Tip:
Highlight text to annotate it
X
MARSELLA
Feliz Navidad.
- ¿Cómo te llamas, pequeño?
- Eric.
¿Qué quieres para Navidad, Eric?
Un coche de carrera.
- ¿Te has portado bien?
- Sí.
Bien. ¿Quieren a Papá Noel?
¿Quieren a Papá Noel, verdad?
Cantemos: ''Qué suenen las campanas''.
Levántate.
¡Levántate! Y manos arriba.
- ¡Alto!
- ¡Alto!
Jimmy, cuidado. Tiene un cuchillo.
- Alto, ¡hijo de puta!
- ¡No, no!
Basta. Es suficiente. No lo mates. ¡Basta!
- ¡Levántate!
- Vamos, déjame tranquilo.
- No he hecho nada, hombre.
- Tranquilo, un carajo.
- Vamos.
- ¡Levántate!
¿Quieres acabarla? ¡Basta!
- Jimmy.
- Déjame que lo reviente. Quiero que hable.
- Quiero hacerlo hablar.
- ¡Déjame hablarle!
- Tienes un amigo aquí. Un amigo.
- ¿Nos vas a decir su nombre?
¿Cuándo te toqueteaste los pies por
última vez? ¿Quién es tu contacto, Willie?
- ¡Contesta!
- ¡No, no, hombre!
¿Es Joe, el barbero? Es él, ¿ verdad?
No digas mentiras. ¿Qué apellido tiene Joe?
- No lo sé, hombre.
- Dale una chance. Dale una chance.
Lo único que sé es que vive en la 125.
Arriba del barbero.
¿De qué lado de la calle vive? ¿Norte o sur?
- No sé de qué me hablan.
- ¿De qué lado de la calle vive?
- ¿Te toqueteaste los pies últimamente?
- ¿De qué está hablando?
Hay un tipo en Poughkeepsie que quiere
hablarte. ¿Has estado en Poughkeepsie?
- Hombre, dame una chance.
- Dilo. Quiero oírte decirlo.
¿Has estado en Poughkeepsie? ¿Has estado
en Poughkeepsie? ¡Quiero oírtelo!
- Sí, he estado en Poughkeepsie.
- Te sentaste en el borde de la cama.
Te quitaste los zapatos
y te toqueteaste los pies, ¿ verdad?
- ¡Dilo ahora!
- Sí.
Bien. Le metiste un cuchillo a mi socio.
¿Sabes lo que significa, mierda?
Todo el invierno tendré que oírlo
quejarse de los bolos.
Te reventaré por esas tres bolsas, y luego
te voy a castigar por toquetearte los pies.
Los muelles deben ampliarse 30 metros
para que se puedan cargar
500 toneladas por vez.
¿Se necesita tripulación adicional?
Diez hombres más por turno.
El sindicato pretenderá una docena.
No importa.
Una vez terminada la ampliación, recibiremos
los buques más grandes que haya.
¿Cómo hace un viejo como tú
para mantener este ritmo?
¿Ritmo? No he trabajado ni un día
desde que me bajé de la grúa.
- ¿Tuviste un buen día?
- Sí.
Sabes, pensé mucho
sobre tu regalo para el viaje,
y lo elegí yo mismo.
¿Puedo abrirlo ahora?
Si quieres.
Déjame que te muestre lo que compré hoy.
- ¿Más compras?
- Sí.
¿Para mí?
El invierno es frío en EE UU.
Sin ti todavía parecería un estibador.
Vi a mi hija hoy.
¿Cómo está?
Nunca la vi tan contenta.
Preguntó por ti y si aún éramos felices.
¿Lo somos?
No.
¿Necesitas ayuda?
- ltaliano bobo.
- ¿Cómo saber que tenía un cuchillo?
- No fiarse de un ***.
- Podía ser blanco.
- No fiarse nunca. ¿Pides licencia?
- No.
- ¿Pides licencia?
- No.
- ¿Qué dices si vamos a Chez por un trago?
- Jimmy, estoy muerto. Me voy a casa.
Bueno, bueno. Un trago sólo.
- Bébete esto.
- Un trago rápido.
Veo a dos narcos en esa mesa del rincón.
Al tipo de la camisa a rayas
y corbata haciendo juego,
también lo conozco.
Creí que habíamos venido aquí por un trago.
¿Quién es ese payaso?
Es un operador ilegal de la lotería de Queens.
- Fíjate en el que se acerca a la mesa ahora.
- Es Jewish Lucky.
Se lo ve distinto
sin los números del prontuario en el pecho.
Ésa mesa está muy mal.
¡Más!
¡Más!
¿ Y el derrochador? ¿Lo conoces?
No. ¿Tú?
Gasta
como si se estuviera por acabar el mundo.
¿Qué te parece
si nos quedamos un rato y lo seguimos?
Vamos. Para divertirnos.
¿Seguir a quién?
Al italiano que está con la rubia.
¿Para qué? ¿Quieres jugar
a meterle el salame a su mujer?
Sí.
Señorita,
¿puedo preguntarle por esas botas? Son...
Mónica.
- ¿Quién demonios es ésa?
- ¿Quién lleva la cuenta?
- Besucón, ¿ verdad? Míralo.
- Son todos primos, ya se sabe.
Sí, saluden. Digan adiós. Vamos.
¿Qué tiene ahora?
- Un Hudson Terraplane, eso es lo que tiene.
- No, no.
- Despacio.
- Bueno.
A trabajar.
Cloudy, te apuesto a que
nos lleva al barrio de italianos.
Lo alcanzaremos, Popeye. No es nadie.
Siete de la mañana. No lo puedo creer.
Calma. Te diviertes, ¿ verdad?
Si no son drogas
te abro una cuenta en Bloomingdale's.
Mejor en Alexander's, que me gustan
sus juguetes.
Vuelve.
Pásalo. Toma a la izquierda.
GOLOSlNAS - PERlÓDlCOS
REVlSTAS - EMPAREDADOS
¿Cómo fue?
Bien.
Un trabajo sucio.
Había que hacerlo.
Nuestro amigo llega tarde.
Es un error involucrarlo.
¿Un error?
¡Es una inspiración!
Es muy famoso.
Viaja con entera libertad.
Además, necesita el dinero.
No me fío de él.
Sé agradable.
Te puede conseguir trabajo en televisión.
Alain.
Henri. Le agradezco que viniera.
Mi socio, Pierre Nicoli...
Alain, he pensado en la propuesta...
y he decidido aceptar.
El nombre de nuestro amigo es Boca.
Salvatore Boca. B-O-C-A.
Lo llaman Sal. Es un encanto.
Lo detuvieron por sospechoso
de un robo armado. Ahora escucha esto.
Hace tres años trató de asaltar
Tiffany en la Quinta Avenida en pleno día.
Le podrían haber dado cinco años,
pero Tiffany no quiso demandarlo.
Además,
dicen que liquidó a DeMarco por encargo.
- ¿ Ysu mujer?
- Se llama Angie. Es rápida.
Tuvo una condena por robar
en una tienda hace un año.
Es una criatura.
Tiene 19, según la libreta de matrimonio.
19 que son casi 50.
- ¿ Qué más?
- Tiene la tienda desde hace un año y medio.
Gana siete mil por año.
¿ Qué hace con dos coches
y una cuenta en Chez?
El Ford está a nombre de su mujer.
El Comet es de su hermano Lou.
Es aprendiz
en la escuela de basureros de Ward`s lsland.
Cumplió una condena hace un par de años
por asalto y robo.
Cadillac ***.
Placas de Nueva Jersey.
RWN-264. Conozco a ese tipo.
Lo vi fuera del Pyke Slip lnn el otro día.
Quiero una blusa como ésa para mi chica,
la podrías modelar.
Que no te oiga mi marido.
No me importa si oye. ¿Lo harías?
Sí. ¿Cuánto pagas?
- 50 dólares la hora.
- ¿50 la hora?
- Lo haré por 200 dólares.
- No, es demasiado.
Te llamo más tarde. Adiós.
Es la 1:30. No te esperaba hasta las dos.
- ¿Trabajas por aquí?
- Enfrente.
Es la tercera vez que viene esta semana.
- ¿Hay algo en ese edificio?
- Está limpio. Vi la lista de inquilinos.
¿Recuerdas a Don Ameche, el actor?
Vive aquí.
Sí, y alguien más.
- ¿ Te suena el nombre Joel Weinstock?
- Bromeas.
No, señor. Vive aquí.
Financió el cargamento de México
hace tres años.
Sí, eso dicen.
Va a Ward's lsland.
Lo verán. ¿Por qué lo hace?
Quizás vaya a ver a su hermano.
Quizás sea otro envío.
lrá sin ser seguido.
Bien, ¡Popeye está aquí!
Manos arriba, aléjense de la barra
y contra la pared. ¡Vamos, vamos, muévanse!
¡Vamos, salgan! Cara a la pared.
Dense vuelta allí. ¡Muévanse!
- Saca las manos del bolsillo.
- Date vuelta.
Darse vuelta. Cara a la pared.
¿Se te cayó eso? Recógelo.
- ¡Recógelo! Vamos, muévanse!
- ¿Qué miras?
Bien, tráelo aquí.
Quítate las manos de los bolsillos.
- ¿Cómo me llamo?
- Doyle.
- ¿Qué?
- Sr. Doyle.
Ven aquí. ¿Te toqueteas los pies?
¿Sí...? Ven aquí.
Pon las manos sobre la cabeza.
- Manténlas así.
- Les dijimos que volveríamos.
Seguiremos volviendo
hasta que limpien este bar.
Vigila a tu vecino.
Si se le cae algo, es tuyo.
¿Qué es esto, un maldito hospital?
Date vuelta, muchacho. ¿Qué tenemos aquí?
¿Esto es tuyo?
Ponte de pie, drogado.
Ponte las manos en la cabeza.
- ¿Quieres dar un paseo, gordo?
- Mierda.
Presta atención.
Vamos a hacer preguntas más tarde.
Date vuelta.
Bien, cállense allí. ¡Cállense!
¿Alguien quiere un batido de leche?
Bien, ven aquí. Tú y tú.
¡Whiskers! Ven aquí.
Mueve el culo cuando te llamo. ¡Tú!
Vamos, tú, pelado. Vamos, muévete.
Bien, ponlo sobre la barra.
- ¡Sobre la barra!
- Métanse allí adentro.
- Las manos sobre la cabeza.
- Todo.
Vivo, se te cayó algo. Levántalo.
¿Quieres que te rompa la mano?
Pon eso allí arriba.
¿Qué más tenemos aquí?
Date vuelta.
Estás arrestado. Y tú también.
Métanse en esas cabinas de teléfono. Ya.
Métanse allí. Cara a la pared,
las manos contra la pared y enciérrense.
¡Tú! ¡Corte de pelo! ¿Adónde vas?
- ¿Me hablas a mí?
- Sí, te hablo a ti. Ven aquí.
- ¿Qué?
- ¿Dónde estabas?
- Allí.
- ¿Estás limpio?
- Sí.
- ¿Consumes heroína?
No, hombre. ¿Eres *** Tracy?
Te dije que estoy limpio.
- No me engañas, ¿no?
- ¡Estoy limpio!
- Si me engañas, ya sabes lo que pasa.
- Sí. Estoy limpio.
¡Cállate! ¡Te romperé el culo!
Dame una moneda para el baño. ¡Vamos!
Te dije que estoy limpio.
¿Por qué me agredes así?
Esto está lleno de mierda.
- ¿Cómo está todo?
- Todo está todo, chico.
No hay nada allí. Azúcar glasé.
- No hay nada por aquí. Nadie tiene nada.
- Te tengo un nombre. Sal Boca. Brooklyn.
- ¿Boca?
- Sí. B-O-C-A.
- Nunca lo oí nombrar.
- ¿ Y su mujer Angie?
No me suena. Se ha hablado, no obstante.
- ¿De qué?
- Un cargamento.
Llega esta semana o la otra.
Se van a mejorar de salud todos.
- Bueno, ¿Quién lo trae?
- ¿Quién sabe?
¿Dónde lo quieres?
- ¿Dónde lo quieres?
- Mierda. De este lado.
¡Vete!
Voy a verificar la dirección.
Mejor será que te conozcan.
- Te dije que te pares allí.
- Suéltate el pelo antes del sábado.
Ahora nos vamos. Adiós.
Muévete.
Dile a todos que volvemos en una hora.
Tú eres de Bedford-Stuyvesant,
y no de Ridgewood.
¿Por qué no nos nombras allí? Danos
una oportunidad a ver si encontramos algo.
Todos quieren a Weinstock. Quizás sea
la pista que buscamos. Nos lo merecemos.
Con ese tipo, no harás que procesen
a alguien que cumplió tres condenas.
El tipo no ha hecho nada.
Van a acabar presos por arresto falso.
En Brooklyn todos tienen tienda
y dos coches y van a locales nocturnos.
Juntas a este tipo con Weinstock
y puede ser un gran acierto.
¡Acierto, una mierda! Como mucho
vende bolsas que valen monedas.
No interrumpiría tu hora del café
si pensara que se trata de eso.
Te han salido los tiros por la culata antes,
Doyle, ¿o ya te lo has olvidado?
Dios, Jimmy, ¿qué les pasa a ustedes?
Son los que más arrestos hacen por año.
¿Fueron más de cien el año pasado?
Tremendo. ¿Pero a quién arrestaron?
¿A un colegial que tenía un tick nervioso?
¿Arrestan a un mensajero porque
lleva tres cigarrillos de marihuana?
Walter, tenemos información
de que no hay heroína en la calle, ¿ verdad?
Es como un desierto
lleno de drogadictos a la espera.
Esto podría ser lo que buscamos.
El de las golosinas organizó un espectáculo
en un club vinculado a los narcóticos.
Le estaban todos encima.
Y luego de todo un día y una noche
lo seguimos a Brooklyn.
Y lo vigilamos durante una semana,
¿con qué resultado? Joel Weinstock.
Ahora no podemos dejarlo.
¿Te crees toda esa mierda?
Estoy con mi socio.
- ¿Qué necesitan?
- Un escucha.
No, dos escuchas.
Uno en la tienda, otro en la casa.
Tengo que obtener una orden del tribunal
para eso, ¿sabes?
- Pero lo intentarás.
- Sabemos que puedes, Walt.
Popeye,
¿aún te toqueteas los pies en Poughkeepsie?
Monsieur Devereaux,
¿es su primer viaje a Nueva York?
- Sí, el primero.
- ¿Por qué vino en barco?
Las próximas semanas
serán difíciles para mí,
y en alta mar
no suena el teléfono todo el tiempo.
¿Está de acuerdo
con los resultados de la encuesta
que dicen que el alcalde Lindsay
es el hombre más sexy del mundo?
Aquí está la orden del tribunal
para las escuchas. El juez te dio 60 días.
Mulderig y Klein serán los federales
y comprarán lo necesario.
Asegúrate de que estén informados
de todo lo que sucede.
Conoces a Doyle, ¿ verdad?
Sí, conozco a Popeye. Sus brillantes
corazonadas costaron la vida de un agente.
Si ésa es tu actitud, ¿por qué no te quedas
en casa y nos ahorras problemas?
- Porque ésa es mi opinión.
- Métetela en el culo.
Lo que sea.
Bill, hazme un favor, dales una oportunidad.
Trajo información básica.
Trabajaste con él y tuviste problemas,
pero no empecemos mal.
- Si tienes problemas, me ves a mí.
- Simonson, no te metas conmigo.
Traten de calmarse. Si tienes problemas,
me vienes a ver. Yo lo arreglo.
- Puedo trabajar con él.
- Es buen policía.
- Tiene corazonadas de tanto en tanto.
- Bien. No quiero tenerlo encima.
Mackel Brothers de Florida
le invitan a la gran escapada.
Adiós a la contaminación, al tráfico,
a los precios altos, a los impuestos elevados
y a los inviernos fríos.
Mackel Brothers le indicarán
el camino a Florida, al aire limpio y sano.
Cálido y soleado todo el año
en un hogar que tendrá el orgullo de poseer.
Llame a Mackel Brothers ahora...
Popeye.
Popeye.
- ¿Qué?
- Soy yo, Cloudy. Abre la puerta.
No puedo.
- ¿Qué quieres decir? ¿Estás bien?
- Sí, estoy bien.
Entra tú mismo, ¿quieres?
¿Qué sucedió?
Esa chica loca.
Me esposó con mis propias esposas.
- ¿Dónde está la llave?
- Allí.
Hola.
¿Alguien se lastimó en este escombro?
Te dije que consiguieras plásticos para esto.
Tu libro de recortes es como tú.
- Un desastre.
- Dame los pantalones, ¿quieres?
Vamos.
- ¿Conseguiste la orden?
- Sí.
Y dos federales. Mulderig y Klein.
¿Para qué los necesitamos?
Porque nuestro departamento
tiene 908 dólares para compras,
y ellos obtienen
lo que quieran del Tío Sam. Hola.
¿Son tuyos, querida?
Los cinco cementerios de coches
de Nueva York.
Cada uno recibe 1.000 coches por mes.
Los que no se reclaman se subastan aquí.
¿Por infracciones de tránsito?
No. Muchos han sido usados en crímenes,
otros abandonados.
Como usted sabe, Sr. Charnier,
ésta es su fuente principal de chatarra.
30 aquí a este caballero. ¿Quién ofrece 35?
- 35 aquí.
- 35 aquí. ¿Quién ofrece 38?
- Sí, aquí.
- 38 aquí ¿Quién ofrece 40?
- 40.
- 40 allí. Tengo 40. ¿Quién ofrece 41? ¿41?
40 a la una, 40 a las dos.
Vendido al señor por 40 dólares.
Ahora el próximo número: 42399.
Ese hombre con la gorra negra...
Es nuestro comprador.
- 10 dólares.
- $10 aquí. ¿Quién ofrece 12?
- 12.
- 12 aquí, 12. ¿Quién ofrece 14?
- 14.
- 14 aquí. ¿Quién ofrece 16?
- 16.
- 18.
18 aquí. ¿Quién ofrece 20?
- 20.
- $20 por aquí. ¿Quién ofrece 22?
- 22.
- Tengo 22 aquí. ¿Quién ofrece 24?
- 24.
- 24 aquí. ¿Quién ofrece 25?
- 25.
- Tengo 25. ¿Quién ofrece 26?
25 a la una, 25 a las dos.
Vendido al caballero por 25.
Los coches vendidos...
- ¿Dónde estás?
- Ocupándome de los negocios.
¿ Qué negocios? Es pasada la medianoche.
Sabes, tenía que ver a una gente esta noche.
Termina tus reuniones y vuelve ahora mismo.
Ytrae una pizza.
¿Dónde voy a encontrar
una pizza a esta hora?
lnténtalo, ¿ quieres?
No sé dónde hay una pizzería abierta
a esta hora.
- ¿ Sal?
- Sí.
No te olvides, con anchoas.
- ¿ Salvatore?
- Sí. Sí, Sí. Hola.
- ¿Quién es?
- Sí, soy Sal. ¿ Cómo estás?
- Parece un extranjero.
- El miércoles en el hotel. ¿ Sí?
- Parece francés.
- ¿Lo espero?
- Sí. ¿A qué hora?
- A las 12. ¿Estamos?
Sí. Sí.
Es un tipo sin importancia.
Sabes elegirlos, Doyle.
¿Siempre llevas el arma en el tobillo?
Alguien me dijo que haces eso porque
cuando estás con una chica
y te frotas contra ella,
no puede adivinar que eres policía.
Yo dije que era una tontería.
Quizás sea para sacar el arma rápido.
Bill, ¿por qué no la acabas?
Se está alejando demasiado.
Lo vas a perder.
Por Dios, ¿quieres acelerar?
¿Qué está sucediendo aquí?
Klein, soy Cloudy. ¿Me oyes?
¡Escucha, por Dios!
Soy Cloudy. ¿Me escuchas?
Oye, lo perdimos en el puente.
Bien. Lo tengo.
Va hacia el norte por East River Drive.
ESTAClONAMlENTO.
Permiso.
Tú sigue a Sal. Yo sigo al barbudo.
Allí va Sal.
- ¿Quieres blanco o tinto?
- Métetelo en la oreja.
- ¿Sí, señor?
- Sí, el tipo que entró, ¿cómo se llama?
Estoy seguro de que es un franchute.
Él también sabe qué soy yo.
Vive en el cuarto, pero subió al sexto.
Es un maleante de verdad.
El otro es franchute también.
Se aloja en el Edison. Pidió una puta.
Debiste arrestarlo allí mismo.
- ¿Quién lo tiene?
- Klein.
- ¿ Y Sal?
- Lo metimos en cama por hoy.
¿Por qué no haces lo mismo, Doyle?
Se te ve mal.
Vamos.
Mira, mi socio y yo iniciamos el caso.
- No quiero que los federales lo arruinen.
- ¿Caso? No tienes nada hasta ahora.
Si no te callas
te daré una paliza que quedarás hecho polvo.
- Acábala.
- No me digas que la acabe.
¡Acábenla de una vez, por Dios!
No pasa nada. Vayan a dormir.
Despegue. 82.
93. El sello de aprobación del hogar modelo.
99. Certificado por el gobierno de los EE.UU.
104. Trayectoria lunar.
Heroína del mes, como un bife de primera.
110. Veneno categoría A.
Dinamita pura.
89 por ciento heroína pura.
La mejor que he visto.
Si el resto es así, les alcanzará para dos años.
- ¿ Vale medio millón?
- ¿Cuántos kilos?
- 60.
- 60 kilos...
Ocho mil por kilo, ¿ verdad?
Se puede adulterar siete a uno para la calle.
Cuando se reparta en bolsas
valdrá 32 millones.
Gracias, Howard.
Llévate lo que queda allí y buenas noches.
Ésa no. La pequeña.
- ¿Tenemos un trato?
- Lo que tenemos es una prueba.
¿Un trato por medio millón de dólares?
Quizás.
¿Quizás?
Vamos, el tipo está apurado.
Quiere el dinero. Se quiere volver a Francia.
Este tipo no va ajugar con nosotros.
Es de lo más astuto que he conocido.
¿Qué soy yo, un tonto? ¿Cuál es la prisa?
Que vea un par de espectáculos,
visite el Empire State Building.
No pierdas el tiempo, Weinstock.
Me costó mucho organizar esto.
¿Quieres una medalla?
Es tu primer partido en primera división.
Algo que he aprendido:
con calma y cautela nunca te arrepentirás.
He tenido mucha cautela hasta ahora.
Por eso tienes escuchas en tu teléfono
y los federales encima como pulgas.
- Le puede llevar el negocio a otros.
- Que se lo lleve y descubra qué fácil es
conseguir medio millón en contante.
No hay apuro para este tipo de negocio.
La cosa está aquí.
Podríamos intercambiar en una hora.
Te lo digo una vez más,
se irá si no nos movemos.
Este tipo las tiene así.
Es todo lo que se dice que es.
¿ Y tú, Sal?
¿Eres todo lo que se dice que eres?
Ese hijo de puta.
Gracias.
- ¿Hola?
- Soy Doyle. Sigo al Franchute Uno.
Sí, lo sé.
El Westbury está totalmente cubierto.
¡El Westbury!
Lo tengo en el metro de Grand Central.
¿Qué demonios sucede allí?
Lo vi salir del hotel. Libre como un pájaro.
¿De qué demonios hablas?
Sí, bueno...
No me importa cuantos camareros tienes
enfermos.
No, no trabajaré allí.
Lo mismo digo yo.
¿Me da un jugo de uva?
Cuidado con las puertas.
¡Hijo de puta!
¿Me da un pasaje
de ida y vuelta a Washington?
- ¿Cómo paga?
- En efectivo.
Son 54 dólares. Escriba su nombre
en ambos billetes antes de embarcar.
- Adiós.
- Adiós. Que tenga buen viaje.
- ¿Sí?
- lda y vuelta a Washington.
- ¿ Y?
- Todo va muy bien.
Fantástico. De maravilla.
Necesitaré unos días más.
Los muchachos piensan que hay que esperar
para asegurarse de que nadie nos sigue.
Debes creer que soy un imbécil.
¿Por qué crees que te dije
que nos viéramos en Washington?
No he pasado ni cinco minutos
en Nueva York sin un policía a mi lado.
Soy franco con usted.
Necesito un poco más de tiempo.
Mi gente piensa que debemos encontrar
un buen momento para el intercambio.
Tiene que ser para el fin de esta semana.
Charnier, sea razonable.
Es tu problema.
Es su problema también.
Ha sido un gusto volver a verte.
Nuestros amigos americanos
se han vuelto muy cautelosos.
¿ Y nuestros planes?
Seguimos con nuestro programa.
¿ Y ellos?
No lo sé.
Boca tiene miedo.
Ve policías por todos lados.
Tiene razón.
El que me siguió en el metro...
es el más peligroso.
Me ocuparé de él.
Habrá otros.
¿ Y qué? El viernes nos habremos ido.
El chico que conducía tenía drogas encima.
- Su novia está atrás. Muerta.
- Revisa el coche.
- Digo que hay que seguir a Boca.
- Jimmy, déjalo. Se acabó.
Si hubo un trato, ya se consumó.
Descubrieron nuestra cobertura.
Oye, sé que el trato no se hizo aún.
Lo sé. Lo siento. Estoy seguro.
La última vez que estuviste seguro
un policía acabó muerto.
Acábenla. ¿La acabarán ustedes dos?
Basta. Cálmate. ¿Qué te pasa?
Jimmy, perdiste dos meses en esto.
El trabajo queda sin hacer
mientras andan por la ciudad
masturbándose. Vuelvan a sus puestos.
Se suspende la asignación.
¡Váyanse! ¡Salgan de aquí!
¡Déjenla! ¡Aléjense!
Déjenla. ¡Hay un tirador allí!
¡Detengan a ese hombre!
¡Lo busca la policía!
- ¿Cuál es la próxima parada?
- Avenida 25.
¡Deténgase!
¡Deténgase!
Emergencia policial. Necesito su coche.
¿Cuándo me lo devolverá?
¡Por el amor de Dios!
¡Deténgase! ¡Alto!
- No pare.
- Pero...
- No pare o lo mato.
- Tengo que parar en la próxima estación.
Pise el freno y lo parto en dos.
AVENlDA 25
- ¿Qué sucede?
- No sé. Siéntense. Calma.
¡Coke! Coke, ¿estás bien?
¡Coke, ¿estás bien?
No contestes.
Coke, ¿estás bien?
- Atrás.
- Calma. Tranquilo. Relájese.
Sigue adelante.
No se va a salir con la suya. Deje el arma.
Atrás.
- Venga, ahora.
- ¡Dije atrás!
¡Deténgase!
¡Alto!
¡Vámonos de aquí!
Vamos, vamos. Mueve el culo.
No encuentro el vale.
- ¿Dónde está el tipo?
- Trae mi coche. Está atrás.
Gracias.
- ¿Puedo ayudarlo, señor?
- Sí.
- ¿Tiene su vale?
- Debo haberlo perdido.
¿Qué tipo de vale tenía?
Va en el Lincoln marrón. Placas extranjeras.
Camina hacia Front Street.
Lo tengo. Angie está aquí en su coche.
Quédate con ella.
Nosotros vigilamos el Lincoln.
El coche tiene algo, Cloudy.
Vamos a pasar la noche aquí si es necesario.
¿Qué hora es?
Cuatro y diez.
Cuatro y diez.
Es la tercera vez
que esos tipos vienen por aquí.
Arréstenlos. ¡Se acabó!
¡Alto!
¡Nadie se mueva! ¡Las manos arriba!
Quédense allí.
Si se mueven les vuelo la cabeza.
- ¿Qué demonios es eso?
- ¿Qué hacen? Dense vuelta.
¿Quién es el jefe aquí?
¿Quién maneja esto? ¿Tú? ¿Qué hacen aquí?
- Dábamos vueltas.
- ¿Quién los mandó aquí? No sea insolente.
- ¿Qué hacen aquí?
- Vimos el coche.
Estábamos robando los neumáticos.
Eso es todo.
Enciérralos.
¡Vamos, vamos!
¡Nada más que un par de ladrones
de piezas de auto!
- No hay nada más que un mapa de la ciudad.
- ¿Me estás tomando el pelo?
Ese coche tiene algo.
Llévatelo y busca por todos lados.
Arráncalo.
Aquí no hay nada, Jimmy.
Esto es todo sólido.
Nadie ha estado debajo del coche
desde que salió de la fábrica.
Está limpio.
No me lo creo, lrv.
La droga está en el coche.
Bueno, encuéntrala tú. Yo no puedo.
Mire, el coche desapareció anoche.
Nos mandan al muelle uno, luego aquí.
¿ Y ahora qué?
¿Por qué estacionó el coche en el muelle?
¿ Vive en el centro de Manhattan
y pierde su coche en el puente de Brooklyn?
El Sr. Devereaux busca lugares
para una película de la televisión francesa.
Dejó el coche para observar algo.
El comisario de policías nos dijo
que el coche fue traído a este garaje.
- Exijo su devolución inmediata.
- Tenga paciencia.
Llegan quinientos coches por día.
El Sr. Devereaux
es un huésped importante del país.
Trabaja con la total cooperación
y participación del gobierno.
Aquí está su credencial
del consulado francés.
Si no quiere que esto salga en el filme
mejor que encuentre su coche ya mismo.
Está prohibido fumar.
¿Podrían apagar los cigarrillos?
¿Cuál era el peso del coche
cuando lo trajeron, lrv?
2.180 kilos.
¿Estás seguro?
Eso es lo que era.
2.180 kilos cuando entró al taller.
El manual del propietario dice 2.120.
Son 60 kilos de más de peso.
Y cuando lo ingresaron
a Marsella eran 2.180 kilos.
Siguen siendo 60 kilos de sobrepeso.
Jimmy debe tener razón.
Oye, lo abrí todo
excepto los paneles del balancín.
Vamos, lrv. ¿Qué diablos es eso?
Mierda.
Hijo de puta.
Bien.
¡Es intolerable!
Llevamos cuatro horas esperando.
Se me está acabando la paciencia.
Lo traje para ti, Randy.
Acaba de llegar del centro.
- ¿Quién es Devereaux?
- Yo. ¿Por qué?
Lo siento, pero traen muchos coches
y es difícil llevar la cuenta...
- ¿El coche está aquí ahora?
- Sí. Está afuera.
¿Se lo robaron a usted de la calle?
Va a tener que pagar el remolque, sabe.
Me dijeron que esto sucede en Nueva York,
pero uno no se lo espera.
Sí, bueno, así es Nueva York.
¿Es su primer viaje aquí?
Sí. ¿Dónde está mi coche, por favor?
Está aquí mismo.
Es afortunado. Está en perfecto estado.
Ni un rasguño.
Debe de tener una vida privilegiada.
Henri.
- ¿Consiguió el coche?
- Está en el garaje.
- ¿Lo siguieron?
- No lo sé.
Necesito otro favor...
No sé que pasó,
pero no quiero saber más nada.
La policía sabe que entró el coche al país.
Eso lo hace cómplice.
¿Cómplice de qué? ¿En qué me ha metido?
Me pidió un favor, hice lo que me pidió.
Pero ahora se ha aprovechado.
No quiero nada más. Basta de favores.
Cálmese. Confíe en mí.
Es una situación complicada,
pero todo saldrá bien
si hace exactamente lo que digo.
Henri, hay más dinero para usted.
Adiós, Alain.
¡Vámonos!
No me sorprendería
que me hubieran seguido.
- Te veo esta noche en lo de papá.
- Bueno, chico. Cuídate.
¡Han cerrado el puente!
Policía. Están rodeados.
Salgan con las manos en alto.
Policía. Están rodeados.
¡Dales con todo!
¡Alto el fuego!
¡Para!
Van saliendo. Alto el fuego.
Popeye. Soy yo, soy yo.
El franchute está allí adentro.
¡Suéltala!
Mulderig.
Mataste a Mulderig.
El hijo de puta está aquí.
Lo vi. Lo voy a agarrar.
Weinstock fue acusado.
Causa desestimada, falta de pruebas.
Angie Boca, culpable de delito menor.
Condena suspendida.
Lou Boca, culpable de conspiración
y posesión de droga. Condena reducida.
Henri Devereaux, culpable de conspiración.
Cumplió cuatro años de cárcel.
Alain Charnier nunca fue encontrado.
Se cree que vive en Francia.
Doyle y Russo fueron transferidos del Buró
de Narcóticos y asignados a otros puestos.
Subtítulos de Visiontext:
Lucía Álvarez de Toledo
LATlN SPANlSH