Tip:
Highlight text to annotate it
X
UNO ROJO DIVISlÓN DE CHOQUE
ESTAS VIDAS FICTICIAS ESTÁN
BASADAS EN MUERTES REALES
FRANCIA
NOVIEMBRE 1918
- ¿Permiso para entrar?
- Adelante.
¿ Y el resto de la compañía,
capitán?
¿Dónde cree?
Se han ido con el batallón.
He estado esperándole.
- Ha tardado en volver.
- Me perdí entre el humo.
¿Qué le ha pasado a su arma?
¿Ha visto alguna vez a
un caballo encabritado?
Me pisoteó y rompió mi rifle,
Io hizo añicos.
Supongo que los caballos tienen
el mismo derecho que los hombres...
...a volverse locos.
¿Qué le parece?
¿Qué diablos es eso?
Es un "uno". Primera
División de Infantería.
El Uno Rojo.
¿Le gustará al general Pershing?
Claro.
He sacado la idea de un alemán
que he matado.
- ¿Cuándo?
- Hace una hora.
¿Dijo algo?
Lo que dicen siempre los alemanes:
"La guerra ha terminado", y todo eso.
- Termínesela.
- ¿Señor?
Termínesela.
El armisticio se firmó
a las 11:00 de esta mañana.
La guerra terminó hace cuatro horas.
Usted no sabía que había terminado.
ÉI sí.
Un cuarto de siglo más tarde,
ese pedazo de tela roja...
... de la gorra del alemán muerto,
se hizo famosa en el mundo.
Era la insignia de la
Primera División de Infantería.
El Uno Luchador, el Uno Rojo.
NORTE DE ÁFRICA
NOVIEMBRE 1942
Veinticuatro años más tarde, el Uno Rojo
volvía a luchar contra los alemanes.
Esta vez, en la Segunda Guerra Mundial.
Estábamos invadiendo el norte de África.
Eh, Griff.
¡Genial! Gracias, sargento.
Éramos su escuadrón armado.
Primer Escuadrón, Primer Pelotón,
Compañía I, Decimosexta Infantería.
Nos llamaba narices mojadas.
Griff era un francotirador increíble.
Johnson era un granjero de cerdos
con hemorroides.
Vinci era un chico de la calle que tocaba
jazz con el saxofón, y ése soy yo, Zab.
Me creía el Hemingway del Bronx.
¿De verdad eres escritor?
- Sí.
- ¿Qué libro has escrito?
El Plazo Oscuro.
- No me suena.
- No Io he leído.
Es una novela de misterio no publicada.
La guarda mi madre.
Si eres escritor, ¿por qué
estás de fusilero?
Para poder escribir una novela de
guerra, idiota. ¿Para qué si no?
¿ Y tú, Griff?
¿ Vas a dibujar cómics para algún
periódico importante o así?
Griff, ¿Io haces todo
con la mano izquierda?
Todo menos disparar.
Y jugar con mi picha.
"Cuidado, Vichy.
Aquí viene el Uno Rojo".
¿ Vichy?
Pensaba que Vichy era una
especie de bebida gaseosa.
En Vichy están los franceses
del bando de Hitler.
Sí, por eso Ilevamos esto, para
que no disparen a los americanos.
Hemos tirado panfletos
para que sepan que vamos.
Pero si empiezan una pelea,
tendremos que matarlos.
Estábamos en guerra con los alemanes,
no con los franceses.
Esperábamos que ellos
pensaran lo mismo.
Poned los condones para
que no entre el agua salada.
Gracias, Griff.
Apuesto que el que inventó esto...
...no sabía que se usarían en un rifle.
- Nunca he podido hacerlo con esto.
¿ Y tú, Johnson?
Tampoco.
En las playas argelinas, los franceses
estaban leyendo nuestros panfletos...
... mientras se preguntaban
si iban a luchar.
El coronel es un estúpido por no creerse
Io de los panfletos.
No hacemos Io correcto.
Ni tú, ni yo, ni todos nosotros.
Defendiendo esta miserable playa
para el mariscal Pétain y Adolf Hitler.
No puedo matar a un norteamericano.
En la embarcación podías oír
cuatro cosas:
Las olas, los motores...
... alguna oración en voz baja...
... y el sonido de 50 tipos echando
las tripas por la boca.
Tropas francesas, no disparen.
Somos norteamericanos.
No disparen. Venimos a luchar contra
Hitler, no contra ustedes. No disparen.
¡No disparéis!
- Sí, coronel.
- Abran fuego.
No contra los norteamericanos.
¡Médico! ¡Médico!
¡Dale, Griff!
¿Cómo has podido fallar?
Estaba tan cerca que podrías
haberle besado.
¿Qué diablos te pasa?
Nunca te había visto fallar.
¡Médico! Aquí.
¡Decimosexto de Infantería,
no disparen!
Norteamericanos,
soy el capitán Chapier.
El general Tavernier está muerto.
¡Norteamericanos!
Les entrego mis tropas.
Franceses, no aceptamos su rendición.
SóIo se han de rendir al enemigo.
¡Si son de Vichy, luchen!
¡Si son franceses, únanse a nosotros!
Nos sentíamos de lo más arrogante.
Excepto Griff.
En mitad de la batalla, se paralizó.
Griff estaba afectado.
Se mantuvo apartado de nosotros.
Nadie quería usar la palabra
"cobarde", todavía no.
¿Por qué no estamos adentrándonos?
La Compañía Roja se hace cargo.
Tomaos las pastillas para la malaria.
Pitillo por borrachera.
Pitillo por borrachera.
Esto es zumo de vejiga.
- Vaya.
- No está mal.
¿Cómo es que nunca fallas?
Siempre se echan para atrás.
Pitillo por ñaca-ñaca.
Pitillo por chica.
Seguro que puedes conseguir
todo un harén por un paquete.
Chica. Ñaca-ñaca. Chica. Ñaca-ñaca.
Me pregunto qué daban en la otra guerra
para que no se empalmaran.
Lo mismo que estáis engullendo ahora.
Tiene salitre.
Griff ha vuelto.
No puedo asesinar a nadie.
No asesinamos, matamos.
Es Io mismo.
No Io es, Griff.
No asesinas animales, los matas.
La verdad es que nadie tenía ni idea
de por qué era la guerra.
Te enviaré el relevo en una hora.
No voy a volver a repetirlo,
nada de fuego por la noche.
El Tercer Escuadrón ha perdido
cinco hombres.
He oído que a los heridos
los entierran vivos.
- ¿Sabéis qué más he oído?
- Cuéntaselo al capellán.
No me va a servir de mucho
si me entierran vivo.
Puede que a éI sí, ¿no crees?
¿Creéis que Bedcheck Charlie
va a volver a pasar esta noche?
Siempre se retrasa. Pero un par
de bombas y un par de tiros...
...te irán bien.
Te mantendrán espabilado, alerta.
Hola, idiotas del Uno Rojo.
Soy vuestra amiga alemana, con
las últimas noticias de guerra.
Los alemanes están en Moscú.
No busquéis el camión que
reproduce esta cinta.
Siete soldados de la 34 de Infantería
lo intentaron anoche...
... y están más muertos que el
Soldado Desconocido de Washington.
Adolf Hitler no tiene nada en contra
vuestra, los americanos.
Me pregunto qué aspecto tiene.
Si es la mitad de bonita que su voz,
me la comería con salsa.
Ya sabéis que Hitler está
picado con Inglaterra.
¿Qué edad creéis que tiene?
Suficiente como
para poder meterle una esvástica.
Esos malditos ingleses os odian desde
que os peleasteis en 1776.
¿Para qué luchar por ellos?
Deja de decir tonterías, Brunhilda.
Cántanos una nana.
Enseguida te canto, cariño.
Y, ahora, noticias de
los queridos Estados Unidos.
Trabajadores en plantas de defensa
están de huelga pidiendo aumentos.
Mientras vosotros os ganáis 10 dólares
extra al mes por combatir...
... vuestras esposas, vuestras novias
se cepillan...
... a insumisos y desertores.
Pensad en vuestras mujeres metidas
en la cama con esos inútiles con suerte.
Zab.
Deja de clavarme tu rifle.
No es mi rifle, Johnson.
Parece que hemos encontrado
el escuadrón perdido.
¿Dónde diablos está el operador?
- ¿Dónde está el operador?
- ¡Muerto!
Lleva al escuadrón bajo esos arcos.
Voy a ver qué hay a la izquierda.
Chapier, ciega ese tanque.
Sacad de aquí a los caballos.
Esto va a explotar. ¡Rápido!
¿ Van a sacarlos? Sáquenlos,
sáquenlos. Esto va a explotar.
No me los fumo.
El teniente ha recibido
un aviso.
No más trueques de cigarros
por orejas alemanas con los goums.
Los goums han cortado
orejas de americanos.
Sargento, mis goums nunca matan
a americanos.
No he dicho que los maten.
He dicho que les cortan las orejas.
Pero éstas son de alemanes.
Tras una batalla, no se puede diferenciar
una oreja americana de una alemana...
...así que se termina
el intercambio de tabaco...
...por cualquier tipo de oreja.
No en mi escuadrón.
Ha caído una bomba americana sobre
el Centro de Comunicaciones.
Han encontrado el fonógrafo
y un disco intacto.
Fíjate en las caras
de estos cachorros, Schroeder.
Creen que la canción de
Horst Wessel es tan...
Horst Wessel era un chulo que proveía
a Hitler de críos como vosotros.
Lo mataron en una pelea
por una puta en Berlín.
El poema de un chulo se convirtió
en el himno del partido de Hitler.
¿ Verdad, Schroeder?
No quieres desilusionar
a estos críos, ¿eh?
Te estás ablandando.
Schroeder era muy duro. En Libia,
Io vi asesinar a un oficial alemán.
No Io asesiné, Gerd, Io maté...
...cuando huyó de una batalla
con los británicos.
Asesinar. Matar. Es Io mismo.
No asesinamos al enemigo, Io matamos.
Hay mucho movimiento.
El batallón nos va a enviar
al Paso de Kasserine.
- Nos ahogaremos en humo de panzer.
- Yo no, Schroeder.
Que los hombres de Rommel
marchen tras esos tanques.
Pero yo no. Ya no quiero más.
No soy un maldito nazi fanático
como tú.
Alemania se ha cansado de cantar
para Adolf Hitler.
Nuestros brillantes generales pensaron...
... que la avanzadilla de Rommel
llegaría a Speava...
... y reunieron allí a la mayoría
de las fuerzas aliadas.
Enviaron a nuestro regimiento
por atrás...
... a través de un agujero llamado
el Paso de Kasserine.
Nuestro escuadrón en posición.
Lo vimos todo de cerca.
Todo el Afrika Korps estaba
atravesando el Paso de Kasserine.
Rommel nos cogió desprevenidos.
Hay tanques, chicos,
y la infantería los acompaña.
¡Buscarán armas antitanque tras
las rocas, así que en marcha!
- Mierda.
- Vamos.
Sargento, ¿hacia dónde iremos?
Nos descubrirán en cuanto salgamos.
- No vamos a correr, vamos a cavar.
- ¿Cavar? ¿Está loco, sargento?
Muy bien. Cavad y dejad que pasen
sobre vuestras cabezas.
¡Se van hacia la derecha!
Te equivocas, imbécil. Mira allá.
¡Tanques! ¡Están por todos sitios!
Está en un hospital alemán provisional
en Túnez, sargento.
La guerra ha terminado para usted.
Hemos ganado. Ustedes han perdido.
Hablo bien inglés.
Nuestros doctores no comprenden
qué le mantiene con vida.
¿Cómo puede un país tan decadente
como Estados Unidos...
...crear un soldado tan magnífico
como usted?
Es usted un hombre muy guapo,
sargento.
Adoro a los superhombres.
Comprendo que estés cachondo,
Fritz, pero te apesta el aliento.
Deberíamos salir de aquí.
Ya has oído Io que ha dicho
el enfermero.
El hospital no está señalado, así
que es posible que Io bombardeen.
¿Hay alguien aquí del Uno Rojo?
Decimosexta.
¡Decimoctava!
¿Dónde está ese hombre del Uno Rojo?
¿Qué ocurrió en el paso?
¿Estás con la decimosexta?
¿Eres uno de ellos?
Compañía I. Tercer Batallón.
¿Qué haces envuelto en esa
sábana árabe?
- ¿Qué ocurrió en el paso?
- Contraatacamos cuando huisteis.
Tomamos Kasserine, Gafsa,
El Guettar y Túnez.
- Echamos a Rommel fuera de África.
- ¿El Uno Rojo tomó Túnez?
Desde luego que sí.
Esto es Túnez.
Tienes razón.
Hemos tomado Túnez.
¿Dónde está el Primer Escuadrón?
¿Dónde está el Primer Escuadrón?
Del primer escuadrón de 12 hombres,
sólo quedamos nosotros cuatro.
SICILIA
JULIO 1943
Esta invasión no iba a ser
como la del Norte de África.
La playa iba a estar muy defendida.
Por lo menos, podíamos ir a
Sicilia a que nos mataran juntos.
Se Io cambié al oficial de suministros
por una Luger.
Por cierto, ¿qué estaba haciendo
con esa sábana árabe?
Reclutaban a la fuerza a los soldados...
...y entrenaban a reemplazos
para esos rebeldes.
¿Dónde has robado eso, bobo?
Me Ilamo Shep, no "bobo". Lo he cogido
del Hotel St. George Hotel en Argel.
He oído que eres italiano, Vinci.
¿Cómo pueden aceptar
a un espagueti en este ejército?
No creo que un espagueti
luche contra otro espagueti.
Seguro que Io único que harás será
beber vino barato y cantar "O Sole Mio".
Me gusta "O Sole Mio".
Lo angustioso de la batalla
es que uno se siente solo.
Sólo puedes ver a los hombres
que hay a tu lado...
... y los cuerpos con los que tropiezas.
¡Sargento!
- ¡Sargento!
- ¡Sí!
- ¡Páseme una granada!
- ¡Ya no me quedan!
¡Johnson!
- ¡Johnson!
- ¡Sí!
- Pásame algunas granadas.
- Ya no me quedan.
- Zab.
- ¡Sí!
Pásame granadas.
¡No me quedan! ¡Griff!
- ¡Griff!
- ¡Sí!
¡Dame granadas!
No me quedan. Oye, Shep,
¿tienes granadas?
¿Shep?
¡Shep!
Shep.
Maldito cobarde.
Oye, Zab. Tengo algunas granadas.
- ¡Johnson!
- ¡Sargento!
¡Vinci!
¡Dadme otra!
¡Zab!
- ¡Johnson!
- ¡Sargento!
¡Vinci!
¿Por qué nos envían a nosotros?
¿Somos el único escuadrón del ejército?
- ¿Dónde está el resto del ejército?
- Hay ocho patrullas...
...por los pueblos
en busca de francotiradores.
Si alguien quiere un traslado,
que me Io diga.
Yo quiero el traslado.
Bien, Vinci.
Has sido transferido al frente.
¿Sabéis cómo descubrir
a un francotirador?
Se envía a un hombre
para ver si le disparan.
Ese truco se lo inventaron
en West Point.
- ¿Se encuentra bien, sargento?
- ¿Por qué?
- Vinci se las verá ante un francotirador.
- Para eso está aquí.
Aquí también tenemos bastantes
narices mojadas.
Tienes muchas ganas de terminar
ese libro, ¿no?
Para eso estoy aquí.
Vinci ha pasado.
Vamos, Carlos, tu turno.
Adelante. ¡Vamos!
- ¿ Vinci?
- ¡Sí!
¿Sabes dónde está?
Id hacia la derecha, yo iré
a la izquierda. Todo vuestro.
¡Bravo! ¡Bravo!
- Lo tenías localizado desde el principio.
- Desde el principio.
Querías verme sudar.
Es su castigo por transferirme al frente.
¿Puedo volver a la retaguardia?
Te vuelvo a transferir al frente.
Mi pobre culo.
Para entonces, veíamos
a todos los reemplazos...
... como hombres muertos que a veces
usaban sus brazos y piernas.
Llegaban y se iban tantos
y tan deprisa...
... que a veces no llegábamos
ni a aprendernos sus nombres.
La verdad es que, tras un tiempo,
evitamos llegar a conocerlos.
He... He traído un poco de agua.
¿Sabéis cómo os Ilaman a vosotros
cuatro en el Batallón?
Los Cuatro Jinetes del Sargento.
No Io entiendo. Sobrevivisteis
en el norte de África.
No os hicieron ni un rasguño.
Eso es porque les dan a los reemplazos
en vez de a nosotros.
¿Crees que?
¿Crees que me pasará a mí?
¿Por qué no? ¿Eres especial?
Voy a por un poco más, ¿de acuerdo?
Voy a... Perdona.
Agua.
Vivirás, Smitty.
Has pisado la mina.
No están diseñadas para matar,
sóIo para castrar.
¿Castrar?
¡Dios mío!
Anda, aquí está. La he encontrado.
¡Es mi polla! ¡DevuéIvamela!
¡DevuéIvame la polla!
SóIo es una de tus pelotas, Smitty.
Puedes vivir sin ella.
Por eso te dieron dos.
¡Aún tengo mi polla! ¡Aún la tengo!
¡Tengo mi polla!
Se supone que han de venir por aquí.
Quietos.
¡He dicho que quietos!
Estoy comiendo.
Probemos por aquí.
Venga.
- Ojo con las serpientes.
- Sí, y con los murciélagos.
¿Murciélagos? Me encantan.
Sargento, ¿qué han dicho en el cuartel?
Sí, ¿qué ha dicho el teniente?
El teniente ha dicho que
los panzers de Hermann Göring...
...han alcanzado al Segundo Batallón.
Si atraviesan la segunda división...
...nos empujarán al mar.
- ¿Hacia dónde van?
- Hacia nosotros.
Nuestros cañones los destrozarán.
- Aún están en el agua.
- ¿Aún no han descargado ninguno?
Aún no.
Patton tiene tanques.
Siguen en el agua.
Dios mío. Estamos sentados en nuestro
propio ataúd.
Sabíamos que quería salir corriendo...
... pero que no lo haría...
... mucho antes que él.
El sargento le habría disparado
si lo hubiese intentado.
Está meando.
¿Son cañones americanos?
Pensaba que seguían en el agua.
Estoy sorprendido.
- ¡Relevos! ¡Relevos!
- ¡Vamos, relevos!
¡Operador!
Teniente. Sí, Primer Escuadrón,
Primer Batallón.
Lo dice de broma.
¡Sí, mi teniente!
¿Sabéis quién ha disparado
esa artillería?
La Marina de los Estados Unidos.
Ha sido la tripulación del Savannah,
a varias millas de la costa.
Bien. ¿Os Io podéis creer? La Marina
de los EE. UU. Nos ha salvado el culo.
¿ Y nuestros aviones?
¿Por qué no encuentran el cañón?
No Io sé, pero el Batallón ha enviado a
20 patrullas a buscar en este cuadrante.
- Es autopropulsado.
- ¿ Y para qué nos envían?
Eso. Por fin íbamos a poder descansar.
El ejército Io forman la 1 ª División
y 10 millones de reemplazos.
- ¿Dónde diablos están?
- Los están rellenando con paja.
Cuando salgamos de esta isla nos
mojaremos los pies invadiendo Italia.
Para ser escritor, no sabes
de geografía. Estamos en Italia.
No, esto es Sicilia. Aquí dicen:
"Soy siciliano", no italiano.
Mi viejo nació en...
¡Son casi 2.500 pavos!
Voy a enviar a casa hasta la úItima lira.
La pasta de Mussolini sóIo sirve
para una cosa.
Es el botín de Víctor Manuel.
Esto vale.
- ¿Quién te ha dicho eso?
- El capitán.
Los alistados sóIo pueden
enviar su paga a casa.
- Es para evitar el mercado ***.
- Pero el teniente puede.
Es para mi viejo. Siempre quiso
poner una tienda de bagels.
- ¿Los bagels son italianos?
- Claro que sí.
Y el Papa come pescado gefilte
los viernes, ¿no?
Es su madre.
La está Ilevando a la playa.
- Dile que la enterraremos nosotros.
- Lo hice. La pondrá junto a su padre.
Ya se está descomponiendo.
El sol la está hinchando.
Hay que encontrar el cañón.
Pregúntale si sabe dónde está.
- No sabe qué es un autopropulsado.
- Serás cabeza hueca.
Dile que es un cañón sobre ruedas.
Sabe dónde está.
El muy insolente quiere hacer un trato.
Dale algo del dinero de los bagels.
Nos Ilevará hasta el cañón...
...si Ilevamos a su madre en ambulancia
hasta el cementerio de Gela.
Quiere un ataúd para su madre.
Y ha de tener cuatro asas.
De acuerdo, Io tendrá.
Dile que la dejaremos a la sombra en la
carretilla si nos Ileva hasta el cañón.
Dice que o nos la Ilevemos o que
encontremos el cañón solos.
¡Caray! No sé cuánto tiempo voy a poder
resistir esta peste.
CáIlate, Johnson, ¿quieres?
Hablar de ello sóIo Io empeora.
Sargento.
¿Cree que este crío nos Ileva
a una emboscada?
Bueno, nos estamos acercando
a un cañón.
¿Puede verlo, sargento?
Sí, es un 88.
En un tanque Tiger, dentro de una casa.
Hay mujeres trabajando delante...
...a punta de Schmeisser.
Sí, desde el cielo parece
una estampa muy tranquila.
Tú, como te Ilames, quédate atrás.
Cuando disparemos,
te encargas de la Schmeisser.
Las mujeres sicilianas
nos hicieron una comida fantástica.
Lástima que pasaran todas de los 50.
Estábamos más cachondos
que hambrientos.
El ambiente maternal va bien en
la guerra, pero esto es demasiado.
No hay ni un solo hombre
en todo el pueblo.
- Vinci.
- Sí.
Dile a Matteo que la ambulancia
está en camino.
Y dile que el general envía un ataúd
forrado en seda y con seis asas.
¡Matteo! ¡Matteo!
De nada, Matteo, de nada. Gracias.
Te Io dije, un trato es un trato, ¿verdad?
Ya está. Tranquilo.
No, no, no.
Estoy gordo. Da igual.
Muchas gracias.
Bien, Matteo, cuando haga falta.
Fue la primera vez en mucho tiempo
en la que todos nos sentimos muy bien.
Duró aproximadamente una hora.
Luego nos ordenaron abandonar el lugar.
¿Dónde está mi casco?
Los alemanes detectarán ese jardín
a un kilómetro de distancia.
Huelen muy bien.
¿Qué quiere?
No le ha dado un beso de despedida.
Ese idiota americano Ileva
flores en el casco.
Ven.
Eh, Wilhelm, devuéIveme mi flotador.
¿Qué dices, Johnson?
- ¿Quién eres?
- Soy Lemchek.
Lemchek, ¿recuerdas? Estuvimos
entrenando siete meses en Inglaterra...
...para esta invasión.
Soy Lemchek.
¿Qué digo de qué?
¿Te cambias conmigo?
No. El once es mi número de la suerte.
Dile a Vinci, igual Io hace.
- ¿Hacer qué?
- Escucha.
Cambiar números
para el relevo Bangalore.
Mi número dos por tu número 10.
- ¿Cuánto?
- Diez mil dólares.
¡Diez mil dólares! ¿De dónde vas
a sacar 10.000 dólares?
De mi seguro de soldado.
Te haré mi beneficiario.
- ¿Puedes hacer eso?
- Podría poner a Eisenhower...
...como beneficiario.
Puedo poner a quien quiera.
Vaya, estoy sorprendido.
Me dijiste que tu madre
era la beneficiaria.
¿Qué pasa?
¿No quieres a tu madre?
- Yo quiero a mi madre.
- Sí, y yo a la mía.
Claro que quiero a mi madre.
Pero ella no es el número diez
del relevo.
Cámbiaselo.
Si la palma, ganas diez mil.
- ¿ Y si me dan por usar el número dos?
- Diez mil dan para muchos bagels.
No, me gusta mi número 10,
igual que a Griff le gusta el ocho.
A Zab, el nueve. A Johnson, el 11.
Y al sargento, el 12.
Da mala suerte intercambiar números.
Tranquilo, Lemchek, no te
pasará nada. ¿Sabes por qué?
SóIo habrá alemanes muertos.
- Sí.
- Eso es.
- ¿Seguro? ¿Estáis seguros?
- Claro que estoy seguro.
¿No creerás que quiero perder
10.000 dólares?
No quiere perder 10.000 dólares.
Tranquilo, Lemchek.
Ya has oído Io que ha dicho el capitán.
Son un par de batallones, soldados
no aptos defendiendo la playa...
...de Colleville-sur-Mer.
DÍA-D
PLAYA DE OMAHA - JUNIO 1944
¡Primer Escuadrón!
Primer Escuadrón, por ahí.
Cabrones.
Esta playa está intacta.
Nuestras bombas habrán caído más
adentro o en el Canal de la Mancha.
¡Vinci!
Es Lemchek.
Acabas de perder 10.000 dólares.
Oye, pásame su casco.
¡Segundo Escuadrón!
Disparan muy bien, para tratarse
de soldados no aptos.
No son soldados no aptos.
Es infantería.
No podíamos avanzar,
no podíamos retroceder.
La Salida E- 1 estaba bloqueada
por una enorme alambrada.
Nuestra Marina y nuestros aviones
tenían que haberla bombardeado y...
... nuestras bazucas tenían
que haberla volado por los aires.
Si todo fallaba, éramos el último recurso:
El relevo Bangalore.
¡Primer Escuadrón!
¡Primer Escuadrón!
¡Han acabado con las unidades
Bangalore dos y tres!
- ¿ Y la unidad de bazucas?
- Aniquilada.
- ¿La unidad de bazucas?
- Los han matado.
- ¡Sacadlo!
- Naturalmente, todo lo demás falló.
El torpedo Bangalore medía 15 metros
y tenía 40 kilos de TNT...
... y tenía que montarse avanzando,
a mano.
Me encantaría conocer al cabrón
que lo inventó.
¡Preparados!
Número uno.
- Número dos.
- ¡Muerto!
Número tres.
Número cuatro.
Número cinco.
Seis.
- Número siete.
- ¡Muerto!
Número ocho.
Número ocho.
¡Más te vale lograrlo, Griff, cabrón,
porque yo soy el siguiente!
¡Nueve!
Espera.
Vamos.
Zab, avisa al coronel.
Dile al coronel que la Salida E-1
está abierta.
Coronel.
El soldado Griff...
...de la Compañía I, Tercer Batallón.
Ha abierto una brecha.
¡La E-1 está abierta, señor!
Hay dos tipos de hombres en esta playa:
Los que están muertos y los
que están a punto de morir.
Así que salgamos de esta maldita playa
y muramos en tierra.
Vamos. Arriba. Venga.
Moveos, moveos, moveos.
Arriba. ¡Venga, venga!
Venga, soldados, vamos.
Moveos.
¡Eh! Layton, de la Segunda División,
¿verdad?
Denham, de la 29.
Tomad café, chicos, y donuts.
Ya quemaréis la grasa más adelante.
Eh, venga. Lanza la pelota.
EL PLAZO
OSCURO
Es otra bomba zumbadora
rumbo a Londres.
- ¿Bomba zumbadora?
- Sí, un cohete V-1.
¿Qué tal es el libro?
- Muy bueno.
- Bien.
Mi madre me la envió
por mi cumpleaños.
Me Ilamo Zab.
- Bienvenido al Primer Escuadrón.
- Yo soy Kaiser.
Encantado de conocerte, Kaiser.
Es mi libro.
- ¿Tu libro?
- Sí.
¿A qué te refieres? Lo compré
en el almacén de St-Lo.
Lo escribí yo, cara de niño.
Y yo Io imprimí.
Habla muy bien el alemán.
Desde 1940, todo París
habla bien el alemán.
Lo siento.
¿Dónde se hizo esta herida?
En el norte de África.
Un estúpido alemán me disparó con
la ametralladora desde su tanque.
¿Un alemán le disparó?
Todos disparan a todos en una batalla.
¿ Y esta herida?
Sicilia. Un idiota americano
que Ilevaba flores en el casco.
- ¿Su marido?
- Sí.
No quería rendirse, y ustedes,
los alemanes, le dispararon.
Fue estúpido.
Un buen soldado se rinde
cuando es derrotado...
...para poder vivir para matar
a su enemigo en otra ocasión.
No quiero infantería cerca del panzer.
Poned a este soldado muerto
asomando por la escotilla.
Segundo operador, aquí,
tras ese hombre.
Poneos en una buena posición.
A medida que avanzábamos entre
obstáculos por Francia...
... el sargento se fue volviendo más
reservado. Era inquietante.
Le dijo a Vinci que luchó en esa
zona en la primera guerra.
Tenía la mirada perdida como
si esperara que un fantasma...
... surgiera de entre la niebla.
Kaiser, te toca.
Mirad Io rápido que han puesto los
nombres de nuestros muertos.
Es un monumento de la
Primera Guerra Mundial.
Pero los nombres son iguales.
Siempre Io son.
Se acerca un batidor enemigo.
Dejadle que vuelva.
No quiero que os mováis
de los sitios que os he asignado.
Los dedos fuera de los gatillos.
Si alguien se asusta y dispara,
perderemos lo que quiero:
Un pelotón de americanos muertos.
No mováis ni un músculo.
Haceos los muertos u os matarán.
Dejadle que vuelva.
SóIo hay un montón
de alemanes muertos.
- ¿No hay ningún americano?
- No.
Vamos.
El batidor enemigo vuelve
con una patrulla.
Estos tipos muertos me dan escalofríos.
Joder, Kaiser, siempre hay algo
que te da escalofríos.
- ¿Por qué no hay americanos muertos?
- Calla. Mantén abiertos los ojos.
Lo que le dije, sargento,
tres alemanes muertos.
- ¿De qué color es la insignia?
- Blanca.
El blanco es infantería.
Operador.
Ponme con el teniente.
- ¿Teniente? Teniente.
- Sí, adelante.
- Soy el sargento Possum.
- Bien, Possum. ¿Dónde se encuentran?
Estamos en el punto 33,
Cristo en la Cruz.
Es una emboscada,
¿verdad?
No hay nada. Un grupo de alemanes
muertos y un tanque inutilizado.
De acuerdo, señor, esperaremos.
Ojalá pudiera ayudarle, sargento,
pero no es posible.
- ¿Cómo?
- Buena suerte. Cambio y corto.
¿Qué?
Sí, señor.
Maldita sea. Al infierno
con todos los oficiales.
Tiene miedo de que el pelotón
se pierda por el camino...
...así que tenemos que volver
y traerlos hasta aquí.
Vaya incordio.
Vamos.
No os asustéis.
Esa gente de ahí está viva.
Es una trampa.
¡Me han dado!
Mirad si hay alemanes heridos.
Se te da bastante bien, Johnson,
tendrías que haber sido de enfermería.
Sí, Io era...
...en Indiantown Gap.
- ¿Dónde?
- En Indiantown Gap, Pensilvania.
No me suena.
¿Está muerto?
Johnson, ¿te has dado cuenta de que ya
nadie habla de su tierra o de mujeres?
Sí, me he dado cuenta.
Deprisa, chicos.
Hay una mujer.
- ¿Está herida?
- Cuidado.
Herida no, está embarazada.
- Parece que está a punto de parir.
- Es Io que ha dicho el hombre.
Jesús, sargento, ¿qué vamos a hacer?
Sacad a los alemanes fuera
del tanque y metedla a ella.
Johnson, vas a asistir en un parto.
- ¿Qué parto?
- Su parto.
Su marido ha dicho que tiene
contracciones cada 5 minutos.
- ¿Por qué yo?
- Porque estás cualificado. Venga.
Las piernas más arriba.
- ¿Más arriba?
- Sí, y sepárelas.
Mucho.
Dale la vuelta a las balas,
que no la apunten.
No pasa nada, señora.
Relájese, por favor.
Muy bien.
Bien. Manos a la obra.
- Necesitamos agua caliente.
- ¿Pero qué está diciendo?
- No hay tiempo para eso.
- Guantes de goma.
Griff, saca los condones.
Y una máscara.
O le pasaré gérmenes al bebé.
- Hay más gérmenes en este tanque...
- Sin máscara no hay bebé.
Está bien. Está bien.
Dame un imperdible.
Los condones, los condones.
Tranquila, tranquila...
Así es el Ejército de los Estados Unidos.
- Tranquilícese.
- Junte los dedos.
Sargento...
...me estoy poniendo cachondo.
- Dedícate a tu trabajo.
Escuche, señora...
...estoy mucho más asustado que usted,
¿de acuerdo?
Tranquilícese.
Apártale las manos.
¿De acuerdo?
Johnson, tus placas.
Vamos.
Aún no veo la cabeza.
Jamás la verá si ella no empuja.
- Ha de empujar, creo.
- ¿Cómo que crees?
- Creo que ha de empujar.
- ¿No Io sabes?
- Sí. Tiene que empujar.
- ¿Seguro?
- Seguro.
- ¿Segurísimo?
- Sí.
- Pues hazlo.
Venga, maldita sea, empuje.
Empuje...
Es inútil. No va a empujar.
Ya nos podemos olvidar del bebé.
- ¿No puedes empujar por ella?
- No, ella...
¿Cómo se dice "empujar" en francés?
No, cabeza hueca, "pus" no.
- Es Io que estaba diciendo.
- No, has dicho "pus". Es poussez.
Johnson, espera. Encárgate de la cabeza,
yo me encargo de poussez.
Muy bien.
Tranquila, señora.
Aquí la queremos todos.
Eh, eh. Puedo verla.
Puedo ver su cabeza.
Eso es. Eso es. Empuje. Empuje.
No pare, señora. Vamos.
No pare.
Siga. Lo está haciendo
muy bien. Empuje.
Empuje. Empuje.
Está saliendo. Genial.
¡Ha salido! ¡Ha salido!
Es un niño. ¡Un niño!
Fijaos.
Nos dieron varias medallas...
... no por ayudar en el parto,
sino por matar cabezas cuadradas.
BÉLGICA
SEPTIEMBRE 1944
En septiembre cruzamos el río
Meuse hacia Bélgica, por...
... delante de la avanzadilla americana.
El regimiento cree que les está
atacando un cañón sobre raíles.
Hay observadores en este
monasterio de aquí.
- ¿Por qué no le dan un cañonazo?
- Con un par de bombas.
Ahí vive una luchadora rebelde.
Es una mujer, muy dura.
Se Ilama Walloon.
Tiene un plan para...
...eliminar a los alemanes
sin disparar una bala o matar a un civil.
¿Una mujer en un monasterio?
En realidad no es un monasterio. Es
un manicomio para retrasados y locos.
Creo que la división
debería bombardearlo.
Matar a enfermos no es bueno
para las relaciones públicas.
¿ Y matar a gente sana sí Io es?
Eso es.
Vamos.
Los americanos se acercan
Los americanos se acercan
Hay dos hombres en la torre.
Escuadrón. Adelante.
Bayonetas.
Bayonetas.
Qué bonito.
Soy uno de los vuestros.
No estoy loco. ¡No estoy loco!
Pasaremos aquí la noche.
¿Has averiguado por qué hay
palmeras aquí, en BéIgica?
Sí, a ese monje le gustaban bastante.
Hablando de gustar...
¿Te has?
¿Te has liado con Walloon?
No...
...es demasiado vieja para mí.
Menos mal que Ben Franklin
no te ha oído decir eso.
¿Ben Franklin?
¿El gordo del 2º Escuadrón?
No. Benjamin Franklin.
El tipo de la cometa y la Ilave y...
- Bifocales, estufa...
- Declaración de Independencia.
¿Qué tiene que ver con esto?
- Bueno, escribió una carta.
- ¿Sí? ¿Que decía en la carta?
- Escribió una carta famosa.
- Bueno, háblame de ella.
Se la escribió a un mocoso
que tenía tu problema...
...y le contó...
...que había muchas razones para
acostarse con una mujer mayor.
Una razón importante era que no
se quedaría embarazada...
...y no le pegaría una enfermedad.
Eso es más importante.
Y que se entregaría a fondo
como si fuera su úItimo día de vida.
Le recomendó al joven Romeo
que si no...
...soportaba la cara de la vieja
Julieta, le pusiera una bandera...
...y que disparara por la patria.
Eres un mentiroso.
No, es verdad.
Escucha, Griff...
...¿te gusta?
- Es preciosa.
- Pues no seas idiota.
Hola...
...Benjamin Franklin.
Lo haré con ternura.
Benjamin Franklin no estuvo
en un escuadrón de fusileros.
No sabía de qué iba.
Yo te voy a dar todo Io que tengo.
Porque éste podría ser mi úItimo día.
Lo haré con ternura.
ALEMANIA
OCTUBRE 1944
CORRESPONSAL DE GUERRA
EE. UU.
Hola, amigos.
- Saludad a vuestros padres.
- Hola, mamá.
Muy bien.
Muy bien.
Bien, pequeña. Eso es, sonríe
y saluda. Mírame, mírame.
Mira a la cámara. Mira a la cámara.
Sonríe.
Muy bien. Muestra esa sonrisa.
Saluda. Eso es.
Ahora vuelvo a sacar esto.
Una sonrisita.
Muy bien. Sonríe, sonríe a la cámara.
Muy bien, muy bien.
- Saluda. Sigue saludando.
- Hola, mamá.
Sigue saludando a la cámara. Muy bien.
Ahora voy a ir por aquí. Muy bien.
"A pesar del mal y la muerte...
...y los gritos de nuestros enemigos...
...seguiremos unidos...
...y Alemania será libre. Adolf Hitler".
¿Dónde está la Primera División,
general?
Descansando en la romántica zona de
caza de Alemania, el bosque de Hurtgen.
Joder.
Mi madre ha vendido mi novela
a Hollywood.
Para Humphrey Bogart
y Edward G. Robinson.
Oye, oye. ¿Por cuánto?
Por 15.000 pavos.
Ya tenemos a otro Rockefeller
en la compañía.
¿Qué harás con toda esa pasta?
Creo que me gastaré 1.000 dólares
en una fiesta para el escuadrón.
Pero tendréis que pensar en las cosas
más locas que le haríais a una chica.
Oye, Griff.
Estoy en ello.
- ¿ Vinci?
- Eh...
Vamos.
- Te Io digo en un minuto.
- Johnson.
Creo que querría a la más guapa...
Yo sé Io que quiero.
¿Quién diablos eres tú?
Kaiser. Me cosiste detrás
de aquel tanque en Francia.
- ¿Qué tanque?
- Yo era al que le gustaba tu libro, Zab.
Ah, sí, el cara de niño. ¿Qué quieres?
¿Qué te gustaría hacer?
Quiero a una chica grande
y gordita...
...para que ponga su culo fofo
contra una ventana helada...
¿ Y?
Y que Io deje ahí.
¿ Y qué vas a hacer con
un culo congelado?
Descongelarlo.
Puede que tarde un tiempo.
Tres estallidos. Ha dejado
millones de esquirlas, teniente.
- ¿Han detectado su posición?
- No nos apuntan.
Están disparando a los árboles.
Nos tienen bloqueados.
Acaben ustedes con ellos.
- Pero cuidado, tienen francotiradores.
- Sí.
Vamos.
Aquí.
Ya.
No veo una mierda.
- Griff.
- ¡Sí!
- Zab.
- Sí.
- Vinci.
- Sí.
- Johnson.
- ¡Sí!
Kaiser.
¿Kaiser?
Me han dado.
¿Dónde estás?
Encontradme...
¿He matado al tipo...
...que me ha matado a mí?
Sí.
Un huevo encima del bistec.
Me gusta cómo comen los belgas.
Me encanta cualquier parte trasera,
si es permanente.
Salió de una vez por todas.
¿ Verdad, sargento?
Ninguno de vosotros acudió al doctor
para Io de la congelación.
Mis pies están bien.
- Y los míos.
- Los míos también.
Ocho hombres del Segundo Pelotón
han contraído pie de trinchera.
¿Sargento?
Estoy aquí abajo.
Cincuenta mil francos belgas.
Es pour vous. Sí, para usted.
Cuéntelos.
Eso son 1.000 dólares por una noche
en su hotel...
...para la fiesta del escuadrón.
Tuve que ir hasta la división de
retaguardia para conseguir ese dinero.
Et maintenant, preciosa,
les femmes pour mon fiesta.
Sí, beaucoup femmes.
Ecoutez. Escuche Io que quiero.
Como el suyo, pero más grande. Y quiero
que apoye su culo contra la fenêtre.
Ya verá.
Quiero que ponga su derrière
contra la fenêtre.
Lo haré con mi culo para que vea,
¿de acuerdo?
Fíjese.
Tiene que tener el culo al aire
cuando Io haga.
Es muy importante.
La femme ha de apoyar su culo contra la
ventana hasta que esté beaucoup froid.
Porque es très importante
que se le congele el culo.
Fou. ¿Qué es fou?
Cree que estás loco.
¿ Yo, loco?
No estoy loco. No fou.
No fou. No es para mí.
No. Es para mi amigo.
Kaiser.
Está muerto.
Está mort.
El culo congelado es para
mi amigo mort, Kaiser.
Tiene razón, Zab,
estás como una cabra.
¿Quieres una chica
para un muerto?
Uno de vosotros tendrá que
sustituir a Kaiser.
- ¿Por qué no Io haces tú?
- No me gustan los culos congelados.
Me van más las tetas grandes.
- ¿ Y tú, Griff?
- Ya sabes Io que quiero.
- ¿ Y tú, Vinci?
- Me prometiste una chica delgada.
Mira, Zab.
Hay cinco muertos que no se
van a presentar, olvídate de ellos.
Bien, sin sustitutos no hay fiesta.
A la mierda con todos.
Os da igual la fiesta, ¿verdad?
Espera un momento.
Yo sustituiré a Kaiser.
Muy bien, eso está mejor.
Kaiser, empiezo a comprender
tu gusto por los traseros gordos.
Vinci, vamos, hombre.
Ésa es mi chica.
Ella, ella, es mía.
Es mi fiesta.
Sargento, ¿puede venir para que
podamos hablar de ello?
Me va a encantar ganar
el Corazón Púrpura.
Estaba así de cerca, a esta distancia.
Blanco fácil. Blanco fácil.
Me preguntó por qué no le había dado.
Se Io garantizo.
Zab, Ilegó la hora de ponernos
en marcha.
- En marcha.
- Un segundo. Disculpa, querida.
¿Puede ayudar a bajar a esta dama,
sargento?
Muy bien, veamos.
Yo...
Yo he pagado esta fiesta...
...así que nos pondremos en marcha
cuando yo Io diga.
- Te pido disculpas.
- No pasa nada, señor.
- En marcha.
- Sí, señor.
Vamos, moveos.
No olvidéis vuestras armas. En marcha.
Dejad las fundas puestas o se oxidarán.
Venga. Andando.
Vamos. Vamos.
Vamos.
¿Sargento?
Cabo Kolowicz.
¿No sabes leer?
En ese cartel pone "fiesta privada".
El teniente Stockwell necesita a
su escuadrón. Han Ilegado los alemanes.
Están en BéIgica.
Creíamos que habíamos pasado, pero
se habían reagrupado, contraatacaron...
... y nos hicieron retroceder a Francia.
Teniente, hay tanques
e infantería aproximándose...
...en el punto 33. Tres-tres.
- Muerto.
- ¿Cómo que muerto?
Pero si no le han dado.
No es el primero que muere
por un ataque al corazón. Vamos.
Esta noche es la úItima
que dormiremos en camas.
Nos han trasladado a Monschau.
Lo ha descubierto por su forma de
comer. Sacad de aquí a este alemán.
¡Sacadlo!
Malditos infiltrados.
Nos pasamos el invierno con el culo
helado para poder recuperar Bélgica.
- ¿Switolski?
- Sí.
- Hablas alemán, ¿verdad?
- Bueno, polaco con acento de Jersey.
Mi tía era alemana.
Conozco alguna palabra.
Unas pocas palabras bastarán.
Habla con ellos.
Dice que son los Volkssturm,
el Ejército Popular.
Que Hitler le dijo que no dejara...
...pasar a los Schweinehund americanos.
Dile que voy a contar hasta tres...
...y que si no nos dejan pasar, Herr
Camisa Verde recibirá el primer balazo.
Uno.
Dos.
Tres.
¡De pie!
Apártense.
Venga, vamos.
Todo el ejército alemán estaba a la
fuga. Les pisábamos los talones.
Ahí van.
Switolski, eres un buen hombre.
Griff, deja que te Io explique.
La tienda ardía. No podía dejar que
se malgastara tanto alcohol.
Bien, chicos. Un brindis.
Por el fallecido Roosevelt.
- Por Roosevelt.
- Por Roosevelt.
- ¡Por Roosevelt!
- ¡Por Roosevelt!
Siempre me cayó bien.
Ahora todo depende
del Segundo Pelotón.
¡No nos pueden culpar de asesinato!
- ¡Asesinato!
- No, no.
No asesinamos, matamos.
¿No es eso Io que nos dijo en el
norte de África, sargento?
Bueno, todo depende...
...de un reloj...
...una pluma y un pedazo de papel.
Cuando la segunda aguja de ese
reloj marca la hora de disparar...
...y el káiser coge esa pluma...
...y escribe su nombre en ese papel...
...es el momento de retirarse.
Matad a todos los alemanes que podáis
antes de eso, nunca después.
Nunca.
Switolski.
No pierdas de vista a Thompson,
porque esa fräulein no le quita ojo.
SóIo es alemana, sargento.
No es una nazi.
¿Se ha ido el comandante?
Sí.
Tiene otros lugares que proteger.
Pero no un castillo como éste.
Ha dicho que debe unirse a su compañía
en cuanto termine con las mechas.
¿Coñac?
Gracias, condesa.
Está muy bueno.
¿A qué velocidad arden las mechas
de seguridad?
A tres metros por minuto.
¿Cuánto tiempo tendré para irme de aquí
cuando las encienda?
Diez minutos.
Parece agotado.
Estaba agotado.
¿Usted no?
Sin esperanza.
Con una noche de descanso...
...creo que...
- Usted no.
La guerra.
Aún hay esperanza.
Si una mujer de su rango vuela
su propio castillo por el Reich.
Aunque un general americano
convirtiera esto en su cuartel...
...y yo Io volara por los aires,
no ganaríamos nada.
Aun así perderíamos la guerra.
Se equivoca.
"Hitler vivirá mil años".
No. Esa frase no, por favor.
Fueron las úItimas palabras
de su marido.
No me parece gracioso, condesa.
- Murió como un héroe.
- Murió como una mierda.
Me habló de su plan para matar a Hitler.
Por entonces íbamos ganando
y yo era nazi, así que le disparé.
Hitler le hizo un funeral
con todos los honores...
...y Io elogió personalmente como
un héroe que murió luchando.
¿Cómo se Ilama?
Schroeder.
Schroeder.
Schroeder.
Podría salir vivo de esta guerra.
Si yo le disparase.
No una herida grave, por supuesto.
Les diré a los americanos que le disparé
para salvar a su general.
Les enseñaré los explosivos
ocultos, las mechas.
Se Io Ilevarán como prisionero.
No confiscarán ni mi castillo
ni mi dinero.
Estará vivo, Schroeder, y será rico.
¿Cuándo empezó a odiar a Hitler?
¿Cuándo?
Desde que estuvo
aquí como invitado.
Pero como muchos otros, tuve que
seguir la corriente a ese fanático...
...para mantener mi castillo y mi dinero.
No podía soportar a ese campesino
austriaco pervertido e impotente.
- ¿Sopa caliente?
- Exacto.
Giras una cosa de la lata
y la sopa se calienta.
He tomado una en la central
del batallón.
¡Juventudes hitlerianas!
Tenemos órdenes de matar a quien
nos mate. Voto por pegarle un tiro.
Ha matado a Switolski.
Su cadáver será ejemplo
para las juventudes hitlerianas.
- Tiene sentido.
- Matémoslo.
- Matémoslo.
- Matémoslo.
¿Todos de acuerdo? ¿Lo matamos?
- Sí, ¿qué diablos estamos esperando?
- Todo tuyo, Zab.
- ¿Por qué yo?
- ¡Vinci!
Johnson.
¡Griff!
¿No hay voluntarios?
CHECOSLOVAQUIA
MAYO 1945
Ya Io has matado.
¿Judío?
Polaco.
¿Checo?
¿Ruso?
Caminó durante media hora...
... antes de poder verse capaz
de soltar al chico.
¡Sargento!
¡Sargento!
- ¡Sargento!
- ¿Sargento?
Estoy aquí.
¿Dónde diablos estaba?
No te Io voy a repetir.
- Apaga eso.
- La guerra ha terminado.
Mire, nadie nos está disparando.
Un minuto pasada la media noche,
es oficial.
La guerra ha terminado
hace cuatro horas.
Sargento, el alemán muerto
aún está caliente.
- Usted no sabía que había terminado.
- ÉI sí.
¡Aún está vivo!
Sulfanilamida.
Vamos.
- ¿PíIdoras?
- Aquí tiene.
¡LA GUERRA
HA TERMINADO!
Vive, hijo de puta.
Vas a vivir aunque tenga que volarte
la tapa de los sesos.
Salvar a ese alemán fue la broma final
de toda la puñetera guerra.
Teníamos más en común con él...
... que todos los reemplazos que mataron
cuyos nombres nunca supimos.
Todos lo conseguimos.
Seguíamos vivos.
Voy a dedicar este libro a todos los
que dispararon, pero no les dispararon...
... porque trata de los supervivientes.
Sobrevivir es la única gloria en la
guerra, si saben a qué me refiero.