Tip:
Highlight text to annotate it
X
Creo en Am?İrica.
Am?İrica hizo mi fortuna.
Y eduqu?İ a mi hija
al estilo americano.
Le di libertad, pero le ense?ħ?İ
a no deshonrar a su familia.
Conoci?³ a un chico, no era italiano.
Iba al cine con ?İl.
Volv?a tarde.
Nunca protest?İ.
Hace dos meses la llev?³ de paseo
con otro amigo.
Le obligaron a beber whisky
y despu?İs trataron de abusar de ella.
Ella se resisti?³, defendi?³ su honor.
Y le pegaron como a un animal.
Cuando llegu?İ al hospital,
ten?a la nariz rota,
la mand?bula destrozada,
y sujetada con un alambre.
No pod?a ni llorar
a causa del dolor.
Pero yo s?. ÂżPor qu?İ llor?İ?
Ella era la luz de mi vida.
Una chica preciosa.
Nunca volver?Ħ a serlo.
Perd?³n.
Yo fui a la polic?a,
como buen americano.
Los dos tipos fueron procesados.
El juez los sentenci?³ a tres a?ħos
de prisi?³n, pero suspendi?³ la condena.
ÂĦSuspendi?³ la condena!
ÂĦY los puso en libertad el mismo d?a!
Yo me qued?İ en la sala
como un imb?İcil.
Esos dos cabrones
me sonre?an.
Le dije a mi mujer: "La justicia,
nos la har?Ħ Don Corleone."
ÂżPor qu?İ acudiste a la polic?a?
ÂżPor qu?İ no viniste a m? primero?
ÂżQu?İ quiere de m?? Lo que sea,
pero haga lo que le suplico.
ÂżQu?İ quieres?
Los quiero muertos.
Eso no puedo.
Le dar?İ lo que me pida.
Nos conocemos desde hace a?ħos,
y por primera vez me pides ayuda.
No recuerdo la ?şltima vez
que me invitaste a una taza de caf?İ.
Aunque mi mujer
sea la madrina de tu ?şnica hija.
Pero hablemos claro.
Nunca has querido mi amistad.
Y te asustaba estar en deuda.
No quer?a correr ning?şn peligro.
Entiendo.
Tu para?so era Am?İrica.
La vida te iba bien, la polic?a te proteg?a
y hab?a tribunales de justicia.
No necesitabas a un amigo como yo.
Pero ahora vienes a m? a decir:
"Don Corleone, pido justicia."
Pero pides sin ning?şn respeto.
No ofreces amistad.
Ni siquiera me llamas Padrino.
Vienes el d?a de la boda de mi hija
y me pides que mate por dinero.
Lo que le pido es justicia.
Eso no es justicia.
Tu hija est?Ħ viva.
Que sufran, como ella sufri?³.
ÂżCu?Ħnto tengo que pagarle?
Bonasera, Bonasera.
ÂżQu?İ he hecho para que me trates
con tan poco respeto?
Si hubieras mantenido mi amistad,
la escoria que arruin?³ a tu hija
lo habr?a pagado con creces.
Y si un hombre honesto como t?ş
tiene enemigos, son enemigos m?os.
Y entonces te temer?an.
ÂżAmigos?
ÂżPadrino?
Bien.
Alg?şn d?a, y puede que nunca llegue,
te pedir?İ un servicio.
Pero hasta entonces...
...acepta esta justicia como regalo
en el d?a de la boda de mi hija.
- Grazie, Padrino.
- Prego.
Que se encargue de esto Clemenza.
Quiero gente
que no se entusiasme demasiado.
No somos asesinos,
a pesar de lo que diga ese funerario.
- ÂżD?³nde est?Ħ Michael?
- No te preocupes, ya vendr?Ħ.
No quiero que hagan
la foto sin Michael.
- ÂżQu?İ pasa?
- Michael.
Don Barzini.
ÂĦ Eh, Paulie!
Dame m?Ħs vino.
ÂĦ Paulie! M?Ħs vino.
- Eres terrible bailando.
- ÂżTe crees jurado del baile?
Date una vuelta y haz tu trabajo.
Sandra, vigila a los chicos.
Que est?İn tranquilos.
T?ş vig?late a ti mismo, Âżde acuerdo?
20, 30 mil.
En billetes peque?ħos, en efectivo.
En esa cartera de seda.
Si ?İsta fuera la boda de otro...
ÂĦSfortunato!
ÂĦ Eh, Paulie!
ÂĦ Est?şpido idiota!
ÂżQu?İ sucede?
- Tengo que volver al trabajo.
- Tom.
Como siciliano debe atender peticiones
del d?a de la boda de su hija.
Don Corleone, es un honor
y un placer que me haya invitado.
ÂĦ Fuera!
Es una fiesta privada. ÂĦ Largo!
ÂżQu?İ pasa?
Es la boda de mi hermana.
ÂĦ Esta gentuza del FBI
no respeta nada!
ÂĦVen aqu?, ven aqu?!
...pero al final, le liberaron para ayudar
al esfuerzo de guerra americano.
Los ?şltimos seis meses
trabaj?³ en mi pasteler?a.
Nazorine, Âżqu?İ puedo hacer por ti?
Como la guerra ha terminado,
a este chico, Enzo,
quieren repatriarlo a Italia.
Padrino, tengo una hija.
Ella y Enzo...
Quieres que Enzo se quede en el pa?s
y que tu hija se case.
Usted lo comprende todo.
Sr. Hagen. Gracias.
ÂĦ Espere a ver la tarta de boda
que he hecho para su hija!
La novia, el novio y el ?Ħngel...
- ÂżA qui?İn le doy este trabajo?
- No a nuestro pais? .
Que lo haga un diputado jud?o de otro
distrito. ÂżQui?İn m?Ħs est?Ħ en la lista?
ÂĦ Hola, Michael!
?l no est?Ħ en la lista,
pero Luca Brasi quiere verle.
ÂżEs necesario?
?l no esperaba ser invitado a la boda,
y quiere darle las gracias.
Don Corleone, es un honor
y un placer que me haya invitado...
...a la boda de su hija.
Que su primer hijo sea un chico.
Michael...
Ese hombre de ah?
est?Ħ hablando solo.
ÂżVes ese tipo horrible de ah??
- Da miedo.
- ÂżC?³mo se llama?
Se llama Luca Brasi.
Ayuda a mi padre a veces.
ÂĦ Michael, viene para aqu?!
ÂĦ Est?Ħs estupendo!
Mi hermano Tom Hagen,
la Srta. Kay Adams.
Tu padre ha preguntado por ti.
- Mucho gusto.
- El gusto es m?o.
Si es tu hermano,
Âżpor qu?İ lleva otro apellido?
Mi hermano Sonny encontr?³
a Tom Hagen en la calle.
No ten?a casa,
y mi padre lo recogi?³.
Ha vivido con nosotros
desde entonces.
Es un buen abogado.
No es siciliano.
Creo que va a ser consigliere.
- ÂżEso qu?İ es?
- Eso es...
...como consejero, o asesor.
Muy importante para la familia.
ÂżTe gusta la lasa?ħa?
Don Corleone.
Es un honor y un placer
que me haya invitado
a la boda de su hija.
En el d?a de la boda de su hija.
Y espero que su primer hijo
sea un chico.
En prenda de mi eterna lealtad.
- Para la bolsa nupcial de su hija.
- Gracias, Luca. Mi m?Ħs valioso amigo.
Don Corleone, le dejo ahora,
porque s?İ que est?Ħ ocupado.
Gracias.
ÂĦSignora Corleone!
ÂĦ No!
El senador Cauley se disculpa
por no venir, pero dijo que lo entender?a.
Lo mismo han dicho algunos jueces.
Todos han enviado regalos.
ÂżQu?İ ocurre ah? fuera?
ÂĦJohnny! ÂĦJohnny!
ÂĦTe quiero!
Ha venido desde California.
ÂĦTe dije que vendr?a!
- Seguramente tenga problemas.
- Es un buen ahijado.
ÂĦJohnny, Johnny!
ÂĦCanta una canci?³n!
ÂĦ No sab?a que conocieras
a Johnny Fontane!
- Claro. ÂżTe lo presento?
- Claro que s?.
- Mi padre le ayud?³ en su carrera.
- ÂżS??
ÂżC?³mo?
- Escuchemos la canci?³n.
- Michael...
Por favor, Michael.
Cu?İntame.
Cuando Johnny estaba empezando,
firm?³ un contrato de servicio personal
con un gran l?der de banda.
Como su carrera fue de m?Ħs a m?Ħs,
?İl quiso librarse.
Johnny es ahijado de mi padre.
Mi padre fue a ver al l?der de banda.
Le ofreci?³ 10.000 d?³lares
por dejar a Johnny,
pero el tipo se neg?³.
Al d?a siguiente, mi padre fue a verlo,
pero esta vez con Luca Brasi.
En menos de una hora,
firm?³ su liberaci?³n
por un cheque de 1.000 d?³lares.
- ÂżC?³mo lo logr?³?
- Con una oferta que no pudo rehusar.
- ÂżY cu?Ħl fue?
- Luca Brasi le apunt?³ a la cabeza...
...y mi padre dijo que pod?a elegir entre
sus sesos o su firma al pie del contrato.
Es una historia ver?dica.
As? es mi familia, Kay. Pero yo no.
ÂĦ Precioso!
Yo me ocupo.
Tom...
Ve a buscar a Santino.
Dile que venga a mi despacho.
ÂżC?³mo est?Ħs, Fredo?
Mi hermano Fredo,
?İsta es Kay Adams.
- Hola.
- ÂżQu?İ tal est?Ħs?
- ?ste es mi hermano Mike.
- ÂżLo est?Ħis pasando bien?
S?. ÂżEs tu amiga?
Yo no s?İ qu?İ hacer.
Estoy perdiendo la voz.
Si me dieran el papel en la pel?cula,
eso me lanzar?a de nuevo.
Pero ese... hombre no quiere d?Ħrmelo,
es el amo del estudio.
- ÂżC?³mo se llama?
- Woltz.
No me lo dar?Ħ,
y dice que no tengo posibilidades.
ÂżSonny?
ÂżSonny?
ÂżSonny?
- Sonny, Âżest?Ħs ah??
- ÂżQu?İ?
El viejo quiere verte.
Un momento.
Hace un mes compr?³ los derechos
de esa novela para el cine.
El protagonista es un tipo como yo.
No tendr?a ni siquiera que actuar.
Padrino, Âżqu?İ va a ser de m??
ÂĦActuar como un hombre!
ÂżQu?İ demonios te pasa?
ÂżTe has convertido en un mariquita
de Hollywood y lloras como una mujer?
"ÂżQu?İ puedo hacer?"
ÂĦQu?İ tonter?a!
Rid?culo.
- ÂżPasas tiempo con tu familia?
- Claro.
Bien.
Un hombre que no pasa tiempo
con su familia no puede ser un hombre.
Tienes mal aspecto.
Quiero que comas.
Descansa, en un mes Hollywood
te dar?Ħ lo que quieres.
Es demasiado tarde,
empiezan a rodar en una semana.
Le voy a hacer una oferta
que no rechazar?Ħ.
Vuelve a la fiesta y divi?İrtete.
Olv?date de todas estas tonter?as.
- D?İjalo todo en mis manos.
- Est?Ħ bien.
- ÂżA qu?İ hora parte mi hija?
- Pronto, en cuanto corten la tarta.
ÂżLe damos a su yerno
algo importante?
Nunca. Que viva bien,
pero que no intervenga en la familia.
- ÂżQu?İ m?Ħs?
- Virgil Sollozzo llam?³.
- Debemos verlo la semana que viene.
- Cuando vuelvas de California.
- ÂżCu?Ħndo voy a ir a California?
- Esta noche.
Quiero que veas a ese pez gordo,
y soluciones este tema para Johnny.
Si no hay nada m?Ħs,
me gustar?a volver a la boda de mi hija.
Carlo, vamos a hacer la foto.
Espera un minuto.
No, Michael. Yo no.
Muy bien. Justo as?. ÂĦQuietos!
- Necesitas m?Ħs calor en ese arco.
- Larga lo que sea.
Represento a un amigo
de Johnny Fontane.
Este amigo conceder?Ħ
su amistad al Sr. Woltz,
si el Sr. Woltz nos hace
un peque?ħo favor.
Woltz te escucha.
Que sea Johnny el protagonista de
la pel?cula de guerra que va a empezar.
ÂżY qu?İ clase de favor puede hacerle
ese amigo al Sr. Woltz?
Puede hacer que desaparezcan
sus problemas con el sindicato.
Y una de sus estrellas se ha pasado
de la marihuana a la hero?na.
ÂżPretendes asustarme?
ÂĦ Escucha, hijo de puta!
Que quede claro. Johnny Fontane
nunca trabajar?Ħ en la pel?cula.
ÂĦYo no me bajo los pantalones por
muchos italianos que vengan a joder!
- Soy germano-irland?İs.
- Es m?Ħs, amigo nazi cat?³lico.
- ÂĦOs voy a armar un foll?³n!
- Soy abogado. No le he amenazado...
Conozco a los mejores abogados
de Nueva York. ÂżQui?İn eres t?ş?
Mi caso es especial. Tengo un solo
cliente. Espero su llamada.
A prop?³sito,
soy un admirador de sus pel?culas.
?chalo.
- Realmente precioso.
- Mire esto.
- Decoraba el palacio de un rey.
- Magn?fico.
ÂżPor qu?İ no dijo
que trabajaba para Corleone?
Pens?İ que era un chulo barato
que Johnny usaba para asustarme.
- S?³lo uso su nombre si es necesario.
- ÂżQu?İ le parece el vino?
- Exquisito.
- Quiero ense?ħarle algo precioso.
Usted sabe apreciar la belleza,
Âżverdad?
Aqu? tiene.
600.000 d?³lares sobre cuatro patas.
Ni los zares de Rusia
soltaron tanta pasta por un caballo.
Khartoum.
Khartoum.
No lo voy a hacer correr.
Lo reservo para semental.
Gracias, Tony.
Habr?Ħ que comer algo.
Corleone es el padrino de Johnny.
Para los italianos es un v?nculo
religioso, casi sagrado.
Lo respeto. Me puede pedir lo que sea,
pero ese favor es imposible.
?l nunca pide un segundo favor
si se le niega el primero.
Ustedes no entienden. Johnny
Fontane no trabajar?Ħ en la pel?cula.
Ese papel es perfecto para ?İl.
Le convertir?a en una estrella.
Yo le quiero echar del negocio,
y le voy a decir por qu?İ.
Johnny Fontane rob?³ a Woltz
International su m?Ħs valiosa promesa.
La formamos durante cinco a?ħos.
Clase de canto, interpretaci?³n y baile.
He gastado en ella miles de d?³lares
para convertirla en una gran estrella.
Y le ser?İ a?şn m?Ħs franco,
para que vea que no soy un tipo
insensible que s?³lo piensa en el dinero.
Era preciosa.
ÂĦ Era joven e inocente!
La t?a m?Ħs sexy que he tenido
y he tenido muchas en todo el mundo.
Y Johnny Fontane se present?³ con
su voz empalagosa y pinta de siciliano.
Y ella se larg?³ con ?İl.
ÂĦ Lo ech?³ todo a perder
para ponerme en rid?culo!
ÂĦ Un hombre con mi posici?³n
no aguanta que le pongan en rid?culo!
ÂĦY ahora largo de aqu?!
Y si ese macarr?³n intenta fastidiar,
dile que no soy el l?der de la banda.
S?, ya conozco la historia.
Gracias por la cena
y por una agradable velada.
ÂżPuede llevarme su coche
al aeropuerto?
Al Sr. Corleone le gusta
que le informen inmediatamente.
- ÂżEst?Ħs cansado, Tom?
- No, he dormido en el avi?³n.
Tengo aqu? el informe de Sollozzo.
Veamos...
Sollozzo, alias el Turco.
Muy r?Ħpido con el cuchillo,
pero s?³lo lo utiliza cuando
tiene dificultades en los negocios.
Se dedica a la droga.
Tiene plantaciones en Turqu?a
donde cultiva el opio.
En Sicilia tiene plantas
para convertirlo en hero?na.
Necesita fondos y, adem?Ħs,
protecci?³n de la polic?a.
Est?Ħ dispuesto a ceder una parte.
No s?İ la cifra.
La familia Tattaglia le respalda aqu?.
Deben estar metidos en el asunto.
- ÂżAntecedentes penales?
- Un proceso en Italia, otro aqu?.
En los narc?³ticos es un punto fuerte.
- Santino, Âżqu?İ piensas?
- Hay mucho dinero en el polvo blanco.
ÂżTom?
S?. Hay m?Ħs dinero en las drogas
que en cualquier otra cosa.
Si no nos metemos, lo har?Ħn otros,
una de las cinco familias, o todas.
Con ese dinero podr?Ħn comprar
m?Ħs polic?a y poder pol?tico.
Y luego vendr?Ħn a por nosotros.
Dominamos los sindicatos y el juego,
pero la droga es el negocio del futuro.
Si dejamos pasar esta oportunidad,
perderemos todo en diez a?ħos.
ÂżQu?İ?
ÂżCu?Ħl es tu respuesta, pap?Ħ?
Don Corleone.
Necesito un hombre
que tenga amigos influyentes.
Y un mill?³n de d?³lares en la mano.
Necesito los pol?ticos que se ha metido
en el bolsillo, como si fueran calderilla.
- ÂżQu?İ parte habr?a para la familia?
- El 30%.
El primer a?ħo usted ganar?Ħ
tres o cuatro millones de d?³lares.
De ah?, para arriba.
ÂżY cu?Ħnto se lleva
la familia Tattaglia?
Mi enhorabuena.
Yo me ocupo de ellos,
a partir de mi parte.
ÂżAs? que recibo el 30% por financiarle,
influencia pol?tica y protecci?³n legal?
Exacto.
ÂżPor qu?İ viene a m??
ÂżA qu?İ debo tanta generosidad?
Si considera un mill?³n de d?³lares
en mano una modesta financiaci?³n,
vi saluto, Don Corleone.
Dije que le recibir?a porque he o?do
que usted es un hombre serio,
que hay que respetar.
Pero, debo contestar que no.
Y le dar?İ mis razones.
Es cierto, tengo amigos en la pol?tica.
Dejar?an de serlo si oyen que estoy
metido en drogas en lugar del juego,
para ellos el juego es un vicio inocente
y las drogas un negocio sucio.
Me es indiferente lo que un hombre
haga para ganarse la vida.
Pero su negocio es...
un poco peligroso.
Si le preocupa la seguridad,
los Tattaglia la garantizar?Ħn.
- Si los Tattaglia garantizan nuestra...
- Un momento.
Siento ciertas debilidades
por mis hijos, y los mimo.
Hablan cuando deber?an escuchar.
De todos modos...
Se?ħor Sollozzo, mi no es firme.
Deseo felicitarle por su nuevo negocio.
S?İ que le ir?Ħ muy bien y buena suerte.
Sus intereses no se enfrentar?Ħn
con los m?os. Gracias.
Santino.
Ven aqu?.
ÂżQu?İ te pasa? Se te est?Ħn ablandando
los sesos de tanto jugar con esa chica.
Nunca digas a ning?şn extra?ħo
lo que est?Ħs pensando.
Anda.
Tom, Âża qu?İ viene esa tonter?a?
Lo env?a Johnny.
Va a protagonizar esa nueva pel?cula.
- Qu?talo de aqu?.
- Ll?İvatelo.
Y...
...dile a Luca Brasi que venga.
Empiezo a estar preocupado
con ese Sollozzo.
Averigua qu?İ se trae entre manos.
Ve a ver a los Tattaglia.
Dales a entender que no est?Ħs
muy a gusto con nuestra familia
y a ver lo que sacas.
Tengo algo para tu madre
y para Sonny,
una corbata para Freddy,
y una pluma Reynolds para Tom Hagen.
- ÂżY t?ş qu?İ quieres por Navidad?
- Te quiero a ti.
Andiamo, Fredo.
- Dile a Paulie que traiga el coche.
- Vale, pap?Ħ.
Tendr?İ que llevarte yo. Paulie llam?³
est?Ħ ma?ħana y est?Ħ enfermo.
Paulie es un buen chico.
No me importa llevar el coche.
Buon Natale, caro. Grazie.
- ÂĦ Luca! Soy Bruno Tattaglia.
- Lo s?İ.
ÂżSabes qui?İn soy?
S?İ qui?İn es usted.
Ha estado hablando
con la familia Tattaglia, Âżno?
Creo que podemos hacer
alg?şn negocio.
Necesito a alguien fuerte como usted.
He o?do que no est?Ħ contento
con la familia Corleone.
- ÂżQuiere unirse a m??
- ÂżQu?İ beneficio sacar?İ?
50.000 d?³lares, para empezar.
ÂĦ No est?Ħ mal!
ÂżDe acuerdo?
ÂĦTom! Tom Hagen.
Feliz Navidad.
- Me alegra verte. Debo decirte algo.
- No tengo tiempo.
Haz tiempo, Consigliere.
Sube al coche.
ÂżDe qu?İ tienes miedo? Si quisiera
liquidarte, ya lo habr?a hecho.
Sube.
- Fredo, voy a comprar algo de fruta.
- Vale, pap?Ħ.
Feliz Navidad. Quiero algo de fruta.
ÂżTe gustar?a m?Ħs si yo fuese
una monja? Como en la pel?cula.
No.
- ÂżY si fuera Ingrid Bergman?
- Mira, es una idea.
Michael.
No, no me gustar?as m?Ħs si fueses
Ingrid Bergman. ÂżQu?İ te pasa?
CORLEONE
PRESUNTAMENTE MUERTO
Asesinos atacan al jefe del hampa
No dicen si est?Ħ vivo o muerto.
- Sonny, soy Michael.
- ÂżD?³nde estabas?
- ÂżEst?Ħ bien?
- A?şn no lo sabemos.
Se cuentan muchas historias.
Es grave, Mikey.
- ÂżSigues ah??
- S?, estoy aqu?.
- ÂżD?³nde estabas? Estaba inquieto.
- Habl?İ con Tom. ÂżNo te lo dijo?
No. Escucha, ven a casa, chico.
Debes estar con mam?Ħ, Âżme oyes?
ÂĦ Dios m?o!
ÂĦSonny!
M?İtete ah?.
- ÂżQui?İn es?
- Abre, soy Clemenza.
Hay m?Ħs noticias sobre tu viejo.
Se dice que ya est?Ħ muerto.
- ÂżQu?İ te pasa?
- ÂĦCalma!
- ÂżD?³nde estaba Paulie?
- Enfermo. Lleva malo todo el invierno.
- ÂżCu?Ħntas veces?
- Tres o cuatro.
- Freddy no quer?a otro guardaespaldas.
- B?şscalo ahora mismo.
No me importa c?³mo est?İ.
Ll?İvalo a casa de mi padre ya.
- ÂżQuieres que mandemos a alguien?
- No. S?³lo t?ş y ?İl.
Voy a hacer que manden a casa
a dos de los nuestros.
- ÂżDiga?
- ÂżSantino Corleone?
- S?.
- Tenemos a Tom Hagen.
Dentro de tres horas lo soltaremos
con nuestra proposici?³n.
Escucha todo lo que te diga
antes de hacer nada.
Lo hecho, hecho est?Ħ. No pierdas
los estribos como siempre, Sonny.
Esperar?İ.
Tu jefe est?Ħ muerto.
Ya s?İ que eres el cerebro de la familia.
No debes temer nada.
Quiero que ayudes
a los Corleone y a m?.
Lo cazamos frente a su oficina
una hora antes de recogerte.
ÂżUn trago?
Depende de ti que no haya problemas
entre Sonny y yo.
A Sonny le iba mi plan, Âżverdad?
Y t?ş sab?as
que era lo que hab?a que hacer.
- Sonny ir?Ħ a por ti.
- ?sa ser?Ħ su primera reacci?³n, claro.
T?ş tendr?Ħs que hacerle comprender.
La familia Tattaglia est?Ħ de mi lado.
Las otras familias de Nueva York
har?Ħn lo que sea por evitar una guerra.
Con el todo debido respeto, el Don,
que en paz descanse, chocheaba.
Hace diez a?ħos,
Âżme lo hubiese podido cargar?
Ahora est?Ħ muerto, Tom,
y nada lo va a resucitar.
Tienes que hablar con Sonny,
los Caporegime, Tessio y Clemenza.
Es un buen negocio, Tom.
Lo intentar?İ. Pero ni siquiera Sonny
podr?Ħ contener a Luca Brasi.
Ya, bueno...
D?İjame a m? lo de Luca.
T?ş convence a Sonny.
Y a los otros dos.
- Har?İ lo que pueda.
- Bien.
Ahora, puedes irte.
No me gusta la violencia, Tom.
Soy un hombre de negocios.
La sangre cuesta cara.
Est?Ħ vivo.
ÂĦ Le han pegado cinco tiros
y sigue vivo!
Mala suerte para m?,
y para ti si no arreglas este asunto.
Tu madre est?Ħ en el hospital
con tu padre. Creo que se salvar?Ħ.
Demasiada sangre. Sollozzo,
Philip y Bruno Tattaglia, Ram?³n...
- ÂżVas a acabar con todos?
- No te metas en esto.
Si eliminas a Sollozzo,
lo dem?Ħs caer?Ħ seguido.
ÂżQu?İ hay de Luca?
Sollozzo piensa que puede controlarlo.
Si Luca abandona,
las cosas se pondr?Ħn dif?ciles.
- ÂżHa dado alguien con ?İl?
- Llevo intent?Ħndolo todo la noche.
- Oye, hazme un favor...
- Luca nunca duerme con una fulana.
Bien, Tom, eres consigliere.
ÂżQu?İ hacemos si se muere el padre?
Si perdemos al viejo, perdemos
contactos pol?ticos y nuestra influencia.
Las otras familias pactar?Ħn
con Sollozzo para evitar una guerra.
Estamos en 1946.
Nadie quiere ya sangre.
Si se muere tu padre...
...firma el trato, Sonny.
- F?Ħcil de decirlo. No es tu padre.
- Soy para ?İl como t?ş o Mike.
ÂżQui?İn es?
- Paulie, te dije que no te movieras.
- El chico de la puerta tiene un paquete.
Tessio, ve a ver qu?İ es.
- ÂżMe quedo aqu??
- S?. ÂżC?³mo est?Ħs?
- Estoy bien.
- Hay comida. ÂżTienes hambre?
- No.
- ÂżWhisky? Te har?Ħ sudar.
- Anda.
- No es mala idea.
Enc?Ħrgate de este hijo de puta.
Paulie traicion?³ al viejo.
- Ponlo el primero en tu lista.
- Entendido.
Mickey, ma?ħana, agarras a dos
y te vas al apartamento de Luca.
Creo que no deber?amos mezclar
a Mike en nada de esto.
Si te quedas en casa junto al tel?İfono,
ser?a de gran ayuda.
Llama a Luca.
- ÂżQu?İ es esto?
- Un mensaje siciliano.
Significa que Luca Brassi
est?Ħ durmiendo con los peces.
- Me voy.
- ÂżA qu?İ hora vuelves?
No lo s?İ.
Puede que tarde.
- ÂĦ No te olvides de los cannoli!
- S?, s?, s?.
Rocco, ponte al otro lado.
No veo por el retrovisor.
Sonny est?Ħ loco.
Est?Ħ convencido de los colchones.
Hay que encontrar un sitio en
el West Side. Prueba 309 Oeste, C/43.
- ÂżConoces alg?şn sitio en el West Side?
- Lo pensar?İ.
Piensa mientras conduces.
Quiero llegar a Nueva York este mes.
Cuidado con los chicos.
Ve a la C/39, compra 18 colchones
y me pasas la cuenta.
Est?Ħ bien.
Procura que est?İn limpios
porque se van a quedar una temporada.
- Est?Ħn limpios y exterminados.
- Vaya palabra.
ÂĦ Exterminado!
ÂĦCuidado, no te exterminemos a ti!
Para. Voy a echar un pis.
Suelta el arma. Trae los cannoli.
ÂĦ Eh, Mike! ÂĦ Mikey!
- S?.
- ÂĦTe llaman al tel?İfono!
- ÂżQui?İn es?
- Una chica.
- Hola. ÂżKay?
- ÂżC?³mo est?Ħ tu padre?
Creo que se salvar?Ħ.
Te quiero.
ÂĦ Te quiero!
- ÂżMichael?
- S?, ya lo s?İ.
- Dime que me quieres.
- No puedo hablar.
ÂżNo puedes decirlo?
Te ver?İ esta noche.
ÂżPor qu?İ no le dices de una vez
que la quieres?
Te amo con el coraz?³n.
ÂĦSi no te veo pronto, me morir?İ!
Ven y aprende algo. Puede que
alg?şn d?a tengas que guisar para 20.
Primero echas un poco de aceite,
luego fr?es un ajo.
A?ħades tomate, y lo rehogas
procurando que no se pegue.
Lo pones a hervir,
echas las salchichas y las alb?³ndigas...
Y a?ħades un poco de vino.
Y un poco de az?şcar.
Es mi truco.
Ya vale. Tienes cosas m?Ħs importantes
que hacer. ÂżQu?İ es de Paulie?
No lo ver?Ħs m?Ħs.
- ÂżAd?³nde vas?
- Al centro.
- Manda un par de guardaespaldas.
- Voy al hospital...
ÂżQu?İ le puede pasar?
Sollozzo sabe que ?İste no cuenta.
- Ten cuidado.
- S?, se?ħor.
De todas maneras,
que lo acompa?ħen.
- Tengo que irme.
- ÂżNo voy contigo?
No, Kay. Habr?Ħ all? detectives
y gente de la prensa.
Me ir?İ en un taxi.
No quiero verte envuelta en esto.
ÂżCu?Ħndo te voy a ver?
Vuelve a New Hampshire,
y te llamar?İ a casa de tus padres.
- Michael, Âżte voy a ver de nuevo?
- No lo s?İ.
ÂżQu?İ hace aqu??
Aqu? no se puede estar.
Soy Michael Corleone.
?ste es mi padre.
ÂżD?³nde est?Ħn los guardas?
Su padre ten?a muchas visitas.
Interfer?an con el servicio del hospital.
La polic?a orden?³ que se fueran
hace unos diez minutos.
P?³ngame con Long Beach 45620,
por favor.
Enfermera. Espere.
Qu?İdese.
Sonny, estoy en el hospital.
Aqu? pasa algo, no hay nadie.
Ni los hombres de Tessio, ni detectives.
Nadie. Pap?Ħ est?Ħ solo.
- No te asustes.
- No me asusto.
Lo siento, pero tiene usted
que marcharse.
Vamos a llevarlo a otro cuarto.
ÂżPuede usted desconectar los tubos?
- ÂĦ Eso es imposible!
- ÂżSabe qui?İn es mi padre?
Van a venir a matarlo.
ÂżMe entiende?
Ay?şdeme, por favor.
- ÂżQui?İn eres?
- Soy Enzo, el pastelero.
- ÂżNo te acuerdas?
- Enzo.
Es mejor que te marches,
va a haber jaleo.
Si va a haber jaleo, me quedo contigo.
Por tu padre.
Oye, me esperas ah? fuera,
frente al hospital, Âżestamos?
Yo salgo enseguida.
Aqu? estar?Ħs mejor, pap?Ħ.
Yo cuidar?İ de ti.
Estoy contigo.
Contigo.
Tira eso. Ven aqu?.
M?İtete la mano en el bolsillo como
si llevaras un arma. No pasa nada.
Muy bien.
ÂĦCre?a que hab?a limpiado
de italianos el hospital!
- ÂżPor qu?İ no vigila nadie a mi padre?
- ÂĦOye, guapo!
ÂĦ No te metas en mis asuntos!
Aqu? soy yo el que manda.
- ÂĦ No aparezcas por este hospital!
- No hasta que mi padre est?İ vigilado.
- ÂĦ Phil, ll?İvatelo!
- Es un buen chico, capit?Ħn.
- Es un h?İroe de guerra. No est?Ħ...
- ÂĦQue lo apartes de mi vista!
- ÂżLe paga el Turco, capit?Ħn?
- Agarradlo. Sujetadlo.
Que no se mueva.
Soy el abogado de los Corleone.
Los detectives protegen a Vito Corleone.
Tienen licencia para llevar armas.
Si se interpone, tendr?İ que ir al juez
y presentar la denuncia.
Soltadlo.
- ÂżPor qu?İ tanta gente nueva?
- Hacen falta.
Con lo del hospital,
Sonny est?Ħ furioso.
Matamos a Bruno Tattaglia
esta madrugada.
ÂĦ Dios!
Esto parece una fortaleza.
Oye, picapleitos, quiero hombres
en la calle las 24 horas del d?a.
Si el Turco asoma el pelo,
nos lo cargamos.
Mike, deja que te vea.
Est?Ħs muy guapo, guap?simo.
Arrebatador.
ÂĦ El Turco quiere hablar!
ÂżQu?İ os parece ese hijo de puta?
- Quiero que nos reunamos hoy.
- ÂżQu?İ dijo?
ÂżQu?İ dijo? Que mandemos
a Michael a o?r su proposici?³n.
Nos promete que el trato
es demasiado bueno para rechazarlo.
- ÂżY Bruno Tattaglia?
- ?sa es la otra parte del trato.
- Ha desmentido lo que hicieron.
- Hay que o?r lo que proponen.
ÂĦYa vale!
No esta vez, Consigliere.
No m?Ħs reuniones, discusiones
o trucos de Sollozzo.
Quiero a Sollozzo,
o si no la guerra...
- Las otras familias...
- ÂĦQue me den a Sollozzo!
ÂĦ Esto es un negocio, nada personal!
- Dispararon a mi padre...
- Tambi?İn era negocio, nada personal.
Entonces, el negocio deber?Ħ esperar.
Hazme un favor.
No m?Ħs consejos sobre lo que
debo hacer. Lim?tate a que gane.
S?İ algo de ese capit?Ħn McCluskey,
que le parti?³ la cara a Mike.
Es evidente que Sollozzo le paga,
y mucho dinero.
McCluskey va a servir al Turco
de guardaespaldas.
Mientras Sollozzo est?İ protegido,
es invulnerable.
Nadie ha matado nunca
a un capit?Ħn de polic?a de Nueva York.
Las cinco familias ir?an a por ti.
ÂĦ Los Corleone quedar?an fuera!
Hasta la famosa protecci?³n pol?tica
del viejo huir?a de nosotros.
Hazme ese favor.
Pi?İnsalo.
Est?Ħ bien, esperaremos.
No podemos esperar.
No importa lo que diga Sollozzo,
quiere acabar con pap?Ħ.
Es lo m?Ħs importante para ?İl.
Hay que ir a por Sollozzo.
- Mike tiene raz?³n.
- Te quiero hacer una pregunta.
ÂżQu?İ hacemos con ese McCluskey?
ÂżQu?İ hacemos con ese poli?
Quieren reunirse conmigo, Âżno?
Yo mismo hablar?İ
con McCluskey y Sollozzo.
Fijemos la reuni?³n.
Que nuestros informadores
averig?ĵen d?³nde tendr?Ħ lugar.
Preferir?a en un lugar p?şblico.
Un bar, un restaurante.
Donde haya gente
y est?İ a salvo.
Querr?Ħn registrarme
en cuanto me vean, Âżno?
No podr?İ llevar armas encima.
Pero si Clemenza encuentra el medio
de dejar una pistola a mi alcance...
...matar?İ a los dos.
Vaya con el colegial. No quer?as
mezclarte en los asuntos de familia...
...y ahora vas a cargarte a un capit?Ħn
de polic?a porque te dio una torta.
Esto no es el ej?İrcito. Aqu? te acercas,
les vuelas los sesos y que te salpique.
Te lo est?Ħs tomando personalmente.
Tom, esto es un negocio
y ?İl se lo toma personalmente.
- ÂżEst?Ħ prohibido cargarse a un poli?
- Mikey...
Me refiero a un poli que est?Ħ metido
en drogas, un poli corrupto.
Un poli metido en el tr?Ħfico
y que va a recibir lo que se merece.
Ser?a una noticia sensacional.
ÂżAcaso no hay periodistas en n?³mina?
- Quiz?Ħ les guste una historia as?.
- Quiz?Ħ.
No es personal, Sonny.
S?³lo negocio.
Est?Ħ preparado. Imposible de seguir,
no te preocupes por las huellas.
Lleva cinta adhesiva en el gatillo
y la culata. Prueba.
ÂżEst?Ħ duro el gatillo?
ÂĦ Mis o?dos!
Lo dej?İ adrede, as? los infelices
del local se quedar?Ħn clavados.
Disparas a los dos.
Y despu?İs, Âżqu?İ haces?
- Sentarme y acabar mi cena.
- No hagas tonter?as.
Dejas caer el brazo
y sueltas el arma.
Todos creer?Ħn que la conservas.
Te estar?Ħn mirando a la cara,
escapa deprisa, pero sin correr.
Sin fijar la mirada en nadie,
pero sin dejar de mirar.
Ellos tendr?Ħn miedo de ti,
no debes temer nada.
Todo saldr?Ħ bien. Luego vacaciones,
nadie sabr?Ħ d?³nde,
y para nosotros el jaleo.
- ÂżC?³mo crees que acabar?Ħ?
- Pues, bastante mal.
Las otras familias ir?Ħn
probablemente contra nosotros.
Esto pasa cada cinco o diez a?ħos.
Ayuda a soltar la mala sangre.
La ?şltima fue hace diez a?ħos.
Habr?a que haber cortado por lo sano.
Igual que con Hitler en Munich,
para que no se saliera con la suya.
Mike, estamos orgullosos de ti.
Eres un h?İroe y todo eso.
Tu padre tambi?İn.
Nada. Ni rastro. Absolutamente nada.
Ni siquiera la gente de Sollozzo
sabe d?³nde vais a encontraros.
ÂżCu?Ħnto tiempo tenemos?
Te recoger?Ħn en el bar de
Jack Dempsey dentro de hora y media.
- ÂżQuieres que lo sigamos?
- Sollozzo nos dar?a esquinazo.
- ÂżD?³nde est?Ħ el intermediario?
- Jugando al p?³ker con mis hombres.
- Est?Ħ contento. Le dejan ganar.
- Muy peligroso. Ser?a mejor abandonar.
El intermediario juega a las cartas
hasta que Mike vuelva sano y salvo.
- Que se cargue a los del coche.
- Lo tendr?Ħn previsto.
ÂĦ Puede que Solozzo
ni siquiera vaya en ?İl!
Yo lo cojo.
Restaurante Louis en el Bronx.
- ÂżEs de fiar?
- Es mi tipo en el grupo de McCluskey.
Un capit?Ħn est?Ħ de guardia 24 horas
al d?a. Estar?Ħ all? entre las 8 y las 10.
- ÂżAlguien lo conoce?
- S?, se?ħor. Es perfecto para nosotros.
Ambiente familiar, buena comida.
Nadie conoce a nadie. Perfecto.
Tiene un retrete antiguo.
Ya sabes, con cisterna y cadena.
Un sitio muy apropiado
para esconder la pistola.
Eso es.
Mike, t?ş llegas al restaurante,
vas comiendo, hablas un rato
y as? los calmas.
Luego vas a mear.
No, mejor les pides permiso antes.
Luego vuelves y sin darles tiempo
les metes dos balas en la cabeza.
Quiero alguien muy h?Ħbil
que sepa esconder el arma.
No quiero que salga
s?³lo con la polla en las manos.
- El arma estar?Ħ all?.
- Vas con el coche y lo recoges.
Vamos, en marcha.
ÂżTe dijo que te deshicieras
enseguida de la pistola?
S?, un mill?³n de veces.
Recuerda. En cuanto llegues,
dos tiros en la cabeza a cada uno.
ÂżHasta cu?Ħndo no podr?İ volver?
Por lo menos un a?ħo.
Yo hablar?İ con mam?Ħ,
ser?Ħ mejor que no te despidas de ella...
Me pondr?İ en contacto
con esa chica cuando sea oportuno.
Cu?date.
Cu?date, Mike.
Me alegra que hayas venido.
Espero que todo se arregle.
?ste no es mi modo de hacer negocios.
No ten?a que haber pasado.
Quiero arreglarlo todo.
No quiero que molesten a mi padre.
Juro por mis hijos
que nunca m?Ħs, Mike.
Pero tienes que fijarte bien
cuando hablemos.
Espero que no seas como tu hermano
Sonny. No se puede hacer negocios.
Es un buen chico.
Siento lo de la otra noche, Mike.
Tengo que cachearte, date la vuelta.
De rodillas, frente a m?.
Creo que soy demasiado viejo
y gru?ħ?³n para este trabajo.
No aguanto que me provoquen.
Ya sabes lo que pasa.
Est?Ħ limpio.
A NUEVA JERSEY
ÂżVamos a Jersey?
Puede.
Bravo, Lou.
- ÂżQu?İ tal se come aqu??
- Pide ternera. La mejor de la ciudad.
La probar?İ.
- Voy a hablar en italiano con Mikey.
- Adelante.
Lo que quiero...
Lo m?Ħs importante para m?...
...es alguna garant?a de que no van
a atentar contra la vida de mi padre.
ÂżQu?İ garant?a puedo darte, Mike?
ÂĦSoy yo a quien han cazado!
Perd? mi oportunidad.
Me valoras demasiado, chico.
No soy tan listo.
Lo ?şnico que quiero es una tregua.
Necesito ir al lavabo.
ÂżPuedo?
Si tienes que ir, ve.
Est?Ħ limpio.
No tardes.
He cacheado a muchos de ?İstos.
SE BUSCA AL ASESINO
DEL JEFE DE POLIC?A
SUPRIMIDOS
SINDICATOS CRIMINALES
JEFE DE POLIC?A
IMPLICADO EN DROGAS
BARZINI SUPUESTAMENTE
RELACIONADO CON EL HAMPA
ASESINATOS DE LA MAFIA
TERCER MES DE VIOLENCIA
ENTRE BANDAS
Vito, pez gordo, vuelve a casa
Vale, ahora t?ş.
Te quiero, abuelo.
Lo siento, pap?Ħ.
A?şn no te conoce.
- Oye, grandull?³n. D?Ħsela al abuelo.
- Vale.
"Espero que te pongas bien, abuelo,
y verte pronto. Tu nieto, Frank."
Ve con tu madre.
Ll?İvalos abajo.
Vamos, Carlo, t?ş tambi?İn.
Vamos.
- ÂżQu?İ te pasa, Carlo?
- Calla y pon la mesa.
Desde lo de McCluskey,
la polic?a no ha dejado de vigilarnos.
Y tambi?İn las otras familias.
Ha corrido mucha sangre.
Nos atacaron, y les atacamos.
Con nuestros contactos en la prensa
hemos sacado mucho material...
...sobre la relaci?³n de McCluskey
con Sollozzo en el tr?Ħfico de drogas.
Las cosas empiezan a arreglarse.
Voy a mandar a Fredo a Las Vegas,
bajo la protecci?³n de Don Francesco.
- Quiero que descanse.
- Quiero trabajar en el casino.
ÂżD?³nde est?Ħ Michael?
Michael mat?³ a Sollozzo.
Est?Ħ a salvo.
Procuraremos traerlo pronto.
ÂżAveriguaste d?³nde se esconde
el chulo de Tattaglia? Lo quiero ya.
Sonny, las cosas se est?Ħn arreglando.
Si vas a por Tattaglia, se complicar?Ħ
todo. Pap?Ħ puede negociar.
- Que se recupere. Yo decidir?İ...
- La guerra es costosa. No hay dinero.
- Ellos tampoco. No pienses m?Ħs.
- No es rentable un pie de guerra.
- ÂĦVoy a matar a ese cabr?³n!
- ÂĦAs? te ganas una gran reputaci?³n!
ÂĦ Haz lo que digo! Si tuviera un siciliano
no estar?a metido en este l?o.
Pap?Ħ ten?a a Genco.
ÂżYo a qui?İn tengo?
Lo siento. Lo siento de veras.
Mam?Ħ ha hecho la cena.
Es domingo.
Los negros se est?Ħn aprovechando
de nuestra situaci?³n en Harlem.
Conducen Cadillacs nuevos,
y pagan la mitad en una apuesta.
Eso es porque han empezado
a hacer dinero.
Pap?Ħ nunca habla de negocios
en la mesa.
- Connie, cierra la boca...
- T?ş no le dices que se calle.
T?ş no te metas.
Me gustar?a hablar despu?İs de la cena.
Puedo ayudar m?Ħs a la familia...
No hablemos de negocios en la mesa.
Beso su mano, Don Tommasino.
ÂżPor qu?İ est?Ħs tan lejos de la casa?
- Yo respondo por tu vida.
- Tengo a Carlo y a Fabrizio.
Sigue siendo peligroso. Tenemos
noticias de Santino en Nueva York.
Tus enemigos saben que est?Ħs aqu?.
ÂżHa dicho Santino
cu?Ħndo puedo volver?
Todav?a no. Es imposible.
- ÂżAd?³nde vas?
- A Corleone.
Coge el coche.
No, prefiero andar.
ÂĦTen cuidado!
- ÂżD?³nde est?Ħn todos los hombres?
- Murieron por las luchas.
Aqu? est?Ħn los nombres de los muertos.
ÂĦOye, ll?İvame a Am?İrica!
ÂĦOye, ll?İvame a Am?İrica!
ÂĦClark Gable!
ÂĦAm?İrica! ÂĦ Ll?İvame a Am?İrica!
ÂĦClark Gable, Rita Hayworth!
ÂĦMamma mia! ÂĦQu?İ preciosidad!
Parece que te ha ca?do un rayo.
En Sicilia las mujeres
son m?Ħs peligrosas que las escopetas.
ÂżTuvieron buena caza?
ÂżConoce a todas
las mujeres de la zona?
Vimos unas bellezas.
Una de ellas dej?³ boquiabierto
a nuestro amigo.
Seducir?a al mismo diablo.
Ten?a un tipazo.
ÂżVerdad, Calo?
ÂĦQu?İ pelo, qu?İ boca!
Las mujeres de esta parte
son hermosas... pero virtuosas.
?sta llevaba un vestido morado
y un lazo morado en el pelo.
Parec?a m?Ħs bien griega que italiana.
ÂżLa conoce usted?
No hay ninguna chica as?
en este pueblo.
ÂĦ Dios m?o, comprendo!
ÂżQu?İ pasa?
V?Ħmonos.
- Es su hija.
- Dile que venga aqu?.
Ll?Ħmale.
Fabrizio, traduce.
Perd?³neme si le he ofendido.
Soy extranjero en este pa?s.
Le respeto a usted
y le respeto a su hija.
Soy americano, me escondo en Sicilia.
Me llamo Michael Corleone.
Hay quien pagar?a mucho dinero
por esta informaci?³n.
Pero su hija perder?a un padre...
...en vez de ganar un marido.
Quiero conocer a su hija.
Con su permiso,
y el consentimiento de su familia.
Con todo el respeto.
Venga a mi casa el domingo
por la ma?ħana. Me llamo Vitelli.
ÂżC?³mo se llama su hija?
Te vas a marear.
D?İjalo para la biblioteca.
Tenemos que recoger a mi hermana.
ÂżQu?İ te pasa?
ÂżQu?İ te pasa?
- ÂĦ Fue culpa m?a!
- ÂżD?³nde est?Ħ?
Fue culpa m?a. Le pegu?İ.
Empec?İ a re?ħir con ?İl.
Le pegu?İ, ?İl me peg?³...
Voy a ir a buscar a un m?İdico
para que te mire.
Sonny, no hagas nada, por favor.
ÂżQu?İ te pasa?
ÂżQu?İ voy a hacer?
ÂżVas a dejar al chico hu?İrfano
antes de que nazca?
ÂżHa vuelto a ganar ?İste otra vez?
Diles que no vuelvan
a aparecer por aqu?.
Hemos perdido mucho esta semana.
ÂĦVen aqu?!
Si vuelves a tocar
a mi hermana, te mato.
ÂĦVaya, Kay! No te esper?Ħbamos.
Debiste avisar.
S?, avis?İ.
Intent?İ escribir y llamar.
- Quisiera localizar a Michael.
- Nadie sabe d?³nde est?Ħ.
Lo ?şnico que sabemos
es que est?Ħ bien.
- ÂżQu?İ ha sido eso?
- Un accidente, no ha habido heridos.
Tom, Âżenviar?Ħs esta carta
a Michael? Por favor.
Si lo acepto, un tribunal podr?a probar
que yo sab?a d?³nde estaba.
?l se pondr?Ħ en contacto contigo.
Despedir?İ el taxi,
Âżpuedo llamar para que env?en otro?
Ven conmigo.
- ÂżDiga?
- ÂżEst?Ħ Carlo ah??
- ÂżQui?İn es?
- Una amiga de Carlo.
D?gale que esta noche llegar?İ tarde.
ÂĦZorra!
- La cena est?Ħ en la mesa.
- No tengo hambre.
- La comida se va a enfriar.
- Comer?İ m?Ħs tarde.
ÂĦ Dijiste que quer?as cenar!
ÂĦGuarra siciliana!
Eso, r?³mpelo todo.
Hist?İrica. R?³mpelo todo.
ÂżPor qu?İ no te traes
a tu furcia a cenar?
Puede que la traiga.
- ÂĦ L?mpialo!
- ÂĦ No me da la gana!
Cerda flaca malcriada.
ÂĦ L?mpialo! ÂĦ L?mpialo!
ÂĦ L?mpialo! ÂĦ He dicho que lo limpies!
ÂĦ L?mpialo!
L?mpialo. Que limpies eso...
ÂĦ L?mpialo!
ÂĦ L?mpialo! S?, m?Ħtame.
ÂĦAsesina como tu padre!
- ÂĦTodos los Corleone sois asesinos!
- ÂĦTe odio!
ÂĦVenga, m?Ħtame!
ÂĦSal de aqu?!
- ÂĦTe odio!
- Ahora te voy a matar.
Cerda italiana. ÂĦSal de ah?!
Connie, Âżqu?İ te pasa?
No te oigo.
Connie, habla m?Ħs alto.
El beb?İ est?Ħ llorando.
Santino, no entiendo.
No s?İ lo que dice.
S?, Connie.
Espera ah?.
No, qu?İdate ah?.
Hijo de puta.
- ÂĦ Hijo de puta!
- ÂżQu?İ ocurre?
ÂĦAbre esa maldita puerta!
Mueve el culo.
ÂĦSonny!
- Sonny.
- ÂĦSal de ah?!
ÂĦSeguidle, vamos!
Hijo de puta.
ÂĦAp?Ħrtate!
Dame el vaso.
Mi mujer est?Ħ arriba llorando.
He o?do llegar varios coches.
Consigliere m?o,
dile a tu Don lo que todos
sab?İis menos yo.
No le he dicho a la mama nada.
Ahora iba a subir a despertarle
a usted para dec?rselo.
Y necesitabas beber primero.
S?.
Bueno, ya has bebido.
Han disparado a Sonny en el puente.
Ha muerto.
Que no se investigue nada.
No quiero venganzas.
Quiero que organices una reuni?³n...
...con los cabezas de las cinco familias.
Se acab?³ la guerra.
Avisa a Bonasera.
Le necesito.
Soy Tom Hagen. Llamo de parte
de Vito Corleone. Orden suya.
Usted debe a su Don un favor.
ÂĦNo duda por un momento
de que se lo devolver?Ħ!
Estar?Ħ en su funeraria
dentro de una hora. Esp?İrele.
Bien, amigo m?o,
Âżvas a pagarme aquel favor?
S?. ÂżQu?İ es lo que debo hacer?
Quiero que uses todos tus poderes
y todas tus habilidades.
No quiero que su madre
lo vea de esta manera.
Mira lo que han hecho con mi hijo.
- Ser?a m?Ħs seguro ense?ħarte ingl?İs.
- S?İ hablar ingl?İs...
Lunes, martes, jueves,
mi?İrcoles, viernes, domingo, s?Ħbado.
Saludos, Don Tommasino.
ÂżC?³mo van las cosas en Palermo?
Michael me est?Ħ ense?ħando a conducir.
F?jese, ya ver?Ħ.
ÂżC?³mo van las cosas en Palermo?
La gente joven ya no siente respeto
por nada. Corren malos tiempos.
Este lugar se est?Ħ poniendo
demasiado peligroso.
Quiero que os traslad?İis a una casa
cerca de Siracusa. Ahora mismo.
ÂżQu?İ pasa?
Malas noticias de Am?İrica.
Tu hermano Santino...
Lo han asesinado.
V?Ħmonos. Me lo has prometido.
ÂĦ Fabrizio! Prepara el coche.
ÂżVas a conducir, jefe?
ÂżViene tu mujer contigo?
No, quiero que la lleves con sus padres
hasta que no haya peligro.
Bien, lo que t?ş digas.
Calo, Âżd?³nde est?Ħ Apollonia?
Quiere darte una sorpresa.
Quiere conducir.
Ser?Ħ una buena esposa americana.
Espera, coger?İ las maletas.
ÂĦ Fabrizio!
ÂżAd?³nde vas?
ÂĦQu?İdate ah?!
Voy a acercar el coche.
ÂĦ No, Apollonia!
Don Barzini, le agradezco su ayuda
para organizar esta reuni?³n,
y a las otras cinco familias
de Nueva York y Nueva Jersey.
Carmine Cuneo del Bronx,
y de Brooklyn...
...Philip Tattaglia.
Y de Staten Island...
...est?Ħn con nosotros Victor Strachi...
...y los dem?Ħs asociados que vienen
de California, Kansas City
y de los dem?Ħs territorios
del pa?s. Gracias.
ÂżPor qu?İ hemos llegado
hasta este extremo?
No lo s?İ.
Todo ha sido desafortunado
e innecesario.
Tattaglia perdi?³ un hijo, yo perd? otro.
Estamos iguales.
Si Tattaglia acepta,
yo propongo dejar las cosas
como estaban antes.
Agradecemos a Don Corleone
su invitaci?³n a esta reuni?³n.
Sabemos que es un hombre de palabra
y sensato que atiende a razones.
S?, Don Barzini.
Es demasiado modesto.
Tiene a los jueces y a los pol?ticos
metidos en el bolsillo.
Pero no los comparte.
ÂżCu?Ħndo he rechazado yo
mi colaboraci?³n?
Todos me conocen.
ÂżCu?Ħndo me he negado?
S?³lo una vez. ÂżY por qu?İ?
Porque cre? que el negocio de la droga
podr?a destruirnos en unos a?ħos.
No es como el juego,
el alcohol o la prostituci?³n.
Diversiones practicadas por la mayor?a
aunque est?İn condenadas por la Iglesia.
Incluso la polic?a, que nos ha ayudado
con el juego y otras actividades,
se negar?Ħ a ayudarnos
en el tema de los narc?³ticos.
Lo cre?a entonces...
y lo creo ahora.
Los tiempos han cambiado.
No es igual que antes,
que hac?amos todo lo que quer?amos.
Una negativa no es
un gesto de amistad.
Si Don Corleone tiene a los jueces
y los pol?ticos, debe compartirlos...
...o que otros los aprovechen.
Debe dejarnos sacar agua del pozo.
Cierto que puede presentar factura
por el servicio.
Despu?İs de todo,
no somos comunistas.
Yo tampoco creo en las drogas.
He tenido que compensar a mi gente
para que eviten ese tipo de negocios.
Hay tipos que les dicen:
"Tengo polvo."
"Si inviertes 3.000, 4.000 d?³lares,
puedes sacar 50.000 distribuyendo."
Nadie se resiste. Quiero controlar
este negocio para hacerlo respetable.
No lo quiero en las escuelas,
ni venderlo a los ni?ħos.
Eso ser?a una infamia.
En mi ciudad podr?amos limitarnos
a traficar con los negros.
Como son animales,
no perder?an el alma.
Esperaba encontrar
una soluci?³n entre todos.
Estoy dispuesto a hacer lo que sea
para encontrar una soluci?³n pac?fica.
De acuerdo. Permitiremos el tr?Ħfico
de drogas, pero controlado.
Don Corleone nos dar?Ħ protecci?³n
en el este, y eso ser?Ħ la paz.
Quiero garant?as por parte de Corleone.
Con el tiempo,
y si su posici?³n se refuerza,
Âżno intentar?Ħ una venganza personal?
Somos gente respetable.
No tenemos que dar garant?as.
Ha dicho venganza.
ÂżLa venganza podr?Ħ
devolverle a su hijo?
ÂżDevolverme a m? el m?o?
Renuncio a vengar
la muerte de mi hijo.
Porque tengo mis razones.
Mi otro hijo tuvo que poner tierra
de por medio...
...por lo que pas?³ con Sollozzo.
Estoy procurando traerlo a casa
sin que corra ning?şn peligro.
Sin ning?şn cargo falso.
Pero soy muy supersticioso.
Y si un accidente le sobreviniese,
si un polic?a le pegara un tiro,
o si le encarcelaran
y apareciera ahorcado en su celda
o si fuera fulminado por un rayo,
entonces yo culpar?a a algunos
de los aqu? presentes.
Y no perdonar?a.
Pero, a parte de eso...
...juro solemnemente...
...por la salvaci?³n de mis nietos,
que no ser?İ yo quien viole
la paz que hemos acordado aqu?.
ÂżInsisto en que los traficantes
de Tattaglia no tengan antecedentes?
Menci?³nalo. Pero no insistas.
- A Barzini no hay que repet?rselo.
- Dir?Ħ usted, Tattaglia.
Tattaglia es un chulo.
Nunca se hubiera atrevido con Santino.
Pero yo no lo supe hasta el d?a
en que Barzini lo asesin?³.
Vamos, Nancy.
No os separ?İis. Brian.
Vale, de acuerdo.
ÂżCu?Ħnto hace que has vuelto?
Ha pasado un a?ħo.
Creo que algo m?Ħs.
Me alegra verte, Kay.
Ahora trabajo para mi padre.
Ha estado enfermo. Muy enfermo.
T?ş no eres como ?İl.
Me dijiste que nunca ser?as como ?İl.
Mi padre no es diferente
a ning?şn hombre con poder.
Cualquier hombre
responsable de mucha gente.
Igual que un senador o un presidente.
- ÂżC?³mo puedes ser tan ingenuo?
- ÂżPor qu?İ?
Ellos no matan a nadie.
Kay, Âżqui?İn es el ingenuo?
Mi padre no es el mismo hombre.
Incluso ?İl lo sabe.
En cinco a?ħos, los Corleone
ser?Ħn una familia totalmente leg?tima.
Cr?İeme. Es todo lo que
te puedo decir por ahora.
Michael, Âżpor qu?İ has venido?
ÂżPor qu?İ?
ÂżQu?İ quieres de m? despu?İs de tanto
tiempo? He llamado y he escrito.
He venido porque te necesito.
Porque te quiero.
- Por favor para, Michael.
- Porque... quiero casarme contigo.
- Es demasiado tarde.
- Por favor, Kay...
Har?İ todo lo que me pidas
por lo que ha habido entre nosotros.
Porque es importante, Kay.
Porque lo importante es que...
...nos tenemos el uno al otro.
Una vida juntos.
Con hijos. Nuestros hijos.
Kay, te necesito.
Y te quiero.
La gente de Barzini se mete
en mi territorio y no hacemos nada.
- ÂĦ Pronto no podr?İ colgar mi sombrero!
- Ten paciencia.
No te estoy pidiendo ayuda.
Deja las esposas.
- Ten calma.
- Debemos protegernos.
- D?İjame reclutar a m?Ħs hombres.
- No.
- Barzini encontrar?a pretextos.
- Mike, creo que te equivocas.
Don Corleone...
Usted dijo que un d?a Tessio y yo
formar?amos nuestra familia.
Hasta hoy no hab?a pensado en ello.
Le pido su permiso.
Michael es ahora jefe de la familia.
Si ?İl te da su permiso,
tienes mi bendici?³n.
Cuando haya vuelto de Nevada,
te separas de nuestra familia
y creas la tuya.
- ÂżCu?Ħnto tendr?İ que esperar?
- Seis meses.
Perd?³neme, pero si nos deja,
Pete y yo caeremos bajo Barzini.
Odio a Barzini.
En seis meses nos borra del mapa.
- ÂżTen?İis fe en mi juicio?
- S?.
- ÂżCuento con vuestra lealtad?
- Siempre, Padrino.
Sed amigos de Michael.
Haced lo que ?İl diga.
Negociar?İ para solucionar
vuestros problemas.
Es cuanto os puedo decir.
Carlo, t?ş te has criado en Nevada.
Cuando vayamos all?,
ser?Ħs mi mano derecha.
Tom Hagen ya no es consigliere.
Ser?Ħ nuestro abogado en Las Vegas.
No tiene que ver con Tom,
pero quiero que sea as?.
Si necesito ayuda,
Âżqu?İ mejor consigliere que mi padre?
- Gracias, pap?Ħ.
- Me alegro por ti, Carlo.
Mike... Âżpor qu?İ me dejas fuera?
Tom, eres un buen consigliere.
Pero no para la acci?³n
que se va a organizar.
Tom.
Yo aconsej?İ a Michael. Nunca
pens?İ que fueras un mal consigliere.
En cambio, Santino fue un mal Don,
que descanse en paz.
Michael tiene mi confianza,
igual que t?ş.
Pero hay razones para que
no participes en todo esto.
- Quiz?Ħ podr?a ayudar.
- No insistas, Tom.
No me puedo creer c?³mo
te han dejado la cara. ÂĦ Est?Ħs incre?ble!
Ese doctor ha hecho un buen trabajo.
ÂżQui?İn te llev?³ ah?? ÂżEh?
Dejadlas ah?.
Est?Ħ cansado y va a ducharse.
D?İjame abrir la puerta, Âżeh?
- ÂĦ Mike! ÂĦ Bienvenido a Las Vegas!
- ÂĦTodo en tu honor! ÂĦ Ha sido idea suya!
- Tu hermano Freddy.
- ÂżChicas?
Vuelvo ahora mismo.
Mant?İnlas ocupadas.
- Todo lo que quieras. Todo.
- ÂżQui?İnes son ?İsas?
- Adivina.
- Deshazte de ellas, Fredo.
- Oye, Mike...
- Estoy de negocios. Que se larguen.
Estoy cansando.
Que se vayan los m?şsicos tambi?İn.
Eh, vamos. Venga, andando.
Se acab?³. Oye, Angelo.
ÂĦVenga, fuera! ÂĦ Largo!
Venga, cielo. No s?İ qu?İ le pasa.
Lo siento, guapa.
No s?İ. Est?Ħ muy cansado.
ÂżQu?İ hay de Moe Greene?
Ten?a algo que hacer. Dijo que
le avisara cuando empezase la fiesta.
Bien, av?sale.
- Johnny, Âżc?³mo est?Ħs?
- Me alegra verte, Mike.
- Estamos orgullosos de ti.
- Gracias.
Si?İntate, quiero hablar contigo.
El Don tambi?İn est?Ħ orgulloso.
Bueno, a ?İl se lo debo todo.
Sabe que eres agradecido.
Por eso, quiere pedirte un favor.
Mike, Âżqu?İ puedo hacer?
Estamos pensando en dejar el negocio
del aceite de oliva e instalarnos aqu?.
Moe nos ceder?Ħ su parte del casino
y el hotel. Nos la quedaremos.
ÂżEst?Ħs seguro? Moe ama su negocio.
Nunca me dijo nada de vender.
Voy a hacerle una oferta que aceptar?Ħ.
Mira, Johnny...
Unas buenas atracciones
atraer?Ħn a los jugadores al casino.
Esperamos que aceptes un contrato
para venir cinco veces al a?ħo.
Quiz?Ħ puedas convencer a tus amigos
del cine para que vengan tambi?İn.
Contamos contigo.
Claro, Mike.
Har?İ todo lo que sea por mi padrino.
Bien.
ÂĦ Eh, Mike! Hola, colegas.
Todo el mundo est?Ħ aqu?. Freddy, Tom.
- Me alegro de verte.
- ÂżC?³mo est?Ħs, Moe?
Te hemos preparado comida especial,
las mejores bailarinas, y buen cr?İdito.
Dales fichas a ?İstos
para que puedan jugar.
ÂżMi cr?İdito es suficiente
para comprarte?
ÂżComprarme?
El casino, el hotel.
La familia Corleone quiere comprarte.
ÂżLos Corleone quieren comprarme?
No, os compro yo.
Tu casino pierde dinero.
Nosotros lo llevaremos mejor.
- ÂżPiensas que estoy acabado?
- No tienes suerte.
Vosotros macarrones
me hac?İis mucha gracia.
ÂĦOs tuve a Freddy cuando os iba mal,
y ahora quer?İis echarme!
Lo hiciste porque nosotros
financiamos tu casino...
...y la familia Molinari te protegi?³.
Ahora hablemos de negocios.
S?. Primero, est?Ħis acabados.
No pod?İis hacer el menor movimiento.
El Padrino est?Ħ enfermo. Y las otras
familias os han echado de Nueva York.
ÂżAhora quer?İis venir a mi hotel
a quit?Ħrmelo?
Hablar?İ con Barzini. Pactar?İ con ?İl
y el hotel seguir?Ħ siendo m?o.
ÂżPor eso le pegaste
a mi hermano en p?şblico?
Eso no fue nada, Mike.
Moe no ten?a ninguna intenci?³n.
Se le va la mano alguna vez,
pero somos buenos amigos.
Tengo que llevar el negocio.
Tengo que dar alguna paliza a veces.
Freddy y yo discutimos,
y me puse nervioso.
ÂżLe pegaste a mi hermano?
ÂĦSe entend?a con dos camareras!
No se atend?a a los jugadores.
ÂżQu?İ te crees?
Me voy a Nueva York ma?ħana.
Piensa en el precio.
ÂĦ Hijo de puta!
ÂĦSoy Moe Greene! Me las sab?a todas
cuando t?ş eras un mocoso.
Un momento, Moe.
Tengo una idea.
Tom, t?ş eres el consigliere.
Habla con el Don...
Un momento. El Don est?Ħ retirado.
Mike se encarga de los negocios.
Si tienes algo que decir,
d?selo a Michael.
ÂĦ No has venido a Las Vegas para hablar
a alguien como Moe Greene as?!
Fredo...
Eres mi hermano mayor,
y te quiero.
Pero nunca te pongas del lado
de alguien que se oponga a la familia.
Debo hablar con mi padre y su gente,
tendr?Ħs que cenar sin m?.
Este fin de semana iremos al centro,
iremos al cine y cenaremos.
Tu hermana quiere pedirte algo.
- Que lo pida.
- No se atreve.
Quieren que seas
el padrino de su hijo.
- Ya veremos.
- ÂżLo har?Ħs?
D?İjame pensarlo. Ven.
Barzini ir?Ħ contra ti primero.
Te invitar?Ħ a una reuni?³n con alguien
de tu absoluta confianza.
Garantizando tu seguridad.
Y en esa reuni?³n
ser?Ħs asesinado.
Ahora me gusta el vino m?Ħs que nunca.
- Bueno, bebo m?Ħs.
- Te sienta bien, pap?Ħ.
No s?İ.
ÂżEres feliz con tu mujer
y los chicos?
- Muy feliz.
- Me alegro.
Espero que no te haya molestado
lo que te he dicho sobre Barzini.
- No, de ning?şn modo.
- Es una vieja costumbre.
Me he pasado la vida intentando
no ser descuidado.
Las mujeres y los chicos pueden serlo,
pero los hombres no.
- ÂżC?³mo est?Ħ tu hijo?
- Est?Ħ bien.
Cada d?a se parece m?Ħs a ti.
Es m?Ħs listo que yo.
Tiene tres a?ħos y ya lee los tebeos.
Ya lee los tebeos.
Quiero que controlen
las llamadas recibidas y enviadas.
- Ya lo he hecho. Ya me he ocupado.
- Perd?³n, me olvidaba.
ÂżQu?İ te pasa?
ÂżQu?İ te preocupa?
Yo me encargo. Te dije que lo har?a
y lo estoy haciendo.
Sab?a que Santino
iba a pasar por todo esto.
Y Fredo...
Fredo era, en fin...
Pero nunca pens?İ que fueras t?ş.
He trabajado toda mi vida
por el bienestar de mi familia.
Y me he negado a ser un mu?ħeco,
movido por los hilos
de todos esos peces gordos.
No me arrepiento. Es mi vida,
pero pensaba que...
...cuando llegara tu momento,
podr?as mover esos hilos.
Senador Corleone.
Gobernador Corleone. Algo.
Otro pezzo da novanta.
Bueno...
No ha habido tiempo, Michael.
No ha habido tiempo.
Lo lograremos, pap?Ħ. Lo lograremos.
Escucha, quienquiera que venga
con lo de la reuni?³n de Barzini,
es un traidor.
No lo olvides.
ÂżMe dejas, por favor?
- ÂżPuedo regarlas?
- S?, venga.
Por ah?, por ah?.
Ten cuidado. Lo est?Ħs derramando.
ÂĦAntony!
Ven aqu?, trae.
As?. Vamos a ponerlo aqu?.
Te voy a ense?ħar algo.
Ven aqu?.
No te muevas.
ÂĦ Dame una naranja!
Es un nuevo truco.
Vamos a correr. T?ş, corre.
ÂżD?³nde est?Ħs?
Mike, Âżtienes un momento?
Barzini quiere organizar una reuni?³n.
Dice que podemos arreglar
nuestras diferencias.
- ÂżHablaste con ?İl?
- S?.
Puedo organizar la seguridad.
En mi territorio.
- ÂżDe acuerdo?
- De acuerdo.
ÂżSabes d?³nde vais a encontraros?
Quiere una reuni?³n en Brooklyn.
En el terreno de Tessio.
No correr?İ ning?şn peligro.
Siempre pens?İ que ser?a Clemenza,
no Tessio.
Ha sido muy inteligente.
Tessio siempre lo ha sido.
Pero voy a esperar.
Hasta despu?İs del bautizo.
He decidido ser el padrino
del hijo de Connie.
Luego, me las ver?İ con Don Barzini...
...y con Tattaglia. Con todos
los jefes de las cinco familias.
ÂżCrees en Dios, Padre Todopoderoso,
Creador del Cielo y la Tierra?
S?, creo.
ÂżCrees en Jesucristo,
su ?şnico hijo, nuestro Se?ħor?
S?, creo.
ÂżCrees en el Esp?ritu Santo,
y en la Santa Iglesia Cat?³lica?
S?, creo.
Michael Francis Rizzi,
Âżrenuncias a Satan?Ħs?
S?, renuncio.
ÂżY a todas sus obras?
S?, renuncio.
ÂĦOh, cielos!
- ÂżY a todas sus seducciones?
- S?, renuncio.
Michael Rizzi,
Âżdeseas ser bautizado?
S?, deseo.
Michael Rizzi, ve en paz,
y que el Se?ħor sea contigo. Am?İn.
ÂĦ Kay!
Besa a tu padrino.
No vas a Las Vegas. Hay que resolver
algo. Tendr?Ħn que ir sin nosotros.
- ÂĦ Nuestras primeras vacaciones!
- Connie, por favor.
Vuelve a casa y espera
a que te llame. Es importante.
S?³lo ser?Ħn un par de d?as.
Nos vamos a Brooklyn.
- Espero que Mike llegue a un acuerdo.
- As? ser?Ħ.
Sal, Tom, el jefe ir?Ħ en otro coche,
id vosotros por delante.
- Eso jode todo el plan.
- Es lo que ha dicho.
Yo tampoco ir?İ, Sal.
Dile a Mike que lo hice por negocios.
Siempre me cay?³ bien.
- ?l lo entiende.
- Disculpa, Sal.
Tom, Âżno puedes impedirlo?
- ÂżPor los viejos tiempos?
- No puedo, Sally.
Vas a pagar por Santino, Carlo.
- Mike, te equivocas.
- Vendiste a Sonny a Barzini.
Y esa farsa que interpretaste
con mi hermana.
- ÂżCrees que enga?ħar?a a un Corleone?
- Soy inocente. Lo juro por mis hijos.
- Por favor, no hagas esto.
- Si?İntate.
No me hagas esto, por favor.
Barzini est?Ħ muerto.
Y Philip Tattaglia.
Moe Greene.
Strachi. Cuneo.
Estoy ajustando cuentas,
as? que no digas que eres inocente.
Confiensa que lo hiciste.
Dale un trago.
Vamos.
No temas, Carlo. ÂżCrees que dejar?a
a mi hermana viuda?
Soy el padrino de tu hijo, Carlo.
Anda, bebe. Bebe.
No, te echo del negocio de la familia.
?se ser?Ħ tu castigo.
Est?Ħs acabado.
Te ir?Ħs en avi?³n a Las Vegas.
Tom.
Quiero que te quedes all?.
ÂżEntendido?
Y no me digas que eres inocente.
Es un insulto a mi inteligencia.
Me enfurece.
ÂżQui?İn te compr?³?
ÂżTattaglia o Barzini?
Fue Barzini.
Bien.
Hay un coche esperando fuera
para dejarte en el aeropuerto.
Avisar?İ a tu mujer en qu?İ vuelo vas.
- Mike...
- Ap?Ħrtate de mi vista.
Hola, Carlo.
- Estoy intentando decirte...
- ÂĦ Mam?Ħ, por favor!
ÂĦ Michael!
- ÂżQu?İ ocurre?
- ÂżD?³nde est?Ħ?
ÂĦ Michael, cabr?³n asqueroso!
Has matado a mi marido.
Esperaste a que muriera pap?Ħ
para que nadie lo impidiera.
Le echas la culpa por lo de Sonny.
Como todos.
ÂĦ Pero no has pensado en m?!
ÂżQu?İ vamos a hacer ahora?
Connie.
ÂżPor qu?İ crees que trajo a Carlo aqu??
Hab?a pensado en matarle.
Y fue el padrino de nuestro hijo.
ÂĦ Eres un cabr?³n de sangre fr?a!
ÂżQuieres saber a cu?Ħntos ha matado?
ÂĦ Lee los peri?³dicos!
ÂĦ ?se es tu marido!
ÂĦ No! No, no...
Ll?İvala arriba.
Llama a un m?İdico.
Est?Ħ hist?İrica.
Hist?İrica.
Michael, Âżes cierto?
- No te metas en mis asuntos, Kay.
- ÂżEs cierto?
No vuelvas a preguntarme.
ÂĦ Basta!
De acuerdo.
Es la ?şltima vez.
La ?şltima vez que te permito
preguntarme por los negocios.
ÂżEs cierto?
ÂżLo es?
No.
Creo que necesitamos beber algo.
Don Corleone.