Tip:
Highlight text to annotate it
X
El "polvo letal"...
al que se refiere el abogado
sólo apareció 3 veces.
Se hicieron pruebas en cada
oportunidad y resultó ser cal.
Sucio, pero inocuo.
¿Inocuo?
Según el diccionario, "inofensivo".
Sé lo que significa. ¿Puedo?
Su Señoría.
Imagínese cómo se sienten
los niños del barrio.
El golpeteo constante...
de la construcción
retumba en sus oídos...
mientras este rascacielos, un
tributo a la codicia humana...
crece diariamente, arrojando una
sombra nefasta sobre sus vidas.
Aterrorizados, están
rodeados por polvo tóxico.
Su Señoría, "Construcciones Kendall"...
construye barrios. No los destruye.
Si les impone una orden inhibitoria...
dejará a 753 habitantes de
Filadelfia sin trabajo...
y ratificará este juicio infundado...
un ejemplo del litigio de rapiña...
que desgarra la fibra
de nuestra sociedad.
No seamos tan extremistas.
Ud. presentó un caso articulado
y convincente, Sr. Miller...
pero no demostró daño irreparable.
Todavía no.
"Sin Justicia No Hay Paz"
- Inhibitoria al demandado...
- El difunto sufría de asma...
- ¿Es el tuyo?
- Sí, es el mío.
Miller. Sí.
¿Cliente tuyo?
Muy gracioso. Un momento, Ira.
Disculpe, Sr. Eh, señor. ¡Oiga!
"¿Quiere azúcar o sacarina?"
Dije: "¿Te parece que estoy de dieta?"
Andy.
Hola, Dra.
Llegaron tus resultados de sangre.
Ya regreso y hablaremos de eso.
- Aquí estaré.
- Bien.
- ¿Cómo te sientes?
- Bastante bien.
Magnífico. Cierra el puño.
Una vez más.
Pronto tendré que
buscarte venas en los pies.
Paciencia, Tyrone.
Excelente en el caso Kendall.
- Magnífico.
- Gracias, Kenneth, Robert.
Hola, Rose.
Anthea, la extraordinaria
asistente legal. Quería verte.
Sé qué significa eso. No.
- Significa cena en "Felicia's".
- Tengo una clase.
Tengo unos expedientes
interesantes para revisar.
Explote a otra persona.
- Como me preguntó...
- Tu examen.
Gracias. 98 sobre 100.
¿98? 98, felicitaciones.
Debo recoger a Amy.
Hablemos sobre Hansen.
Te llamo. Dile a Amy que
puse su dibujo en la pared.
La llamada múltiple
empezó. Están pasando lista.
- El acuerdo
- la copia con cambios está en su oficina.
- ¿Me necesita?
- No. Son las 6:30. Ve a casa.
- Hola, mamá.
- Hola, querido.
Qué hermosa sorpresa. ¿Cómo estás?
Estoy bien.
¿Qué dice la Dra. Gillman?
Dice que estoy bien.
Los análisis de sangre
fueron excelentes.
- Mis células T se mantienen.
- ¿Y tus plaquetas?
Mis plaquetas se ven bien.
Excelente.
Lo más importante es cómo estás tú.
¿Mamá?
- Estoy bien.
- ¿Cómo está papá?
- Está bien.
- ¿Qué estás haciendo?
Acción por interferencia ilícita
con presunta relación económica.
- ¿Interrumpo?
- En una palabra, Bob...
Charles quiere que subas a verlo.
Necesito un descanso.
- ¿No estoy mal vestido?
- No, estás bien.
Andy ha expresado interés...
en Highline, S.A.
versus Sistemas Sander.
¿No es así, Andy?
Me interesa el destino de
los participantes, señor.
Es una acción antimonopolio.
Es... y no es, Charles.
Sistemas Sander...
copia el programa de
computación de Highline.
Para mí...
el principio legal involucrado es...
usurpación de propiedad intelectual.
Dime esto, Andy.
¿Qué lado querrías que salga victorioso?
No dejes que mi gran
amistad con Bill Wright...
ejecutivo de Sistemas
Sander, influya tu respuesta.
Me gustaría que ganara Highline.
¿Por qué?
Si gana Sistemas Sander...
una compañía joven y
energética quedará destruida.
Las leyes de propiedad intelectual...
se sancionaron para evitar...
exactamente la clase de
basura que Sander intenta.
¿Sabes quién representa a Highline?
- Rodney Bailey.
- Ah, protesto.
Bailey no entendería...
la ley de propiedad
intelectual ni con un mapa.
Aparentemente la gente de Highline...
está de acuerdo contigo.
Lo cual explica por qué,
desde las 9:03 p. m...
después del postre...
Highline S.A. está representada...
por Wyant, Wheeler,
Hellerman, Tetlow y Brown.
Magnífico.
Y más específicamente,
por nuestro asociado...
Andrew Beckett.
¡Sí!
Gracias, Robert.
- Debemos empezar inmediatamente.
- Hay un plazo. Estoy listo.
Sólo tenemos 10 días.
Tokio en la línea 4, Bob.
Walter, gracias.
Gracias, Kenneth.
Seguro, Andy. Felicitaciones.
Estoy emocionado.
- ¿Qué tienes en la frente?
- ¿Qué? ¿Dónde?
Justo ahí, en la frente.
Me golpeó una pelota de racquetball.
Con permiso.
Charles, yo...
Sinceramente aprecio que
tenga fe en mi capacidad.
La fe es una creencia en algo
de lo cual no tenemos pruebas.
No se aplica a esta situación.
Vete a casa. No, no. Ve a trabajar.
Gracias, Charles.
Por nada, amigo.
"9 Días Después"
Tommy, ¿cómo estás?
La demanda revisada
está sobre mi escritorio.
Está lista para presentar.
Asegúrate que Jamey se ocupe.
De acuerdo. ¿Algo más?
No, es todo. Me quedaré
trabajando en casa hoy.
Muchas gracias. Adiós.
Tienes que aplicar la base...
de manera uniforme.
No se debe ver cómo que
la echaste con una cuchara.
Aquí, prueba esto.
Yo contesto.
Chandra, ¿esto no es
demasiado anaranjado para mí?
Es "Bronce Tahitiano". Es lo
que mejor cubre estas lesiones.
Considéralo el aspecto
"Recién llegué de Aruba".
Exacto. Hace 4 días que
doy parte de enfermo.
Ahora creerán que estuve en un crucero.
- Fax.
- Gracias, Bruno.
Mira. Podemos probar este Luz de Egipt-
¿Qué?
Permiso.
Igual que mi primo Fredo.
¿Alguien quiere un panecillo?
¿Estás bien, Andy?
Creo que tengo que ir al hospital.
Está bien.
Me voy, ¿está bien?
Hasta luego. Otro besito.
- Gracias por traerme tan pronto.
- Cuídate.
La Dra. Gillman no está.
Le dije que saliera
y lo hizo. Increíble.
¿Te sacaron sangre? ¿Materia fecal?
Sangre, sí. Materia fecal
- Estoy vacío.
- ¿Quién tomó tu clase?
- No te preocupes. A ver.
Tienes fiebre, cariño.
Ese es mi médico. Disculpe.
- Doctor. Hola, qué tal.
- Un segundito.
Apenas pude llegar al baño. Casi
me hago encima delante de todos.
¿Y qué? No es nada para avergonzarse.
No estoy avergonzado. Es que...
- ¿Y mis análisis?
- Estamos esperando.
Quiero prepararlo para una colonoscopia.
Dar un vistazo adentro.
- Suena maravilloso.
- Espere.
¿Para qué necesita eso?
- ¿Quién es usted?
- ¿Quién es usted, doctor?
Es mi compañero.
Lleva el registro de
mis visitas al hospital.
Soy el Dr. Klenstein.
No, una colonoscopia no es agradable.
Pero si el sarcoma de K.S.
provoca la diarrea, hay que ver.
Pero podría ser un
parásito, una infección...
Una reacción al A.Z.T.
Son todas posibilidades, pero-
No le harán ningún
procedimiento doloroso...
hasta descartar todo lo demás.
Trato de ayudar a su compañero.
Usted no es un miembro de su familia.
Podría hacer que lo saquen de aquí.
Escuche, está nervioso. Lo lamenta.
No te disculpes por mí.
Está bien, no lo lamenta. Hagamos esto.
Averigüe qué dicen los
análisis. Trataré de darle...
un espécimen. La comida
de acá me ayudará.
Quizá llegue la Dra. Gillman
y decidiremos qué hacer.
¿Todos felices?
Averiguaré los resultados de sangre.
- Gracias, Dr.
- Disculpe mi conducta.
Es la 3ra. vez que llaman
de la oficina. Debo llamar.
Sí, Klenstein. Los llamaré.
Quiero que te sientes y te tranquilices.
- Estoy tranquilo.
- Bien.
¿Hay un teléfono por aquí? Gracias.
Si recibió lesiones
por culpa de otros...
puede tener derecho a un arreglo
económico por el daño sufrido.
Santo cielo.
- La oficina del Sr. Beckett.
- Shelby, soy yo.
- Jamey me ha estado llamando.
- Suerte que llama.
Nos estamos enfrentando
a una pequeña catástrofe.
Es la demanda de Highline.
Jamey se volvió loco.
Está bien. Cálmate. Comunícame.
No encuentro la revisión de la demanda.
Espera. Cálmate.
Les dije que estabas
trabajando en eso en tu casa.
No, la llevé a la oficina anoche.
Me quedé hasta las 3:00.
Hay una copia corregida...
en mi escritorio.
No está aquí. Shelby
tampoco la encontró.
Fíjate en el disco de mi computadora.
Imprímela y llévala a
"Procesamiento" tú mismo.
¿Bajo qué nombre está?
HL.1.
Estamos frente a una ley de
prescripción en esta demanda.
El plazo vence en...
setenta y cinco minutos.
- No está aquí.
- ¡¿No está?! Voy para allá.
Todos los problemas...
tienen solución.
Todos los problemas tienen
solución. No lo olvides.
Todos los problemas tienen solución.
Puja, mi amor.
"1 Mes Después"
Ya viene. Ya viene.
Es una niña.
Ah, Dios mío. Ah,
Dios mío. Ah, Dios mío.
Bien hecho. Tome una foto, Joe.
No puedo insertar el rollo.
Ayúdame, amor.
Ah, mírala. Esa pequeñita adorable...
- Es perfecta, Lisa.
- Tiene cabello largo.
Llama a la fiambrería, pide
medio kilo de salmón escocés.
Panecillos, "bagels". Llámeme.
Panecillos, "bagels". Un buen champaña.
- Es el de la TV.
- Olvídate del costo.
Compra "Dom Perignon". ¿Cuánto?
¿$100? No, Dom Perignon es
caro. Compra uno californiano.
Y apúrate, está muerta de hambre.
No, Iris. El bebé,
no. Lisa tiene hambre.
Sí, Lisa. Iris, escucha. ¿Llamó alguien?
¿Beckett? ¿Quién es Andrew Beckett?
¡Ahí está! ¡Joseph!
"1 Semana Después"
Explíquemelo como si yo tuviera 6 años.
No hay nada en la calle...
excepto una pequeña
zona en construcción.
Un pozo enorme que está
marcado y bloqueado.
Decide cruzar en ese lugar, no en otro.
Cae en el pozo. Quiere demandar
a la ciudad por negligencia.
Sí. ¿Puedo llevarlos a juicio?
Sí. Por supuesto que sí.
Mi asistente, Iris, le hará
llenar unos formularios.
Le explicará los honorarios.
Sólo cobramos si le conseguimos dinero.
¿Tiene dolor de cintura? ¿Mareos?
Ahora que lo menciona-
Iris se ocupará de usted. Iris,
atiende bien al Sr. Finley.
- Está bien.
- Muchas gracias.
Muchísimas gracias.
¡Sr. Beckett!
Sr. Beckett, adelante.
Gusto de verlo, abogado.
Juez Tate. Construcciones Kendall.
¡Inocuo!
¿Qué te pasó en la cara?
Tengo SIDA.
Ah, lo siento.
- ¿Puedo sentarme?
- Sí.
Miren esto. Tienes un bebé.
Sí, una niñita.
Es una niña. Felicidades.
Tiene una semana.
Los chicos son maravillosos.
Gracias. Estoy muy emocionado
con ella. Escuche, eh...
¿Qué necesita?
Me despidieron de Wyant Wheeler.
Quiero llevarlos a
juicio por despido ilegal.
¿Quiere demandar a Wyant...
Wheeler, Hellerman, Tetlow y Brown?
Correcto. Estoy buscando abogado.
Continúe.
Perdí una demanda importante.
Esa es la historia de ellos.
¿Quieres oír la mía?
¿A cuántos abogados vio ya?
Nueve.
Continúe.
La noche anterior al vencimiento...
trabajé en la demanda y dejé
una copia en mi escritorio.
Al día siguiente, la
demanda desapareció.
No había copia.
Todo vestigio de ella desapareció...
misteriosamente de mi computadora.
Milagrosamente, hallaron
una copia de la demanda...
a último momento y la
presentamos a tiempo.
Al día siguiente...
me convocaron a una reunión
de los socios directores.
Hola, Andy. Entra.
¿Puedes activar las ventanas?
Gracias. Acércate.
Kenneth, Robert,
Charles, Walter y Lydia.
Gracias por venir.
Ningún problema.
Andy, antes de empezar,
quisiera decirte que...
todos los que estamos
aquí somos tus amigos.
Lo sé, Charles.
Más que amigos.
Familia.
Pido disculpas nuevamente...
por el penoso incidente
de Highline ayer.
Pasamos momentos de gran angustia.
Caray. Gracias a Dios...
la demanda se encontró
y no se estropeó nada.
Esta vez. ¿Pero la próxima vez?
No habrá una próxima vez. Lo garantizo.
Es que algo te ha afectado
últimamente, Andy. No sé.
Una especie de estupor o contusión o...
Algunos piensan que es
un problema de actitud.
¿De veras?
- ¿Quién piensa eso?
- Yo.
Disculpen.
¿Me están despidiendo?
Permíteme expresarlo así, Andy.
Tu lugar en el futuro de
esta empresa ya no es seguro.
Sentimos que no es justo tenerte aquí...
cuando tus posibilidades son limitadas.
- No quiero apurarte...
- Pero tenemos reunión de comité.
Discúlpeme, Charles.
Con todo respeto, esto es absurdo.
No tiene sentido.
Ah, no, no tienes un
problema de actitud.
Tranquilízate.
Si pensaba así, ¿por qué
me dio el caso Highline?
Casi estropeas todo el caso.
Eso sólo es imperdonable.
Hubiera sido una catástrofe.
Así que les ocultaba su enfermedad.
Eso es correcto.
Explíquemelo como si tuviera 2 años.
Hay algo que no me entra en la cabeza.
¿No debía avisarle a su empleador...
sobre su enfermedad infecciosa?
Ese no es el punto.
Desde el primer día hasta mi despido...
atendí a mis clientes con excelencia.
Si no me hubieran despedido,
seguiría haciéndolo.
No quisieron despedirlo
por tener SIDA...
sino por incompetente.
Por eso el expediente
misterioso. ¿Es eso?
Correcto. Me sabotearon.
No lo creo, abogado.
Realmente me decepciona.
No veo un caso.
Tengo un caso.
Si no quieres aceptarlo...
Eso es correcto. No lo quiero.
Bueno, gracias por tu tiempo.
Sr. Beckett.
Lamento lo que ocurrió.
Es una mala jugada.
Que tenga un buen día, Sr. Beckett.
¿Qué le pasa?
Iris, pídele una cita a Armbruster.
Pídele una cita a Armbruster.
- ¿Cuándo?
- Hoy.
- ¿Qué le pasa a él?
- Ahora mismo, Iris. Ahora mismo.
El virus del *** se transmite...
a través del intercambio de fluidos...
como ser sangre, ***
y secreción vaginal.
Correcto. Sí.
Pero todos los días encuentran
algo nuevo sobre el SIDA.
Hoy usted me dice que no
hay peligro. Voy a casa...
alzo a mi bebé y dentro de 6 meses...
¡caray! Me equivoqué.
Sí puede transmitirlo...
en su camisa o en su ropa.
¿Qué está haciendo?
Sacaremos sangre.
¿Por qué haremos eso?
Querido Joe.
Lo conozco desde que era un niño.
Y no me importa un
comino su vida íntima.
No necesito una prueba de
SIDA, pero gracias igual.
Envíeme la boleta a mi oticina, ¿sí?
Gracias por la información.
- Los homosexuales te incomodan.
- No especialmente.
Es así. ¿Cuántos homosexuales conoces?
- ¿Cuántos conoces tú?
- Muchos.
- ¿Por ejemplo?
- Karen Berman. Mi tía Teresa.
El primo Tommy.
Eddie Meyers de la oficina.
Stanley, el que está instalando
los armarios de la cocina.
¿La tía Teresa es homosexual?
¿Esa mujer hermosa, sensual,
voluptuosa, es una lesbiana?
- Ahá.
- ¿Desde cuándo?
Probablemente desde que nació.
Ay, caramba.
Lo admito. Soy prejuicioso.
No me gustan los homosexuales. Lo dije.
La manera de hacer las
cosas, ¿no se confunden?
"¿Es el tuyo? ¿Es la mía?"
No quiero ir a la cama con
alguien más fuerte que yo...
o con más pelo en el
pecho. Llámame anticuado.
O simplemente hombre.
Creo que hay que ser hombre...
para comprender qué
asquerosa es toda la idea.
- Pequeño cavernícola de la casa.
- ¡Condenada mujerzuela!
Toma. Y no te acerques a la tía Teresa.
No le digas eso.
Y estos tipos levantando
pesas, tratando de ser machos...
y maricones al mismo
tiempo. Detesto esa mierda.
Soy honesto contigo.
- Ah, sí, seguro.
- Esta es mi pregunta.
¿Aceptarías un cliente...
si estuvieras pensando:
"No quiero que esta persona me toque".
"No quiero que respire cerca de mí"?
- Si fuera tú, no.
- A eso me refiero.
"2 Semanas Después"
- Feliz Navidad.
- Igualmente.
- Feliz Navidad.
- Feliz Navidad, señor.
Feliz Año Nuevo.
Usted es el... el de la TV.
Señor.
Este es el suplemento.
Tiene razón. Hay una sección sobre...
discriminación relacionada con ***.
Gracias.
Muchas gracias.
Tenemos disponible una
sala privada de lectura.
Estoy bien aquí. Gracias.
¿Sabe dónde puedo encontrar
el caso del Estado vs. Murdoch?
Enseguida lo atiendo.
¿No estaría más cómodo
en una sala privada?
¿Usted se sentiría más cómodo?
Beckett, ¿cómo estás?
Abogado.
Como guste, señor.
Con permiso.
- ¿A quién conseguiste?
- ¿Qué?
¿Conseguiste abogado?
Yo soy abogado.
¿Cómo está tu bebé?
Ah, es...
maravillosa. Muy bien.
¿Cómo se llama?
Larice.
Es un hermoso nombre.
La llamamos como mi hermana.
Escucha...
¿Cómo se enteraron que tenías SIDA?
Uno de los socios notó
una lesión en mi frente.
¿Cómo llegaste...
de un abogado que notó una lesión...
que podría haber sido
cualquier cosa, a...
que los socios dedujeron
que tienes SIDA...
y te despidieron basados
en esa conclusión?
Es una buena observación.
El socio que la notó, Walter Kenton...
trabajaba para Walsh,
Ulmer y Brahm en Washington.
Una asistente legal, Melissa Benedict...
tuvo lesiones durante casi tres años.
Todos sabían que sus lesiones
eran causadas por SIDA.
- ¿Pero no la despidieron?
- No.
- A ella no la despidieron.
- Ya veo.
¿Tienes un precedente importante?
- La decisión Arline.
- ¿Arline?
Corte Suprema.
"La Ley Federal de Rehabilitación...
de 1973 prohibe la discriminación...
contra personas calificadas
discapacitadas...
que pueden ejecutar las tareas
requeridas por su empleador.
Aunque la decisión no se refería
a discriminación por SIDA...
las resoluciones subsiguientes
han determinado...
que el SIDA también discapacita...
debido a las limitaciones físicas...
y también porque el
prejuicio hacia el SIDA...
impone una muerte social que precede-
que precede la muerte
física propiamente dicha".
"Esto es discriminación.
Formar opiniones sobre otros...
que no están basadas en sus méritos...
sino porque pertenecen a un grupo...
con características asumidas".
"6 Semanas Después"
- Charles Wheeler.
- Julius Erving.
Caracoles, qué gusto verte.
Ken Starr.
Eh, vengan aquí, muchachos.
Un minuto nada más.
¿Charles Wheeler? ¿Cómo está?
Yo estoy bien. Una citación para usted.
Que pase un buen día.
Dr. J., usted es el mejor.
Si llega a necesitar
un abogado, llámeme.
Una caída, accidentes, lo que sea.
Nos vemos en el tribunal.
- Es el de la TV.
- Sí, el de la TV.
Dime, Chuck, ¿qué pasa?
Quiero saber todo sobre
la vida personal de Andy.
¿Frecuenta esos bares
patéticos de la calle Chestnut?
¿A qué otras instalaciones
homosexuales va?
¿A qué grupos u
organizaciones aberrantes...
pertenece secretamente?
Bob, ¿qué pasa?
Lleguemos a un arreglo
justo y olvidémonos de esto.
Andy trajo el SIDA
a nuestras oficinas...
a los baños de caballeros.
Llevó el SIDA a nuestro
picnic anual de la familia.
Nosotros deberíamos demandarlo.
- ¿Dónde está su compasión?
- Le dimos Highline.
¿Acaso Andy dijo:
"Quizás no pueda servir al
cliente de la mejor manera"?
No dijo nada.
Ahora, desechando la confianza
y el afecto que le demostré...
Andrew Beckett decide
llevarme a mí a un tribunal.
Para arrojarme acusaciones.
Para llamarme intolerante...
ante los ojos de todo el
sistema judicial de Filadelfia.
¡Dios mío!
Beckett no quiere ir a
juicio. Quiere un arreglo.
Un jurado podría darle la razón.
Espera un momento.
Lo despedimos por incompetente,
no porque tiene SIDA.
¿Sabías que estaba enfermo?
Carajo. ¿Lo sabías, Bob?
No. En realidad, no.
Esta es la casa donde me crié.
Aquí, en el pueblo Lower
Merion en Pensilvania.
Y aquí está la prueba.
Ahí. Las huellas de mis manos
de cuando era un niñito adorable.
Mis padres cumplen
hoy 40 años de casados.
¿No es increíble?
Qué vida difícil, en esta
pobreza durante tantos años.
Esas eran calles muy peligrosas.
Las apariencias engañan.
Bueno, una vez me cerré esta puerta...
sobre este dedo y me lo rompí.
¿Dónde está mi hermano?
Ahí está mi hermana, Jill, todos.
- Saluda, Alexis.
- ¡Mamá está encinta otra vez!
¿De veras?
- Hola, Meghan.
- ¡Es el tío Andy!
- ¿Dónde está papá?
- Arreglando el quitanieves.
Nieva una vez cada 7 años,
papá compra un quitanieves.
- ¿Cómo estás?
- Hoy es un buen día, mamá.
Meghan, sigue así.
Tengo que saludar a las hermanas Bronté.
¡Bájame!
Se dirán cosas en el juicio
que les resultarán dolorosas.
Sobre mi vida personal.
Habrá publicidad.
¿Están todos de acuerdo?
¿Quieres dármela?
No, ella está bien.
Creo que está bien que
nos preguntes, pero...
es tu decisión.
Gracias, hermano.
Gracias.
Eres mi hermano menor.
Eso es lo único que cuenta.
Para ser franca, me
preocupan mamá y papá.
Ya sufrieron tanto.
Pueden sobrevenir
momentos muy difíciles.
La manera en que manejaron
todo este asunto...
tú y Miguel, con tanto coraje...
no hay nada...
que alguien pudiera decir que...
nos hiciera sentir otra cosa más...
que increíblemente orgullosos de ti.
Yo no crié a mis hijos para
que caminen como ganado.
Ve a luchar por tus derechos.
Caramba, los quiero mucho.
"7 Meses Después"
Damas y caballeros del jurado:
olviden lo que han visto
en televisión y en cine.
No habrá testigos inesperados.
Ni confesiones conmovedoras.
Se les presentará un hecho simple.
Andrew Beckett fue despedido.
Oirán dos explicaciones
de la razón. La nuestra...
y la de ellos.
Les corresponde a ustedes...
escudriñar cada capa de la
verdad hasta determinar...
cuál versión suena más cierta.
Esto es lo que debo demostrarles:
Punto número uno: Andrew Beckett era...
es un brillante abogado.
Un gran abogado.
Segundo: Andrew Beckett...
afligido por una
enfermedad debilitante...
decidió en forma
personal, comprensible...
y legal, mantener el hecho
de su enfermedad en secreto.
Punto No. tres: Sus empleadores
descubrieron su enfermedad.
La enfermedad a que
me refiero es el SIDA.
Punto No. cuatro... se asustaron.
Hicieron lo que casi todos
queremos hacer con el SIDA...
llevar el SIDA y a todos
los que lo padecen...
lo más lejos que sea posible.
La conducta de estos empleadores
parece razonable. A mí también.
El SIDA es una enfermedad
mortal, incurable.
Pero no importa cómo juzguen...
a Charles Wheeler y a sus socios...
en términos éticos, morales
y humanos, el hecho es que...
cuando despidieron a Andrew
Beckett porque tenía SIDA...
infringieron la ley.
Hecho.
El desempeño de Andrew
Beckett en el trabajo...
varió de competente, bueno...
a muchas veces, mediocre...
a incluso absolutamente incompetente.
Hecho.
Alega que es la víctima
de mentiras y engaños.
Hecho.
Fue Andrew Beckett quien
mintió a sus empleadores...
haciendo todo lo posible
para ocultarles su enfermedad.
Hecho.
Tuvo éxito en su hipocresía.
Los socios en Wyant Wheeler no sabían...
que Andrew Beckett tenía
SIDA cuando lo despidieron.
Hecho.
Andrew Beckett se está muriendo.
Hecho.
Andrew Beckett está enojado...
porque su estilo de vida,
su conducta imprudente...
le han acortado la vida.
Y en su enojo...
su rabia, ataca ferozmente.
Y quiere que alguien pague.
Gracias.
Andrew Beckett representó
a su compañía...
en un juicio en 1990. ¿Sí?
Eso es correcto.
¿Le satisfizo el trabajo de él?
Estuvimos satisfechos con
el resultado del litigio.
Satisfechos.
Sr. Laird, cuando le pregunté si
sería testigo en este juicio...
hizo una declaración jurada
en una deposición. ¿Correcto?
Eso es correcto.
En esa declaración,
usted dijo que estaba...
impresionado y encantado...
con el trabajo de Andrew Beckett.
¿Recuerda haber dicho eso?
Con toda franqueza, estaba encantado...
con ciertos aspectos
del trabajo de Andy.
Pero, en general, el
trabajo me resultó...
meramente satisfactorio.
¿Coincide usted...
en que un sandwich de salchichón
es una comida satisfactoria...
mientras que el caviar y el champaña...
y el pato asado...
podrían considerarse
una comida deliciosa?
Protestamos. Estos comentarios
gastronómicos son impertinentes.
No son impertinentes.
Hace cinco meses, este testigo...
definió a Andrew Beckett como caviar.
Ahora es salchichón.
El jurado tiene derecho a saber...
qué fuerza poderosa hizo
que cambiara de opinión.
No cambió de opinión.
Ha ampliado la respuesta.
Se sostiene la objeción.
Muy bien.
Sr. Laird, explíqueme esto
como si yo tuviera 4 años.
¿Andrew Beckett les ganó el juicio?
Sí, ganamos.
Felicitaciones. Esa
debe haber sido una...
experiencia muy satisfactoria.
"El SIDA Cura La Homosexualidad"
¡Eh! ¡Eh! ¡Oh! ¡Oh! ¡La
homofobia debe desaparecer!
Muy bien, Sr. Beckett.
¡Ningún derecho para los sodomitas!
¡Es Adán y Eva, no Adán y Esteban!
No yacerás junto a un hombre.
¿Es éste un asunto de
derechos homosexuales?
No estoy en política.
Sólo quiero lo que es justo y correcto.
Pero usted es homosexual, ¿verdad?
No creo que sea asunto suyo.
Pero, sí, soy homosexual.
Totalmente irrelevante.
¿Los homosexuales merecen
tratamiento especial?
Caray, no.
Estamos en Filadelfia...
la ciudad del amor fraternal.
La cuna de la libertad...
y de la Declaración de la Independencia.
No recuerdo que ese documento diga...
"Todos los heterosexuales son iguales".
Dice: "Todos los hombres".
Por el amor de Dios.
Con respecto al despido de alguien...
si hubo discriminación...
no seguirán representando a la ciudad.
Escucha, no te estarás volviendo
más liviano de piernas, ¿verdad?
Sí, Filko, sí.
Estoy cambiando.
Estoy a la caza.
Estoy buscando un macho. Un
verdadero hombre, como tú.
Puedes decírselo a todos.
¿Jugamos a los marineritos?
Yo soy Colón. Tú eres 2do. oficial.
- ¡Basta! ¡No tiene gracia!
- Escucha, esta gente me da asco.
Pero se intringió una ley.
¿Te acuerdas de la ley?
Al menos coincidimos en una cosa.
¿Qué cosa, Charlie?
Esos "tutti-frutti" me dan asco.
Srta. Benedict, usted trabajaba
para Walsh, Ulmer y Brahm...
en la misma época que Walter Kenton.
Eso es correcto.
En esa época, ¿Walter Kenton sabía...
que el sarcoma de K.S. en
su cara era por el SIDA?
Definitivamente. Se lo
dije a todos los socios.
¿Cómo la trató Walter
Kenton después de eso?
Cada vez que entraba en contacto
conmigo, tenía esta mirada.
Yo la Ilamaba la expresión "Ay, Dios".
Como en "Ay, Dios, aquí
viene esa mujer con SIDA".
Gracias, Srta. Benedict.
No más preguntas.
Srta. Benedict, ¿cómo contrajo SIDA?
A través de una transfusión.
Perdí sangre dando a luz.
Entonces no hubo ninguna
conducta de su parte...
que causara el contagio.
Fue algo que usted no
pudo evitar. ¿Correcto?
Supongo.
Gracias.
Pero no me considero diferente...
de ninguna otra persona con SIDA.
No soy culpable. No soy inocente.
Simplemente trato de sobrevivir.
Gracias.
No tengo más preguntas, Su Señoría.
Puede retirarse, Sra. Benedict.
¿Además de notar las
marcas en su cara...
había otras cosas...
que le hicieron sospechar
que Andrew tenía SIDA?
Estaba adelgazando...
y estaba muy cansado, pero
estaba trabajando muchísimo.
Pero presentía que le pasaba algo.
No puedo creer que finjan
que no notaron nada.
Objeción.
Conteste la pregunta nada más.
¿Sintió alguna forma
de discriminación ahí?
- Sí.
- ¿De qué manera?
La secretaria del Sr. Wheeler, Lydia...
dijo que el Sr. Wheeler tenía
un problema con mis aretes.
¿De veras?
El Sr. Wheeler sentía que eran...
demasiado "étnicos" tue
la palabra que ella usó.
Dijo que él preferiría que
usara algo menos llamativo...
un poco más pequeño y más...
"americano".
¿Qué dijo usted?
Dije que mis aretes son
americanos. Son afroamericanos.
Orden en la sala.
No tengo más preguntas.
Srta. Burton...
¿no la ascendieron recientemente?
Dirijo el Depto. de Asistentes.
Felicitaciones por su ascenso
sin trabas en Wyant Wheeler.
Yo no diría que es "sin trabas".
No comprendo. ¿Cómo explica...
el ascenso de una mujer afroamericana...
obviamente inteligente...
articulada...
y caliticada...
en una firma que
practica discriminación...
tan insensible y consistentemente...
como usted y el Sr. Beckett dicen?
No puedo explicarlo.
¿Podría ser que estas...
instancias de discriminación...
son en realidad malentendidos...
completamente exagerados?
Creo que la abogada tiende
a simpliticar el asunto.
Gracias, Srta. Burton.
Tomaré en consideración
lo que me ha dicho.
¿Cómo va el juicio?
Lo vi en TV. Soy estudiante
de derecho en Penn.
Me viste en TV, ¿eh?
Penn es una buena escuela.
- ¿En qué año estás?
- Segundo.
Sólo quería decirle que...
este caso es tremendamente importante.
Creo que está haciendo
un trabajo excelente.
Cuando te gradúes, llámame.
Muchísimas gracias.
Oye, Joe.
¿Quieres tomar un trago conmigo?
Me vendría bien una cerveza.
No puedo. Mi esposa está...
Casi nunca ligo en una tienda.
- ¿Crees que soy maricón?
- ¿No eres?
¿Te parezco homosexual?
¿Yo te parezco homosexual?
Tranquilo.
Debería patearte ese culo de maricón.
Tómalo como un cumplido.
Esa es la clase de basura que
hace que la gente odie a...
todos los maricones.
¿Quieres patearme el culo, Joe?
- Idiota.
- ¡No, tú eres el idiota!
"Caso del Demandante, Día Diez"
Continúe, Srta. O'Hara.
Estábamos todos como
locos buscando la demanda.
Parecía la "Dimensión Desconocida".
El Sr. Beckett le
gritaba a todo el mundo...
y su aspecto daba miedo.
El Sr. Kenton repetía:
"¿Perdiste la demanda?"
Llamó al Sr. Wheeler.
De pronto, Jamey entró
con la demanda en la mano.
Y dijo: "Estaba en el
Archivo Central, Andy".
¿Archivo Central?
Los documentos se envían
al Archivo Central...
cuando concluye un caso.
Jamey llegó al tribunal
justo a tiempo...
y todos nos quedamos ahí,
totalmente devastados.
Y el Sr. Beckett repetía
una y otra vez: "Lo siento".
"Lo siento. No entiendo esto".
Gracias, Srta. O'Hara.
No tengo más preguntas.
Muy bien, Sr. Miller.
- ¿Puedo?
- Por supuesto.
Gracias.
- ¿Está usted bien?
- Sí.
- ¿Quiere un vaso de agua?
- No.
¿Fue Andy un buen jefe?
Sí.
Era muy dulce.
¿Cómo definiría su trabajo como abogado?
¿Cómo podría saberlo?
Sólo trabajé para él.
Su Señoría, ¿esto figurará en actas?
Sr. Miller, tal vez sea
mejor que regrese a su mesa.
- Srta. O'Hara.
- Sí.
¿Tuvo conocimiento...
alguna vez de algún problema
que los socios hayan tenido...
con el trabajo de Andrew
antes de este episodio?
No, señor.
Gracias. No tengo más
preguntas, Su Señoría.
¿Era Andrew el tipo de abogado...
que extravía documentos cruciales?
Que yo sepa, no. No.
Si quisiera que un abogado
se vea incompetente...
¿sería éste un modo?
¿Ocultar un documento
importante durante unas horas...
y hacer parecer que el
abogado responsable lo perdió?
¿Por qué el Sr. Wheeler y los
otros harían algo tan atroz?
¿Porque Andy estaba enfermo?
- No está respondiendo.
- Tal vez.
Tenemos abogados que
sufrieron infartos...
cáncer de próstata, leucemia.
Nadie les hizo una mala jugada.
¿Estuvo usted implicado...
en la pérdida intencional
de este expediente?
- Protesto.
- Cambiaré la pregunta.
¿Estuvo involucrado en el
extravío del expediente?
Claro que no.
- ¿Es usted homosexual?
- ¿Cómo?
Conteste la pregunta.
¿Es usted homosexual?
¿Es usted maricón? Ya sabe,
¿afeminado? ¿Mariquita?
¿Invertido? ¿Mariposón?
¡¿Es usted homosexual?!
¡Protesto!
¿Qué es esto? El abogado
ataca a su propio testigo.
La orientación *** del Sr. Collins...
no tiene nada que ver con esto.
Siéntese, Srta. Conine.
Por favor, acérquese, Sr. Miller.
¿Tendría la amabilidad de decirme...
qué está pasando por su cabeza...
porque en este momento,
no tengo ni idea?
Su Señoría...
todos en este tribunal...
están pensando sobre orientación ***.
Preferencia ***. Como se diga.
Quién le hace qué a
quién y cómo lo hace.
Miran a Andrew Beckett y piensan en eso.
Miran al Sr. Wheeler, a la Srta.
Conine, a usted, Su Señoría.
Se preguntan al respecto.
Créame, sé que me miran
y piensan sobre eso.
Así que hagámoslo
abiertamente. Sin esconder nada.
Porque este caso no es sólo sobre SIDA.
Digamos de qué se trata realmente.
Del odio del público, de nuestro
repudio, de nuestro temor...
a los homosexuales.
Y cómo ese clima de odio y temor...
se tradujo en el despido de
este homosexual en particular...
mi cliente, Andrew Beckett.
Tome asiento, Sr. Miller.
Muy bien.
En este tribunal, la justicia
es ciega con respecto a...
raza, credo, color...
religión y orientación ***.
Con todo respeto, Su Señoría...
no vivimos dentro de este tribunal.
No, es cierto.
Pero con respecto a este testigo...
sostengo la objeción de la defensa.
¿Cuántas semanas pasaba en
alta mar sin entrar a un puerto?
Por períodos de dos
semanas a varios meses.
¿Había mujeres a bordo?
No en mi época en la Marina.
Entonces, durante esos largos viajes...
por un período de meses, en alta mar...
sin mujeres a la vista...
cientos de jóvenes
robustos, trabajadores...
en la plenitud de sus vidas,
de sus apetitos naturales...
de sus instintos
hormonales, ¿pasaba algo?
¿Pasaba algo? ¿Como qué?
Como dos marineros echados en un catre.
Protesto.
Había uno que era.
No respondió a mi objeción.
Continúe, Sr. Miller.
"Había uno que era".
¿Quiere decir un homosexual?
Marchaba desnudo, tratando
de llamar nuestra atención.
Todos estábamos asqueados.
Estaba destruyendo nuestra moral.
Así que le hicimos saber que
esa conducta no era aceptable.
¿Cómo? ¿Le escribieron una carta?
Le metimos la cabeza
en un retrete sucio.
- Le dieron una lección.
- Sí, así fue.
Como le dio una lección a Andrew.
- Objeción.
- Retiro lo dicho.
Usted sabía que Melissa
Benedict tenía SIDA, ¿correcto?
Ella no lo ocultó.
Entonces sabe la diferencia...
entre una lesión y
un moretón, ¿correcto?
Beckett dijo que una pelota lo golpeó
- Le creí.
¿No evitó a la Srta. Benedict
cuando se enteró que tenía SIDA?
Ella dice que "usted sentía repulsión".
¿Es eso correcto?
Sentía y aún siento
una gran compasión...
por gente como Melissa...
que contrajo la enfermedad
por causas ajenas a ellos.
Andy, no te muevas.
Ay, caray. No está pasando.
Tal vez debamos enjuagarlo otra vez.
La vena está cerrada.
Mejor llamemos a Bárbara.
¿La enfermera del diablo?
Espera.
Dile que venga.
Rayos.
Son tantas las cosas que debo terminar.
¿No podemos dejar el
tratamiento por hoy?
No. No podemos dejar el tratamiento.
Es mi brazo y mi tratamiento
y digo que lo dejemos.
¿Sabes una cosa?
Eso te está salvando la vida.
¿Qué pasa contigo?
Cierra el libro.
Lo mínimo que puedes hacer...
es mirarme...
y darme un poco de
tu tiempo. ¿Entiendes?
Te preocupa...
que no nos quede
demasiado tiempo, ¿verdad?
No. No.
Te diré qué voy a hacer.
Empezaré a planear mi funeral.
Empezaré a prepararme
para lo inevitable.
Quizás debas pensar en eso.
Tengo una idea mejor.
Hola, Andrew. Hola, Miguel.
¡Joe Miller, abogado! ¿Eres Lisa?
Encantado de conocerte.
María, Lisa.
Joe
- la hermana de Miguel, María.
- ¿Quieres un trago?
- Yo me ocupo de Joe.
Muchas gracias.
Te ves lleno de vida hoy.
Me hicieron una transfusión
de sangre. Estoy muy bien.
¿Te gusta? Soy un legajo ambulante.
¿Ves? Legajo ambulante.
No está mal. No está mal.
- ¿Qué quieres beber?
- Vino está bien.
Un vaso de vino tinto, por favor.
Tenemos que repasar las
preguntas en algún momento.
Seguro. Un único problema.
Estoy en una fiesta ahora.
- Bien. Como quieras.
- Lo haremos. Un poco más tarde.
Hola, Joe Miller.
- ¿Te conozco?
- Mona Lisa.
- Legajo ambulante.
- Que te diviertas.
Sr. Sandman Tráeme un sueño
Haz de él el más adorable pequeño
Dale dos labios como trébol y rosas
Y dile que acabaron
mis noches tormentosas
Sr. Sandman, estoy tan sola
No tengo un novio que me diga "hola"
¿Podrías tocarme con tu rayo halageño?
Sr. Sandman, tráenos un sueño
Es difícil imaginar
Que no exista nada
Tan apasionante
Tan apasionante
Y tan divertido
El paraíso
Es un lugar
Donde nada...
nada
Puede salir mal
Felicitaciones, abogado.
¿Felicitaciones?
Sobreviviste la que supongo fue...
tu primera fiesta homosexual intacto.
Déjame decirte. Cuando te crían
como nos criaron a la mayoría...
no se habla mucho de homosexualidad...
o, eh, estilo de vida alternativo.
De niño te enseñan que
los maricas son raros.
Los maricas se disfrazan como su mamá.
Tienen miedo de pelear. Son
un peligro para los niños.
Y que lo único que
quieren es manosearte.
Eso resume el pensamiento
general que existe.
- Gracias por compartirlo.
- Revisemos esta declaración.
Nos espera un gran día el lunes.
Primero te preguntaré:
"Describa las circunstancias...
en que se unió a la
firma Wyant Wheeler".
¿Rezas a veces?
Esa no es la respuesta a la pregunta.
Pero, sí, rezo.
¿Por qué cosas rezas?
¿Qué quieres decir?
Rezo. Rezo para que...
no sé. Rezo para que mi hija esté sana.
Que Lisa sobreviva el parto.
Que los "Phillies" ganen el campeonato.
¿Podemos seguir con las preguntas?
"¿Puede describir las circunstancias...
en que se unió a la
firma Wyant Wheeler?"
¿Puedes contestar eso?
Es posible que no viva
hasta el fin del juicio.
Sí, he considerado eso.
He hecho algunas disposiciones...
en mi testamento para beneficencia.
Miguel necesitará un abogado.
Conozco uno bueno de sucesiones.
Gracias.
Ahora...
"¿Puede describir las circunstancias...
en que se unió a la
firma Wyant Wheeler?"
¿Te molesta la música?
¿Te gusta la ópera?
No estoy muy familiarizado
con la ópera, Andrew.
Esta es mi aria preferida.
Es María Callas.
Esto es "Andrea Chenier".
Umberto Giordano.
Esta es Madeleine.
Está diciendo cómo...
durante la Revolución Francesa,
la chusma incendió su casa.
Su madre murió... al salvarla a ella.
"El lugar que me acunó está en llamas".
¿Sientes la angustia en su voz?
¿Puedes sentirla?
Ahora empiezan las
cuerdas y cambia todo.
La música... llena de esperanza.
Ahora cambiará otra vez. Escucha.
Escucha.
"Traigo pesar a aquéllos que me aman".
Ah, ese solo de cello.
"Fue durante esta pena
que el amor llegó a mí.
Una voz Ilena de armonía.
Decía: Sigue viviendo.
Yo soy la vida.
El paraíso está en tus ojos.
¿Todo a tu alrededor
es sólo sangre y lodo?
Yo soy divino.
Yo soy el olvido.
Yo soy el dios...
que desciende de los cielos...
a la tierra para convertir
la tierra en un paraíso.
Yo soy... el amor.
Yo soy el amor".
Mejor me voy a casa.
Le dije a Lisa que, ya sabes...
Revisaré las preguntas.
No, estás listo.
Cielos.
Dios.
Te amo, pequeña Larice.
Mano izquierda sobre la
Biblia. Levante la derecha.
¿Jura decir la verdad,
con el amparo de Dios?
- Lo juro.
- Siéntese, por favor.
Describa las circunstancias
en que se unió...
a Wyant, Wheeler,
Hellerman, Tetlow y Brown.
Wyant Wheeler me reclutó
en forma agresiva.
Ellos eran la firma más
prestigiosa de Filadelfia...
llenos de oportunidades y quedé
impresionado con los socios.
- ¿Incluso Charles Wheeler?
- Especialmente Charles.
¿Qué le causó impresión?
Era la clase de abogado que
yo creía que quería ser yo.
¿Qué clase de abogado es ésa?
Imbuido por un conocimiento
enciclopédico de la ley.
Un litigante incisivo,
un líder genuino...
con el don de revelar
lo mejor en los demás.
Una habilidad asombrosa...
para aclarar el más complejo
de los conceptos legales...
a un colega, a un tribunal,
al hombre corriente.
La clase de persona que puede
jugar tres "sets" de tenis...
pero no suda.
Debajo de una fachada elegante...
tiene un espíritu aventurero.
En los años que trabajó
en Wyant Wheeler...
¿le dijo a Charles que era homosexual?
No, no lo hice.
¿Por qué?
Uno no lleva su vida
personal a una firma.
Uno supuestamente no
tiene vida personal.
Pensé decírselo a Charles
eventualmente, pero...
algo sucedió...
en el club...
hace unos tres años.
Alguien comenzó a contar chistes.
¿Cómo llamas a una mujer...
con malestar premenstrual
y sexto sentido?
No sé. ¿Cómo le dices?
Una perra que se las sabe todas.
Suena a alguien que conozco.
Walter, ¿cómo finge
el orgasmo un marica?
Te echa yogurt caliente en la espalda.
¿Qué sintió entonces?
Alivio.
Por no haberle dicho que era homosexual.
Me sentí muy aliviado.
Muy bien.
¿Es usted un buen abogado, Andrew?
Soy un excelente abogado.
¿Qué lo hace un excelente abogado?
Amo el derecho.
Conozco la ley.
Me destaco en la práctica.
¿Qué le gusta del derecho?
Muchas cosas.
¿Qué me gusta más del derecho?
Es que de vez en cuando...
no a menudo, pero ocasionalmente...
uno se convierte en parte de...
la justicia que se va haciendo.
Realmente es...
una gran emoción cuando eso sucede.
Gracias, Andrew.
Usted dijo antes que...
aspiraba a ser la clase de persona...
con un espíritu aventurero.
- ¿Es eso correcto?
- Algo similar.
¿Se arriesga usted?
¿En mi trabajo? Sí. Riesgos calculados.
Uno tiene que hacerlo.
¿Alguna vez su médico le
dijo que redujera la tensión?
¿Que trabajar muchas
horas bajo tensión...
podrían dañar su inmunidad...
y acelerar el proceso de su enfermedad?
Mi médico mencionó el impacto
que el SIDA... perdóneme.
Sí mencionó el impacto...
que la tensión podría
tener en mi organismo.
¿Fue alguna vez al...
cine "El Escaparate del
Semental" en la Calle 21?
He ido a...
ese...
He ido a ese cine...
tres veces en mi vida.
¿Qué clase de películas dan?
Películas homosexuales.
¿Homosexuales pornográficas?
Sí.
Protesto, Su Señoría.
Este tipo de preguntas es vital
para el tema de la credibilidad.
Veamos adónde esto conduce.
Continúe, abogada.
¿Los hombres tienen...
relaciones sexuales
entre ellos en ese cine?
Algunos hombres.
¿Alguna vez tuvo relaciones
sexuales en ese cine?
Soy Robert.
Andy.
Sí.
Una vez.
¿Cuándo? ¿Aproximadamente en
qué año tuvo lugar ese hecho?
Fue en...
1984...
84 u 85.
¿Tenía conocimiento en 1984, 1985...
que había una enfermedad
fatal llamada SIDA...
y que podía contraerla a
través de la actividad ***?
Había oído de...
Había oído de una cosa...
la plaga homosexual,
el cáncer homosexual.
No sabíamos cómo se podía contraer...
o que era fatal.
¿Necesita un descanso?
No. Pero me vendría
bien un vaso de agua.
John, agua para el
Sr. Beckett, por favor.
Estando en Wyant Wheeler
hizo todo lo posible...
para asegurar que nadie supiera...
que era un homosexual
activo. ¿Es eso correcto?
No, no es correcto. Nunca mentí.
Como homosexual...
uno a menudo se ve obligado a ocultar...
su sexualidad. ¿No es correcto?
En algunas circunstancias.
Entonces usted pasó su vida
fingiendo ser lo que no es.
Tanto que el arte de...
la simulación y la
deshonestidad se convirtió-
Su Señoría, protesto.
Retiro la pregunta.
Sr. Beckett, ¿vivía usted con...
Miguel Alvarez...
en 1984 ó 1985 cuando tuvo su...
encuentro *** anónimo
en el cine de pornografía?
Sí.
Entonces podría haberlo
infectado, ¿no es cierto?
Miguel no fue infectado.
No respondió.
Podría haber infectado al Sr.
Alvarez en esa época. ¿Correcto?
Sí.
Usted declaró que las
lesiones en su cara...
eran visibles para sus colegas.
Eso es correcto.
Alega que cuando los socios se
dieron cuenta de las lesiones...
saltaron a la conclusión
de que tenía SIDA...
y lo despidieron. ¿Sí?
Aunque me resulta doloroso...
acusar a mis ex colegas...
de una conducta tan censurable...
es a la única conclusión
que puedo llegar.
¿Tiene lesiones en su cara ahora?
Una.
Aquí. Al lado de la oreja.
Su Señoría, ¿puedo acercarme al testigo?
Recuerde que está bajo juramento...
conteste honestamente...
¿puede ver las lesiones de
su cara en este espejo...
a 1 metro de distancia?
Conteste honestamente.
Cuando me despidieron...
tenía cuatro lesiones
y eran más grandes.
Conteste la pregunta, por favor.
No, no puedo...
realmente no puedo verla.
No tengo más preguntas.
Deberíamos levantar la sesión por hoy.
Nos reuniremos por la mañana.
Odio este caso.
Su Señoría, ¿puedo 5 minutos
de 2do. interrogatorio?
Sr. Beckett, ¿puede continuar 5 minutos?
- Tres minutos.
- Sí.
¿Me permite su espejo?
¿Tiene alguna lesión en el
cuerpo en este momento...
similar a las lesiones
que tenía en la cara...
cuando lo despidieron?
- Sí. En el tor--
- Torso.
El torso. Si el tribunal me permite...
quisiera pedirle a Andrew
que se quite la camisa...
para que todos puedan
ver de qué hablamos.
Protesto. Influiría
indebidamente al jurado.
Si Andrew tuviera que usar...
una silla de ruedas por su enfermedad...
¿tendría que estacionarla afuera
porque influiría al jurado?
Estamos hablando de
SIDA. Lesiones. Veámoslas.
Lo permitiré.
Sr. Beckett, ¿puede quitarse la camisa?
Dios mío, qué pesadilla.
El se lo buscó.
¿Puede verse las lesiones
del pecho en este espejo?
Sí.
Gracias.
¿Jura decir la verdad,
con el amparo de Dios?
- Lo juro.
- Siéntese, por favor.
Sr. Wheeler...
¿sabía usted que Andrew
Beckett sufría de SIDA...
cuando se fue de Wyant Wheeler?
No.
Para total claridad...
¿despidió usted a Andrew Beckett...
porque tenía SIDA?
No, no despedí a Andrew
Beckett porque tenía SIDA.
Sr. Wheeler, ¿puede explicar...
de manera que no deje ninguna duda...
por qué ascendió a Andrew
Beckett en su firma...
y luego, lo más importante...
por qué eventualmente
le pidió que se fuera?
Si usted es el dueño de un
club de béisbol profesional...
recluta al novato más talentoso.
Y Andy era...
increíblemente promisorio
como joven abogado.
Recién graduado de Penn. Un ganador.
Por eso fuimos tras
él, lo contratamos...
y por eso nos mantuvimos
con él año tras año.
¿Por qué le dio...
oportunidad tras oportunidad?
Cuando uno ha preparado a alguien...
de la manera que preparamos a Andy...
formándolo, prodigándole
toda clase de...
tratamiento especial...
es toda una inversión.
Esperábamos que la
promesa se concretara.
Pero finalmente, no
pudimos seguir ignorando...
la brecha entre la
realidad y la promesa.
Gracias, Sr. Wheeler.
No tengo más preguntas, Su Señoría.
Sr. Miller.
Protesto. Su Señoría, protesto.
Eso es suficiente, Sr. Miller.
Sr. Wheeler, magnífico.
Usted es... es mi héroe. Andrew
tiene razón. Usted es lo máximo.
¿Es usted homosexual?
Protesto.
- Cómo se atreve.
- Que el testigo responda.
No, no soy homosexual.
¿No es verdad que cuando supo...
que Andy Beckett, su muchacho de oro...
y futuro socio, era
homosexual y tenía SIDA...
le clavó una estaca de miedo
en su corazón heterosexual?
Al recordar abrazos,
apretones de mano...
la intimidad del sauna...
las palmadas amistosas que
los hombres intercambian.
Le hizo decir: "Dios mío...
¿qué pensarán de mí?"
Protesto, Su Señoría.
El testigo responderá la pregunta.
Sr. Miller, usted puede
improvisar cuanto quiera...
con sus insinuaciones y
fantasías del vestuario...
pero la verdad sigue
siendo que su cliente...
trabajaba cuando él quería.
Diciéndonos lo que él pensaba...
que necesitábamos saber sobre él.
Andy insistió en infringir las reglas.
Y su trabajo sufrió tremendamente...
como resultado de eso.
Explíqueme esto como si tuviera
6 años porque no lo entiendo.
¿Quién hace estas reglas de
las que está hablando? ¿Usted?
Lea la Biblia, Sr. Miller.
El Viejo y el Nuevo Testamento.
Encontrará reglas muy valiosas.
Perdóname.
Perdón-
No puedo-
Llamen a un médico.
Pónganlo boca arriba. Llame
una ambulancia, por favor.
Una ambulancia, por
favor. Déjenlo respirar.
Háganle más lugar.
¡No sirve! ¡No sirve! ¡No sirve!
¡Lo está empeorando!
¿Notó algún cambio...
en el aspecto de Andrew durante
el último año hasta su despido?
Sí.
¿Eran cambios para mejor o para peor?
A veces para mejor, pero
generalmente para peor.
Sr. Seidman, ¿en su opinión
qué provocó estos cambios?
Yo temía...
Sospechaba que Andy tenía SIDA.
- Orden. Orden.
- Gracias.
Su testigo.
Sr. Seidman, ¿compartió
usted sus sospechas...
con el Sr. Wheeler o los
otros socios de la firma...
antes de que se decidiera
despedir a Andrew Beckett?
No, no lo hice.
No se lo mencioné a
nadie, ni siquiera a Andy.
Ni siquiera le di la
oportunidad de discutirlo.
Y creo que lo lamentaré...
el resto de mi vida.
- ¿Alguna otra pregunta?
- Es todo, Su Señoría.
Están diciendo que no era un
buen abogado. Era mediocre.
Le dan el juicio más
importante de la firma...
para uno de sus
clientes más importantes.
Ahora dicen que eso no demuestra nada
que sólo era una prueba.
- Como un... premio.
- ¿Qué hay de nuevo?
Para ver si cumplía las expectativas.
Digamos que debo mandar un
piloto a territorio enemigo.
Piloteará un avión que
cuesta $350 millones.
¿A quién pondré en ese avión?
¿A un novato que no está a la altura...
para ver si logra mejorar?
O le asignaré la tarea
a mi mejor piloto...
al de mayor experiencia, al más
brillante. Al mejor de todos.
Yo no entiendo eso.
¿Podría alguien explicármelo...
como si tuviera 6 años?
- Jurado número seis.
- Estoy de acuerdo.
- Jurado número siete.
- Estoy de acuerdo.
"3 Días Después
- El Veredicto"
- Número nueve.
- Estoy de acuerdo.
- Jurado número diez.
- Estoy en desacuerdo.
- Jurado número once.
- Estoy de acuerdo.
- Jurado número doce.
- Estoy de acuerdo.
¿Han adjudicado daños?
Sí, Su Señoría.
Por pérdida de
honorarios y beneficios...
adjudicamos $143,000.
Por angustia mental y humillación...
adjudicamos $100,000.
Y por daños punitivos,
adjudicamos $4,782,000.
Registre el veredicto.
Permanezcan sentados
hasta que salga el jurado.
El juicio ha concluido.
Felicitaciones.
Solicitaremos la revocación de esto.
Comenzaremos por la mañana.
Felicitaciones, Sr. Miller.
Nos veremos en la apelación.
Felicitaciones. Bien hecho.
Ah, amigo.
- Muchas gracias.
- Nos vemos en el hospital.
Sr. Miller, hola.
¿Sabe cuál es su cuarto?
Donde está toda la gente.
Gracias.
Si sale del hospital,
que es improbable...
no esperen que esté como
antes de esta crisis.
Perdió la visión del ojo derecho.
Debido al citomegalovirus
no recuperará la visión.
La puerta a la derecha.
El citomegalovirus ha
devastado su cuerpo.
- Felicitaciones.
- Bien hecho.
Le agradecemos muchísimo.
Estuvo magnífico. ¿Me permite?
Traje queso y...
otras cosas.
¿Cómo estás?
¿Cómo llamas a mil abogados...
encadenados juntos en el fondo del mar?
No sé.
Un buen comienzo.
Excelente trabajo, abogado.
Te agradezco.
Fue estupendo trabajar contigo...
abogado.
Debo irme.
Por supuesto.
¿Nos vemos luego?
Gracias por venir.
Nos vemos.
Lo mantendré bien helado.
Le agradecemos. ¿Volveremos a vernos?
Es un luchador.
Queremos llevarlo a casa.
Gracias, Joe.
¿Cómo llama a mil abogados...
encadenados juntos en el fondo del mar?
Un buen comienzo.
Muy gracioso.
Nos vemos mañana, amigo.
Dios te bendiga, Andy.
Buenas noches, hijo.
Trata de descansar.
Te quiero, Andy.
Y yo a ti, papá.
Nos vemos mañana temprano.
- No te preocupes.
- Nos vemos en un rato.
- Nos vemos mañana.
- Está bien, querido.
Está bien.
Está bien. No te preocupes.
Buenas noches, mi angelito.
Mi muchacho adorable.
Yo te ayudo.
Miguel...
estoy listo.
Joe, es Miguel.
Corregidos & Arreglados Por
Teo