.
- ¿Por qué hueles a basura quemada?
-¿Quieres disculparnos, por favor?
-Quiero disculparme por esta tarde.
-No tenemos nada de qué hablar.
-Lo siento, llegamos tarde al baile.
Puedo explicar... ¡No entres ahí
con él! Lo conozco. Sé cómo es.
¿Srta. Douglas? Permítame.
Allá en Ohio
Vive ese novio mío
Tan mono y dulce
¡Wally está tirado
en mitad de la calle!
- ¿Qué?
- Oye, ¿quieres bailar?
- Escucha-- ¡Wally!
- ¡Dennis!
¿Qué diablos haces?
¡Ese tipo es un asesino!
- ¿Qué llevas puesto?
- Los uniformes funcionan genial.
¡Vamos, Dennis! ¡Bailemos!
No puedo creerlo.
¿Te uniste al ejército?
Wally, mira. "Disfraces del Oeste".
Sólo son $2.
- ¿Quieres tomar algo?
- No, gracias.
- Un par de Coca-colas.
- Enseguida.
- No tengo hambre.
- Un par de donuts también.
Oye, diablito,
¿qué tal unos huevos picantes?
- Odio los huevos.
- Los hizo mi abuela.
- Disculpe, ¿le gustaría bailar?
- Sí, me encantaría.
¿Quieres disculparnos, por favor?
Escucha, en este puerto atraco yo.
Créeme, lárgate. Sólo lárgate.
Ya me largo. Me largo.
Tu rosca, Betty.
Yo la cojo.
Oye, nena,
¿quieres divertirte conmigo?
Quizá podamos tomarnos
un pequeño tentempié.
Podríamos...
Quizá más tarde.
Betty, creo que aquí
empieza a haber demasiada gente.
¿Por qué no vamos a bailar?
Ese es mi hombre.
Me siento tan dichosa
Es el único...
¡Hollywood! ¡Capitán!
¡Escuche! ¡Hollywood!
Asegura esa señal.
La seguiremos hasta Los Angeles...
y haremos añicos
algún edificio importante.
Hijo mío
No llores
Hijo mío
Seca tus ojos
Descansa tu cabeza
Junto a mi corazón
Nunca nos separaremos, hijo mío...
Vaya, qué oscuro está esto, ¿eh?
Miras por las ventanas
y no se ve nada.
Es como volar de noche.
Pero es mucho más seguro
que volar de noche.
De no saberlo,
juraría que estábamos volando.
En este coche
se sientes como que un avión.
- Oye, ¿esto cómo se siente?
- Loomis.
¿No se siente un empuje muy fuerte?
¡Qué niño eres!
Te diré una cosa.
Súbeme a un avión...
y entonces hablaremos
de empujes potentes.
¿Cómo te llamas de verdad, Sal?
- Raúl.
- Lo sabía.
Lipschitz.
- Vamos, hombre.
- ¿No beberás más aquí, borracho!
No quieren a borrachos ***ándolas
y agarrándolas.
Prohibido beber.
Lo siento.
Damas y caballeros,
presten atención, por favor.
Atención, por favor.
Escuchen todos. De acuerdo.
Meyer, suba aquí.
Bien, el concurso de baile
está a punto de comenzar.
Exacto.
Y ahora, les voy a presentar
el juez del concurso...
¡el Sr. Meyer Mishkin,
de los estudios RKO!
Bien, Meyer es un representante
de los estudios RKO y es un...
- Cazador de talentos.
- Un cazador de talentos. Muy bien.
¿Por qué no les habla
sobre el primer premio?
El primer premio es un contrato
de 7 años con los estudios RKO.
¡7 años! ¿Oyeron eso?
Llamé a un taxi. Larguémonos de aquí
para que no nos molesten más.
¿Quieres bailar conmigo?
Bailaré contigo.
- Cabo, baila conmigo, por favor.
- Vamos, larguémonos de aquí.
¡No quiero irme!
Damas y caballeros, quiero que hagan
la cuenta atrás conmigo...
en este momento tan vital,
extraordinario...
y absolutamente importante.
¡Muy bien!
¡No podemos irnos todavía!
- ¿Quieres bailar?
- Claro, muñeca.
¡Y 10!
¿Qué diablos...?
Maldito hijo de perra, ¿qué haces?
Por favor.
- ¡7!
- !Ayúdame!
- Vamos, dame un respiro.
- ¿Que te dé qué?
- Dame un respiro, ¿quieres?
- ¡Tiempo!
- ¡4!
- Por favor.
¡3!
- ¡Espérame, Stretch!
- ¡2!
¡1!
!Elijan a su pareja y a bailar!
Espera, Betty.
¡Tenemos que bailar!
¡Cuidado!
¡Stretch!
¡Cuidado!
¿Quién es ése?
¡Suéltame!
¡Mira eso!
¡Es mi mejor amigo! Y está bailando.
¿Cómo se llama ese tipo?
¡Qué bailarín!
¡Cuidado, Wally!
Vaya, vaya, vaya. Justo el hijo
de perra que estaba buscando.
¡Hijo de perra!
¡Esperen! ¡Esperen, muchachos!
¡Un momento! !Esperen!
¿Estás bien? ¡Alto!
¡Te quiero, Stretch!
Tiene un motor muy bueno.
"Unidad Bombardera 501"
- No veo ningún avión.
- ¿No?
¿Sabes lo que te ocurrirá
si no hay aviones aquí?
¿Tienes idea?
¿Puedes siquiera imaginárlo?
Donna, ¿quieres calmarte?
Voy a echar un vistazo.
Enseguida regreso.
¿Hay alguien?
¡No disparen!
¡Por favor, no disparen!
¡ldentifíquese!
¡Capitán Loomis Birkhead,
ejército de los EE.UU.!
¿"Birkhead"? ¿Qué clase de nombre
estúpido es ése?
Quédate ahí quieto.
¡Winowski!
Es un poco alto para ser japonés,
¿no crees?
Sí, pero esos japoneses son unos
cabrones engañosos. Nunca se sabe.
Tienes razón.
Comprueba que no lleve zancos.
- ¿Zancos, Sr.?
- Hazlo.
¡Dios! ¡Hijo de perra!
Gracias a Dios, capitán.
Gracias a Dios que logró
llegar hasta aquí.
Mis tropas. ¿Y mis tropas?
Stilwell me prometió tropas.
Sí, Sr. Verá, andamos algo escasos
de recursos, Sr...
y Stilwell está intentando
defender Los Angeles.
Dios mío, ¿no se da cuenta de
lo desesperada que es mi situación?
Están lanzando asesinos
en paracaídas por estas colinas...
y me están llegando informes sobre
pistas de aterrizaje secretas...
escondidas en los campos de alfalfa
de Pomona.
Coronel, ¿no tiene...
no tiene bombarderos aquí,
¿verdad, Sr.?
¿Bombarderos?
¡Si tuviese bombarderos, hijo...
estaría volando a esos japoneses
en mil pedazos ahora mismo!
¿No hay aviones?
Dios, ahora sí que tengo problemas.
El único avión que tengo es esa
mierda de avión de entrenamiento...
que está ahí.
Está bien. ¡Vamos!
Sr., tengo a una experta
en reconocimiento aéreo...
de nuestro dpto. de inteligencia
en Washington conmigo en el auto...
y con su permiso, Sr...
quisiéramos usar ese avión
para localizar la pista del enemigo.
Pero, hijo,
ese avión no tiene armamento.
Es un suicidio.
No me queda otra elección.
Damas y caballeros,
mire donde mire, veo...
soldados peleando contra marineros,
marineros contra marines.
Justo delante de mí, veo a una perra
rubia volando por el aire.
¡Mire donde mire,
no veo más que puro alboroto!
¡Te voy a aplastar la cabeza
como si fuera una hormiga!
- ¿No oyen esa radio?
- ¡Te arrancaré la cabeza!
Nuestros muchachos
se están peleando entre sí.
No soporto ver a norteamericanos
peleando contra norteamericanos.
- ¡Jones!
- ¿Sí, Sr.?
- ¿Quieres luchar por tu país?
- ¡Sí, Sr., quiero luchar!
¡Caballeros, saquen sus armas
y prepárense a subir al tanque!
¡lnmediatamente! ¡Apúrense, vamos!
- Jones, la trampilla trasera.
- ¿Qué es la trampilla trasera?
¡La puerta trasera, Ogden!
Foley, bombas de combustible,
lista número 1.
- Bombas de combustible, lista 1.
- Y número 2.
- Y número 2.
- Bombas listas.
Generadores, listo número 1.
Generadores, listo número 1.
Y 2.
De acuerdo, arráncalo.
Freno de emergencia desconectado.
Alerones levantados.
Avión enderezado.
Listos. Radio conectada.
- ¡Dios santo!
- ¿Qué?
¡Esta cosa no tiene radio!
¡Coronel, este avión no tiene radio!
¿Qué radio?
¡No tiene radio!
¡Debo informar al mando
de que estoy ahí arriba!
¡No quiero que me disparen!
¡Diablos, hijo, no puedes llamar
al mando interceptor!
¡Ese avión no tiene radio!
¡Ya sé que no tiene radio!
¡Lo sé! ¡No tiene radio,
pero yo tengo teléfono!
¡No te preocupes!
¡Yo les llamaré por ti!
Tiene un teléfono. De acuerdo.
¡Maravilloso!
¡Vuélalos en mil pedazos!
¡Eso es! ¡Todo derecho!
¡Eh, mira, cuidado!
¡Cuidado!
¡Levanta el pie
del freno derecho, hijo!
Loomis, deja de fanfarronear.
¡Sal de aquí!
¡Oye, hijo,
vas en la dirección equivocada!
Solicitamos refuerzos de emergencia.
Listos para despegar.
!Firmes!
!Saluden!
Potencia al máximo,
superando el punto de retorno.
Vas a dar a la torre.
No, la pasamos de largo.
Aquí S.L.P.
¿Me reciben?
Mando interceptor,
habla el coronel Maddox.
¿Hola?
¡Dios mío,
hemos quedado incomunicados!
¿Alguna vez viste volar
a un elefante?
- Bueno, he visto volar a un tábano.
- Yo he visto volar a una libélula.
Y yo he visto volar a una mosca.
Yo también he visto todo eso.
He visto a un maní ponerse de pie
y he oído hablar a una goma.
He visto a una aguja
guiñar el ojo.
Pero lo habré visto todo
- Cuando vea volar a un elefante
- ¿Cómo dices?
- Cuando vea volar a un elefante
- ¿Sr.?
- ¿Sí, sargento?
- Se están peleando en las calles.
- ¡Quién se está peleando?
- Los soldados y marineros.
- Y unos disfrazados.
- ¿Disfrazados?
Parece un asunto para la policía.
La policía, la policía militar.
Que ellos se encarguen de ello.
Yo me encargaré de los japoneses.
Es todo, sargento.
Sí, Sr.
Me reí tanto que creí
que me iba a morir.
- Pero lo habré visto todo
- Apártense, no veo la pantalla.
- Cuando vea volar a un elefante
- ¡Tú, agáchate!
Relájate. Mira la película.
¡Coronel Maddox!
¡Se aproxima un avión, Sr.!
No disparen. Corre la voz.
Mi pierna, no se despierta.
¡Vamos!
¡Despierta!
¡Personal de tierra!
¿Qué clase de lunático es ése?
¿Qué clase de lunático
dirige este lugar?
¡Vamos!
¡Vamos, levántate, boba!
Ahora no, Winowski,
maldito imbécil.
¡Vamos!
¡Es auténtico, Sr.!
¡ldentifíquese!
Capitán Bill el Loco Kelso,
Fuerza Aérea de los EE.UU.
- ¿Dónde diablos estoy?
- En Barstow. ¿De dónde viene?
San Francisco. Llevo un día y medio
persiguiendo a un escuadrón japonés.
- Los perdí a la altura de Fresno.
- Soy de Olene, Illinois.
Qué mala suerte.
- ¿Ha visto japoneses por aquí?
- Diablos, están por todas partes.
Tienen una base aérea secreta
en Pomona. De ahí salen todos.
Pomona. ¿Por dónde queda Pomona?
Por ahí, hacia Los Angeles.
¡Apártense! ¡Vamos!
Soy Bill el Loco Kelso
y no lo olviden.
¡Esa es la forma de hablar
que me gusta oír, hijo!
¡Eso es!
¡Déjame oír tus ametralladoras!
¿Mis ametralladoras?
Quiero oír cómo suenan.
¡Déjame oírlas!
¡Vaya con Dios, amigo mío!
¡A Hollywood y por la gloria!
Esta cosa vuela muy bien,
aunque no sea un B-17.
Pero, ¿tiene mucho alcance, Loomis?
Quiero decir...
¿crees que se mantendrá levantado
mucho tiempo?
Claro. Hemos usado menos de un
cuarto del tanque de combustible.
Mira. Ya estamos sobrevolando
el embalse del condado de Riverside.
¡Alerta! Puesto: embalse del condado
de Riverside.
Nombre clave: Fresa.
3 aviones de un solo motor.
3 aviones de un solo motor
10 kilómetros al noreste de Fresa...
volando en dirección oeste
a gran altura.
- Fresa está en el sector 14.
- Es un sector vedado a los aviones.
- Solicita información visual.
- Información visual no disponible.
Intenta contactar por radio
con el avión.
Mandarina confirma rumbo oeste
del avión visto por Fresa.
Atención todas las unidades.
Condición amarilla.
¡Repito, alerta amarilla!
Oye, lo que necesitas
es un pequeño tentempié.
Te voy a dar un...
¡Ahí están, muchachos! ¡Por ellos!
¿Qué diablos creeis
que estais haciendo?
¡Os comportais como una banda
de secuaces de Tojo!
¿Quiereis poner a Yamamoto
en la Casa Blanca?
El Eje se está expandiendo
como una babosa por toda Europa.
¡No puedo creerlo!
¡Americanos contra americanos!
¡Luchemos contra los alemanes!
Frijol informa sobre un avión
procedente del este...
volando en dirección oeste
a gran altitud.
Frijol es el sector 13.
El sector 13 está vedado.
Solicita contacto por radio.
Negativo, Sr.
El avión se niega a responder.
No se registra ninguna actividad
en los aeropuertos de la zona.
Pasen a condición azul.
Condición azul.
Bien, damas y caballeros,
esto pone fin...
a otra noche de entretenimiento aquí
en la sala de baile "Cristal"...
del centro de Los Angeles.
Espero que disfrutaran
con el programa de esta noche.
Quiero dar las gracias a todos los
soldados por hacer de esta velada...
un evento tan memorable.
Quizá, en el futuro,
podamos invitar a algunos negros...
y podamos organizar una pelea racial
aquí mismo.
Bien, les habla Sal Stewart,
esperando que se hayan divertido.
En un momento, apagaremos las luces
y nos iremos bailando de aquí.
Así que permanezcan sintonizados
a esta estación.
La semana que viene estaremos de
vuelta. Espero que se divirtieran.
¡Stretch! ¡Dios!
¡Eh, tú!
No se equivoquen, ya pueden creerlo.
Se lo puedo asegurar.
Los japoneses no se rinden
y no toman prisioneros.
Sólo tienen una idea en la mente.
¿Sabeis cuál? ¿Sabes cuál, cabo?
- ¡Matar!
- Exacto.
Mataros a vosotros.,
a vuestras familias, sí.
A vuestras familias, madres,
seres queridos, mascotas...
y seguir matando hasta conquistar
el mundo entero.
¡Y cuando lo hagan,
no podreis hablar con libertad!
¡No podreis ir a la iglesia y adorar
a Dios a como querais!
¡Ya no podreis pasear por la calle
agarrados del brazo de vuestra novia!
Mirad a Papá Noel.
¿Verdad que es gracioso?
¿Creeis que los japoneses
creen en Papá Noel?
En lugar de pavo para la cena
de Nochebuena...
¿os gustaría comer cabezas
de pescado crudo y arroz?
¿Creeis que los alemanes
creen en Walt Disney?
¿Sí? ¿Acaso fue Mickey Mouse
el que arrasó Francia?
- ¿Pluto en Polonia?
- Lo siento.
¿O el Pato Donald en Pearl Harbor?
¡Esta vez, o liberamos el mundo
o lo perderemos!
¡Esta vez,
ganaremos o moriremos intentándolo!
¿Quieres quitarte de encima?
lntento pilotar.
¿Qué ocurre?
Aún no hemos despegado.
¿De qué hablas? Mira por la ventana.
!Claro que hemos despegado!
Nosotros sí, pero tú no.
Puesto: Coliflor. Avión visto
a las 12:00, dirección oeste.
Sector 12, Sr.
Se dirigen a Los Angeles.
¿Y la información visual, Sr.?
Al cuerno con la información visual.
Son japoneses. Alerta roja.
Alerta roja para Los Angeles.
¡Nosotros no empezamos esta guerra,
pero Dios sabe que la terminaremos!
- Los japoneses.
- Llegó el momento.
¡Enseñémosles a esos sucios nipones
de lo que somos capaces!
Listos para arrancar, Foley.
¡Vamos!
¿Ahora qué?
¡Tú!
¡Hola, Stretch!
Ward, ¿qué es todo ese ruido?
¿Están dando una fiesta los Scioli?
Una invasión.
Los japoneses.
¡Joan!
¡Al ataque!
Dile a tu madre...
¡Mamá, papá tiene algo
metido en la garganta!
¿Qué ocurre, cariño?
¡¡¡INVASION!!!
Vamos, traigan el otro foco aquí.
¡De acuerdo!
¡Formen filas! ¡Atención!
- EL alto mando, sargento.
- EL general Stilwell.
Qué desastre.
¡Qué maldito desastre!
- Sargento Frank Tree...
- ¡Bressler!
- ¡Listo para el combate, Sr.!
- Ponme con el mando.
- ¿Hay un teléfono por aquí?
- En el cine, Sr.
- ¡Llama! ¡Sargento!
- ¡Sí, Sr.!
Asegure esta área.
Quiero un perímetro de una manzana.
!Sí, Sr.!
¿Cuál es el plan, Sr.?
Asegure la manzana.
Puede defender una manzana, ¿verdad?
¡Qué silencio!
Demasiado silencio.
¿Ya está el objetivo a la vista,
Loomis?
Lo estará en cuanto cruce
estas colinas.
¿Oyes eso?
Sí.
¡Más potencia!
Ya veo a ese desgraciado.
Voy por él.
¡Dámelo, Loomis!
¡Dámelo!
¡Es un Zero!
- ¡Ya lo veo!
- ¿Dónde?
No te detengas.
¡Vamos, no te detengas!
- Voy a dar contra la señal.
- Olvídate de la señal.
¡Perfecto!
- ¡Dios mío!
- Nunca había sentido algo así.
Ya lo creo.
¡Creen que somos japoneses!
-¿A qué estais disparando?
-!No sé, a lo que disparen los demás!
¡De acuerdo, vamos!
¡Dios, ahora sí que tengo problemas!
¡Ahora sí que tengo problemas!
¡Dios, seré bueno!
¡Deja de hacer el tonto!
¡Donna, endereza!
Las luces por la noche
Son grandes y brillantes
Sargento, ¿no es la norma un apagón
total durante un bombardeo?
¿Por qué están encendidas
todas estas luces?
Alguien habrá metido la pata.
Tendremos que apagarlas nosotros.
- Gran idea, sargento.
- ¡Avancen 20 metros, izquierda!
¡Establezcan su posición!
¡Voy a apagar esas luces!
No hay ningún sitio como el hogar
Muchacho, eres el mejor bailarín
que jamás he visto...
y los he visto
de todas partes del mundo.
Firma aquí mismo.
Un contrato de 7 años.
- ¿Y Betty?
- Salió afuera.
¡Eh, espera!
¡Eh, tú! ¡El de los galones!
!Haz el favor
y ayúdame a recoger la munición!
¡Sí, de acuerdo!
Muchas gracias, amigo.
¡De acuerdo, de frente!
¡Hay que apagar a Dumbo!
¡Cuidado!
- ¡Metralletas!
- ¿Sargento?
-¡Detroit, arsenal de la democracia!
-Recibió un golpe en la cabeza.
Siempre tuvo la cabeza de cristal.
Está balbuceando como un idiota.
No me abandone ahora, sargento.
¡Ha sido como un padre para mí!
Les diré lo que haremos: ir a casa,
cubrir los arañazos del tanque...
meter al sargento en la cama
y olvidarnos de todo lo ocurrido.
Apaga esas luces, muchacho.
Quiere que apague las luces.
¿Ves toda esta destrucción?
No pienso llevarme la culpa de ello.
Es ese cocinero bailarín
de esta mañana.
Sí, lo sé,
pero lleva galones.
¿Qué decide, sargento?
De acuerdo.
¡Apaguemos estas luces!
¡Toma esto, Tojo! !Toma!
Esto es la guerra.
¡Angelo, aprisa!
¡Mi esposo está loco!
¡Dice que ve a japoneses
saliendo del mar!
Come plomo...
nipón.
- ¿Alguien vio estos Zeros?
- No, pero les estamos disparando.
Quiero que consideren esto: ¡bombas!
¡No oigo bombas!
Si han venido desde Asia, ¿no crees
que habrían traído bombas con ellos?
- No lo sé, pero...
- ¡Pero nada!
¡No se puede hacer bombardear
sin bombas!
¡Vamos, vuela!
¡Puedes hacerlo!
¡Tranquila, Donna!
¡Aterrizaré esta monada
aunque sea lo último que haga!
¡Sayonara, imbécil!
- Donna, ¿estás bien? ¡Donna!
- ¿Dónde estamos? ¿Y la puerta?
¿Dónde estamos?
¿Qué es todo esto?
"Pozos de La Brea
Fósiles Prehistóricos"
Dios mío,
ahora sí que tenemos problemas.
¿Por qué diablos
me estás disparando?
Soy norteamericano.
¿No sabes distinguirme?
Dios santo,
será mejor que salga al mar.
¡Oye!
Hay un alemán a bordo también.
¡Tenemos a todo el maldito Eje aquí!
- ¿Qué vamos a hacer?
- Defender nuestros hogares, Angelo.
¿Cómo esperas hacer eso, Ward?
El ejército me dio un cañón.
Creo que ya es hora de usarlo.
¡Sí!
Scioli no contesta.
¡Dios santo, es un submarino!
¡Mirad, un submarino japonés!
Virgen santa, Herb.
El muñeco tiene razón.
Los japoneses.
Es una invasión a gran escala.
¡Dame el teléfono!
¡Los japoneses!
¡Nos ha visto!
Dispárenle cuando regrese.
¡No hay tiempo! Hay que sumergirse
antes de que lleguen más aviones.
Coordenadas, 1-3-0-5...
Lo sabía, lo sabía.
O es un Nakajima japonés clase 97...
o soy aún más idiota que él.
Tráeme munición.
Ay, Dios mío, me han dado.
¡Me han dado!
Mira cómo arde.
Bien disparado, cabo.
Dios mío, es un P-40 Tomahawk.
Es uno de los nuestros.
¡Auxilio!
¡Auxilio, auxilio!
Hola, muñeca.
Ay, Dios. ¡No!
Esa es mi clase de chica.
Fin del trayecto, nena.
Se acabaron los juegos.
¡Dios!
¡Suéltame!
¡Denle la vuelta a este trasto!
¡Giren a la izquierda! ¡Vamos!
¡Vamos!
¡Aprisa, vamos!
¿Sabes? No puedo ganarte
en una pelea limpia.
Estúpido, no peleo limpio.
Yo tampoco.
Hola, precioso.
¡Sigan a esa chica!
- Dios...
- mío.
Va a saltar.
¡Gerónimo!
Lo conseguí.
Mi avión.
Perdí mi avión.
¡El submarino!
¡El submarino japonés!
- Espere, Sr. Le sacaremos de aquí.
- Escucha.
Muchacho, tienes que detener
ese submarino.
- ¿Qué submarino?
- El submarino japonés.
- ¿Dónde está?
- En el mar, bobo.
En la costa, cerca de un maldito
parque de atracciones.
¿El parque de atracciones
"Océano Pacífico"?
¡Dios mío, es justo al lado
de casa de mis padres!
¡Muchacho!
Debes hundir ese submarino.
Vamos, sargento.
Eso es. Tenemos un buen vendaje
para su cabeza.
Vamos, iremos en el tanque,
nos tomaremos un trago, charlaremos.
- ¿Japoneses de verdad?
- ¡No, de mentira, idiota!
¿Tú qué crees?
Sácame de aquí.
¿Qué diablos es eso?
Parece un avión, Sr.
Intentamos asegurar la cuadra, Sr.
El avión penetró el perímetro.
Sigue por Hollywood Boulevard
hasta Highland.
Agarra Highland hasta Pico.
Ve por Pico hasta...
¡Espere, sargento!
¡Espéreme, sargento!
¡No me deje, por favor!
-¿Qué es eso?
-Parece un *** de gran tamaño, Sr.
- ¿Qué es eso?
- Un hombre de negocios.
- Un contable.
- Un abogado.
¡Te voy a engrasar la cara
con mis botas, enano desgraciado!
- ¿Y eso?
- Un cabo.
¡Stretch!
¡Te quiero!
Soldado, ¿eres el piloto
de ese avión?
Sí, Sr.
Capitán Bill el Loco Kelso,
Fuerza Aérea de los EE.UU., Sr.
Me enorgullece informarle
que soy el primero...
que tira un avión japonés
sobre los EE.UU.
- ¿Abatió un avión japonés?
- Sí, Sr.
Un Mitsubishi Zero, Sr.
Recuperamos un poco del metal
de chatarra que les vendimos, Sr.
Lo volé en mil pedazos.
Acaban de informarnos que un avión
cayó en los pozos de La Brea.
¡Ese es! Tiene que ser ése.
Se lo dije.
- ¿Es un avión japonés?
- No lo saben, Sr.
¿Cómo que "no lo saben"?
Claro que era japonés. No creerás
que disparé a uno de los nuestros.
No estoy tan seguro.
Bueno, el avión
no tiene importancia, Sr.
Lo que importa es el submarino.
¡El submarino!
¿El submarino? También disparó
contra un submarino.
No, Sr. Pero pude haberlo hecho.
Lo tenía en la mira.
Tenía a ese desgraciado
justo donde lo quería.
Pero me dispararon al radiador.
¡Sigue ahí afuera!
¿Y el avión?
Tiene que tener un piloto.
Es el hijo de perra más loco
que he visto en toda mi vida.
¿Cuántos más como él
creen que hay ahí arriba?
Ay, mira. Un lobito.
¿Dónde?
Gus, tú que lo abres todo.
Abre la munición.
- ¡Sí, Sr.!
- Stevie, llama a los vecinos.
Necesitaré ayuda para colocarlo
en un lugar donde tenga tiro.
- Macey, no te alejes.
- ¡Sí, Sr.!
Te dijeron que no tocaras el cañón.
¿No deberías llamar al ejército?
El ejército no sabe lo que hace.
Puedo encargarme yo de esto.
Ward, te estás comportando
como Errol Flynn.
¡Joan, maldita sea, cállate!
Acabo de acordarme.
Tengo a 2 tipos subidos en la noria.
- Alguien tiene que bajarlos de ahí.
- ¡Macey!
Súbete a la bicicleta
y ve al parque de atracciones.
Papá, quiero verte
hundir el submarino.
- Es una orden, hijo.
- Sí, Sr.
Mira, hijo, ésta es la llave
del tablero de control de la noria.
- No toques nada rojo o plateado.
- Ya lo sé. De acuerdo.
Sólo lo azul.
Bien, todo el mundo al cañón.
¡Hay que moverlo hasta ahí!
Vamos a hundir
un submarino japonés esta noche.
Ahí está el agente Miller,
el policía que me envió a la cárcel.
Están desembarcando ahora mismo.
¡Eh, Miller! ¡Mírame!
¿No sabes que estamos en un apagón?
¡Apaga las luces!
¿Te ha gustado?
Me ha encantado.
¿Seguro que quieres hacer esto,
Ward?
Vamos a hacerlo.
¡Cuidado!
De acuerdo.
¡Ahí!
Lo tengo justo en la mira.
No creo que le des.
No puedo creerlo.
¿Por qué no devuelven el fuego?
No pueden vernos, por eso.
El Führer tenía razón.
No hay sitio para Uds. en el Reich,
cerdo amarillo.
¡Puedes agarrar tu "Tercer Reich"...
y metértelo por el culo!
No...
colocar una ronda de munición
en el tambor de alimentación.
¡Hijo de...
Ah, vi una película una vez, cariño.
Mira esto.
¿Vienes conmigo, nena?
Ese hijo de perra robó mi tanque.
Primero me tira huevo
en el uniforme...
después, me roba a mi chica
y roba mi tanque.
Es el tanque que envié
a hundir el submarino.
Cerca de un parque de atracciones.
- Sí, exacto.
- ¿Sabes dónde queda?
Sí, claro.
Sube.
¡Vamos, aprisa!
¡Aprisa, maldita sea!
Gira a la derecha.
A la derecha aquí.
"Pinturas Sinclair"
¡Soy un insecto!
"Aguarrás"
Capitán, esta locura
ya ha ido demasiado lejos.
¡Asumo el mando!
Ordene a sus hombres
que nos sumerjamos.
No sea tonto, capitán.
¡No moriré por culpa
de unos alocados ideales japoneses!
¡Ahora dé la orden...
o le mataré!
Nunca hay que tirar de esta manivela
manual hacia atrás.
¡Salgamos de aquí!
No colocar la manivela
en la posición de disparo.
No hay que asegurarse de que esta
funda esté completamente cerrada.
¡Mucha suerte!
Y nunca,
bajo ninguna circunstancia...
se debe oprimir--
¡El gatillo del pie!
¡Listos para disparar a esa casa!
Creo que costará unos $150 a $200
arreglar esto.
¿Le di?
Casi, Ward. Casi.
Saquemos esto afuera de nuevo.
Le dispararé de nuevo.
De acuerdo.
¡Genial, estamos perdidos!
- ¿Dónde diablos está?
- Al lado del mar.
- ¿El mar? Queda a la izquierda.
- No, de frente.
- ¿De frente?
- Derecho.
- ¿A la derecha o de frente?
- ¡Dije que de frente, maldita sea!
- Sayonara, imbécil.
- ¿Qué haces?
¡Gerónimo!
¿Quién es el último en reir?
Oye, deja de mecer la silla.
- ¡Sí, deja de moverla!
- Cállate. No la estoy moviendo.
¡Eh, amigos!
¡He venido a bajarles de ahí!
¡Gracias a Dios!
En cuanto lo empujas, va solo.
Sólo dale un empujoncito.
Tranquilo, Ward.
Suavecito como si fuera un bebé.
- ¡Allá va papá!
- ¡Cuidado!
¡Abre la puerta!
¡Papá, echarás abajo la casa entera!
¡Muchachos, vayan a su habitación!
¡No bajen hasta que les llame!
¡Estás estropeando la Navidad!
¡Girando!
- ¡Demasiado!
- ¡Estás destrozando las escaleras!
- ¿A cuál doy?
- El derecho. ¡No, el izquierdo!
¡Espera, espera, espera!
¡Dando la vuelta!
¡Ya es mío!
¡Ward Douglas, ni se te ocurra
disparar ese cañón en casa!
¡Vaya, eso sí que fue divertido!
Caray.
"Precaución: No...
...conectar...
...el interruptor".
¡Sí.!
¡Dios mío!
¡Ese es el interruptor equivocado!
¡Apaga esas luces, enano estúpido!
Dios mío.
Atrapados como conejos.
Disparen contra esa estructura
industrial.
Danos hoy el pan de cada día
y líbranos del mal.
Y, por favor, no me hagas ir
al mismo sitio al que vaya él.
Dios mío.
¡No puedo detenerla!
¡Adiós, Hollywood!
Oye, ¿estás bien?
¿Estás bien?
Qué divertido.
¿Podemos hacerlo otra vez?
¿Quieres hacerlo otra vez?
¿De veras quieres hacerlo otra vez?
¡Volé el múltiple de escape!
-Ahí está el mar. Gira a la derecha.
-¿A quién le importa el mar?
¡Quítamelo!
¡Ve atrás!
Espérame.
- ¿Cómo están papá y mamá?
- Están bien.
¿Quién sabe cargar este cañón?
El sabe.
Un tanque.
Listos para disparar torpedos.
¡Dame eso! ¡Dame eso!
- ¿Qué es eso?
- Ten, sostén esto.
Bien, sargento...
¿cuál es el procedimiento para
armar y disparar el cañón de 75mm.?
- Hay 5 componentes básicos...
- Presten atención.
...en una nevera eléctrica.
Uno: el compresor de freón.
Dos: los tubos de freón.
- No, no, sargento.
- Tres: el transformador.
¡Gerónimo!
¡Está girando!
¡Mira, está apuntando hacia aquí!
¡Torpedo!
¡Apagón, apagón!
¡Apaguen el alumbrado público!
¡Apaguen la marquesina del cine!
Hemos entablado combate
con las fuerzas de EE.UU...
y hemos causado graves daños.
Podemos regresar a casa con honor.
¡Lo logré!
¡Soy yo, desgraciados amarillos!
¡Vamos, soy yo!
¡Bill el Loco Kelso!
¡Sé que están ahí,
cobardes amarillos!
¿Les dimos?
Creo que sí.
Se están hundiendo.
De acuerdo. ¿Dónde están?
¡Gerónimo!
¡De acuerdo!
Me llamo Bill el Loco Kelso...
y no se les ocurra...
...disparar.
Bien, denle la vuelta a esta bañera.
Me van a llevar a Tokio.
¿Alguien tiene fuego?
...rugiendo por el cielo azul
desde el oeste...
aviones extranjeros, volando
en formación e individualmente...
sobrevolaron anoche
el sur de California...
y provocaron andanadas intensas
de fuego antiaéreo...
Ias primeras sobre territorio
continental estadounidense...
contra un enemigo invasor.
No se informó sobre que cayera
ninguna bomba.
Poco antes de las 10:00 la policía
informó sobre un avión abatido...
en los pozos de La Brea.
En otras partes de la ciudad,
se reportaron actos de sabotaje.
Luces misteriosas fueron vistas
en muchos lugares.
En las colinas de Tarzana,
en Burbank...
Ia policía vio haces de luces
en forma de "V"...
apuntando a la planta de aviones
"Lockheed".
!De acuerdo, formen filas
en el jardín!
¡Foley! ¡Jones! ¡Reese! ¡Hinshaw!
¡Atención!
Sargento, ¿qué ha ocurrido aquí?
Intentando controlar un disturbio
anoche en Hollywood con el tanque...
perdí el conocimiento.
Mis hombres recibieron un informe
sobre un submarino japonés...
de un capitán de la fuerza aérea
abatido a tierra.
Respondieron inmediatamente y
a las 2300 horas entablaron combate.
¿Los daños?
El submarino japonés hundió
nuestro tanque y la noria, Sr.
Creo que le dimos al submarino.
Lo vi hundirse.
Ahora no.
Ay, cariño.
Mi novia estaba ahí porque...
Había un loco...
- Hijo, ¿es una historia muy larga?
- Sí, Sr.
- Entonces guárdala para más tarde.
- Sr., quisiera decir algo.
Hemos pasado por mucho,
todos nosotros.
Nos enfrentamos al enemigo anoche
por primera vez...
en nuestro propio jardín...
nos unimos todos, dejamos a un lado
nuestras diferencias...
y seguimos luchando bajo el
verdadero espíritu norteamericano.
Ocurra lo que ocurra, haya los
sacrificios que haya que afrontar...
podemos seguir adelante
como norteamericanos.
Mientras hacemos las reparaciones
colgaré esta corona en mi puerta.
Este símbolo de Navidad...
este símbolo de paz.
Sólo quiero recordarles a todos...
que no permitiremos que un puñado
de enemigos traidores aguafiestas...
nos estropeen nuestra Navidad.
Vaya, qué genial.
¿Qué?
Necesitará tanques
para la carretera a Birmania, Sr.
Sólo soy sargento de mantenimiento,
pero soy un gran mecánico, Sr.
Este año no fue el gran año
de la guerra, 1941.
Creo que el gran año será 1942.
Será una guerra muy larga.
¡Abre la puerta!
Es el hijo de perra más loco
que he visto en toda mi vida.
¡Torpedo!
¡Lo he oido por la radio!
¡Dios santo, es un submarino!
¡Miren, un submarino japonés!
¿Sabes? No puedo ganarte
en una pelea limpia.
Sr., hay un disturbio callejero.
¡Salgamos de aquí!
¡Hola, Stretch!
Casi, Ward. Casi.
Eso me recuerda, mata las cucarachas
que hay en el saco de harina.
¡Mira eso!
¡Allá va papá!
Maten a un par de alemanes por mí,
¿eh?