Tip:
Highlight text to annotate it
X
¿Dónde estabas, muchacho?
El autobús sale en 15 minutos.
En la granja.
Tenía que buscar esto atrás.
Quería algo para leer.
De todas formas, Yo, eh...
ya tengo todo listo arriba.
Tu Madre está arriba.
¿Qué libro es?
- ¡Oh!, David Copperfield.
- Tendrás suerte si tienes tiempo
para leer.
Yo nunca lo tuve.
- ¿Ha conseguido todo?
- Por supuesto, no necesita mucho.
- ¿Qué significa que no necesita mucho?
- Bien, ellos le darán el resto...
ropas, comida, tu sabes.
El necesita lo que yo le he dado.
Hora del autobús, muchacho.
No querrás perder el tren.
- Adiós, Mamá.
- Buena suerte, hijo.
Vamos.
Muévete de allí, hijo.
Ve atrás. Ve atrás.
- ¡Sácalo! ¡Sácalo fuera!
- Contra la pared.
Hay alguien ahí arriba.
- Aquí vamos.
- ¡Muévanse para atrás!, ¡atrás!, ¡atrás!
¡Bueno, ten cuidado!
¡Se vá! ¡Se vá!
Lo siento, muchacho.
Lo has perdido.
Ve y duerme un poco.
Terminaré aquí.
Veamos ahora, por los amados hermanos...
que este niño nazca de nuevo...
y sea recibido en la familia
de la iglesia de Cristo...
permítanos dar gracias a Dios
Todopoderoso por estos beneficios...
y, de común acuerdo, elevemos
nuestras oraciones a él...
para que este niño pueda dirigir el
resto de su vida según estos principios.
¿Vas al campamento?
¡Oye, tú!
- ¿Vas al campamento?
- Si.
Llegas un poco tarde, hijo.
Los otros llegaron anoche.
Lo sé.
¿Fue alcanzado en ese ataque aéreo, eh?
- Si.
- ¡Oh!, bien, que mas da, hijo.
Tendrás que caminar.
Son unos pocos kilómetros.
Baje la valija.
- ¿Nombre?
- Thomas Beddows.
Señor.
- Thomas Beddows, Señor.
- Llega tarde.
Y...¡alto!
Y...¡alto!
¿Quién es Usted?
- Thomas Beddows, Señor.
- ¿Me parezco a un Oficial?
- ¡Adelante, marchen!
- No, Señor.
Entonces no me llame "Señor".
¿Quién le autorizó a caerse aquí?
- ¿A qué?
- A entrar.
A entrar a este cuarto.
A abrir la puerta y a ingresar.
- Nadie.
- Obtenga un permiso entonces.
Salga fuera y golpeé.
Y cuando Yo diga "si", entra y
dice, "permiso para ingresar".
Vamos.
Beddows.
Su bolsa... tómela.
¿Si?
- ¿Quién es?
- Beddows. Permiso para entrar.
Entre, soldado Beddows.
Puede tomar ese.
Deje eso.
Es tarde de todas formas.
Corte de pelo lo próximo.
Encontrará al peluquero cerca
de la Oficina de la Compañía.
- ¡Siguiente!
- Continúe de pie. Continúe de pie.
Continúe de pie.
Próximo.
Próximo. ¿Nombre?
- Beddows, Señor.
- Flaco, ¿no es cierto?
Si, Señor.
- ¿Tuvo tos?
- No, Señor.
- Está bien. Ponga las ropas allí.
- Próximo.
- ¿Va a pegar eso en mí?
- Brazo, por favor.
¿Se siente mejor, no es así?
No me gustan las agujas.
¿Es eso todo?
No me gusta nada de todo el ejército.
Todos los reclutas, a formarse en la
puerta. En una línea. ¡Espabílense!
¡Derecha!
¡Abrahams, Arlott, Beddows!
Malcolm, Partridge, Silver, Young.
Correcto. Te estoy observando.
¿Me puede decir con qué llegado allí?
Un par de calzoncillos, P.T..
Un par de cajones, celular.
Un pasamontañas. Un par de tirantes.
Un par de botas.
Gran abrigo, calcetines,
chalecos, polainas.
Cinchas, cajas grandes y pequeñas.
Uniforme de campaña, máscara antigas.
Platos de campaña, jarra,
cuchillo, tenedor y cuchara.
¿Algo mas?
Pienso que no.
¿Qué es esto?
Es un Sálvese.
Aprenderás.
Bien, ¡todo para tí!
¡Mantendrán todo esto tan limpio que me
deslumbrará al verlo, comenzando ya!
¡Consígame dos cosas rectas en seguida!
La primera cosa:
La palabra de comando, "Estén quietos."
¡Al oírla debe quedarse quieto
y no moverse para nada...
hasta que otra orden
de comando le sea dada!
¡Se quedará quieto, sin
moverse para ningún lado!
- ¿Entendido?
- ¡Sí, Cabo!
- ¿Entendido?
- ¡Sí, Cabo!
¡Levantarse! ¡Lavarse!
¡Afeitarse! ¡Vestirse!
¡Limpien esta barraca,
quiero que quede brillante!
- ¡Uno!
- ¡Dos!
- ¡Tres!
- ¡Cuatro!
- ¡Cinco!
- ¡Seis!
- ¡Siete!
- ¡Ocho!
- ¡Nueve!
- ¡Diez!
- ¡Once!
- ¡Doce!
¡Números impares, un paso adelante!
¡Números pare, un paso atrás!
- ¡Marchen!
- ¡Uno, dos!
- Jovencitos, ¿cuántos V.C. hay en
el regimiento?
- 4 V.C..
- Beddows, ¿el nombre del Sargento
Mayor del regimiento?
- Sargento Mayor Palmer.
- ¡Correcto! ¿Alguna pregunta?
- El regimiento se formó en 1685.
- Si.
- ¿Para qué?
¿Eso significa que habría
alguna razón en especial?
- ¿Qué piensa Ud.?
- No lo sé.
¡Para impresionar a los franceses!
Correcto. Estamos observando lo que
hacen. ¡Pararse al lado de la cama!
¡Correcto! Ahora, volvamos a
empezar desde cero, ¿entendido?
- ¡Contar!
- ¡Uno, dos, tres!, ¡uno!
¡Derechos!
¡Perfectamente derechos!
¡Formen tres rangos!
Rápido.
¡Marchen!
Centro. Atrás.
Frente. Centro. Atrás.
Frente. Centro. Atrás.
Frente. Centro. Atrás.
Frente. Centro. Atrás.
Frente. Atrás.
Y completen la línea.
¡Derecha!
- ¡Girar!
- Uno, dos....
¡Mantengan la formación!
¡Vamos!
¡A nivel del brazo, por su derecha!
¡Miren a su derecha!
Mantengan el brazo en alto.
¡Ojos... al frente!
- Beddows, ¿lo entiende?
- Si, Señor.
¿Qué no ha hecho, Beddows?
Me parece haber descuidado la
correa debajo de la hebilla, Señor.
- Téngalo en cuenta la próxima vez.
- Si, Señor.
¡Por la derecha!
¡Marcha rápida!
¡Izquierda, derecha!
¡Izquierda, derecha! ¡Ahora!
¡Escuadrilla!
- ¡Alto!
- ¡Izquierda, uno, dos!
¿Qué diablos hace, Beddows?
¡Muévase hacia atrás ahora!
¡Tuérzalo!
¡Tuérzalo!
¡Muevan los intestinos!
¡Vamos! ¡Vamos!
¡Mantengan la cabeza en alto!
- ¡Por joder de considerado,
consigue entre....
- ¡So!
No mire hacia abajo. ¡No mire
hacia abajo! ¡Tonto estúpido!
¡Vamos! ¡Vamos!
¿Tiene miedo de mojarse los pies?
¡Mantengan los rifles secos!
¡Suban esa maldita escalera!
¡Vamos!
¿Qué piensan que es esto, un picnic?
¡Vamos!
¡Levántese, tonto!
¡Vamos!
¡No ha terminado todavía!
Maldición. Necesito un trabajo.
Ellos están adelante.
Bien, puedes seguir.
Me voy a detener a fumar.
- Odio esta guerra.
- Conseguirás pasarla.
No, no es eso.
Es mi chica.
Estamos comprometidos, veras, y...
y entonces cuando vinieron
las órdenes de partir, bien...
su Padre no permitió
que me casara con ella.
Que bruto.
Dijo que podríamos esperar hasta
después de que ganáramos la guerra.
Bastardo.
El permitiría a los Jerries convertirla
en su esposa con solo llamar a la puerta.
Quise volar.
Fallé en la parte médica.
No sabía eso.
- ¿Quién espera por tí?, soldado.
- ¿Quién espera por mí?
Bien, supongo que son Mamá, Papá....
y Tina.
Bien por tí, compañero.
Permíteme adivinar.
Ella tiene pelo marrón,
ojos castaños...
piel pálida, buenas
tetas, ¿correcto?
Tina es un cocker spaniel.
- Es una perra adorable.
- ¿Una puta?
Si. Una puta.
¿Qué vas a hacer cuando
todo esto termine?
¡Oh!, no lo sé.
Yo tengo planes.
Un estacionamiento, compañero.
Voy a comprar un estacionamiento
y poner un negocio de chatarra al lado.
- ¿Qué tal si entras conmigo?
- Oye. Debemos irnos.
¿Vienes conmigo y los muchachos mañana?
Celebramos... el fin del entrenamiento.
Iremos a un pub por la tarde.
Si. Si, de acuerdo.
¿Qué película es?
Olvídate de la película, compañero.
Son las mujeres.
Toma la mejor pieza del establo, estarás
lejos antes de que los títulos comiencen.
¡Oh!, por el amor de Dios.
- Consiguieron al menos 10 minutos de
nosotros.
- ¿Eso crees?
Ningún maldito NAAFI para
nosotros esta noche.
- Voy abajo.
- ¿Qué, allá abajo?
Si.
¡Oye! No lo hagas.
Te matarás.
- ¿Ha visto al Oficial Médico?
- El Oficial Médico dijo que no
necesitaba tratamiento, Señor.
¡Prisionero y escolta...
atención... giro!
¡Prisionero y escolta, paso veloz!
¡Izquierda, derecha!
¡Izquierda, derecha!
¡Prisionero y escolta, alto!
¡Soldado Beddows, atención!
A la 0900 horas, se presentarán
en la puerta principal...
donde tomarán un transporte
que los llevará con su unidad.
Regresarán aquí a las 2100 horas...
o si no sus Madres no podrá
reconocerlos para cuando termine con Uds..
Olviden lo que les he
dicho, y no podrán...
- ¿Estar cómodos?
- ...escribirme una carta de
agradecimiento cuando la guerra termine.
¿Haciendo señales, Beddows?
Sólo por la "victoria," Cabo.
Esto es Movietone.
¡Agáchense allí!
¡Agáchense!
- Hola, Jack.
- ¿Todo por nosotros mismos, no?
¿Eres un tipo solitario, no es así?
Siento como si estuviera leyendo.
Cristo, desearía que esta
maldita guerra terminase.
Rocías tu sangre e intestinos
para ayudar a los belgas...
y entonces cuatro años más tarde,
te preparas a rociarla de nuevo para
ayudar a los jodidos franceses.
Y en el medio, remas hacia la costa
del Sur aprendiendo cómo mantener tu
maldito rifle seco.
Es un jodido lío, si me preguntas.
He estado en el maldito ejército de
Su Majestad por cuatro años y medio...
en servicio activo, y ahora ellos
quieren enviarme nuevamente a la
maldita escuela de guerra.
- ¿Sabes lo que significa, no es cierto?
- No.
Significa que seremos los primeros en
tierra cuando ellos lleven a cabo la
invasión, eso significa.
Mmm.
- Supongo que alguien consiguió ir
primero.
- ¡No es un jodido chiste!
Ahora tomaremos la costa...
donde se unirán a
las Fuerzas Aliadas...
y tomarán parte en los ejercicios
combinados y entrenamiento de asalto.
- ¡Hola!
- Queremos verte de nuevo, bebé.
- ¡Iuujú! ¡Y tú, soldado!
- Arrójanos un beso, corazoncito.
- Buena suerte. Diviértanse. Adiós.
- Adoro tu sombrero.
- ¿Qué haces? Tomemos una copita.
- ¡Descarado!
- Vamos, corazoncito.
- ¡Adiós!
Desembarquen lo más
rápido que puedan.
Muévanse hacia la playa
y únanse a su Compañía.
Continúen moviéndose.
Continúen moviéndose.
¡Manténgalos en movimiento, Sargento!
¡Sostengan la soga!
Tengan esos rifles en
alto y sigan moviéndose.
Muévanse hacia adelante de la playa
detrás de las vigas antitanque.
¡Arriba, Compañía "C"!
Se quedarán en estas posiciones...
hasta que sean instruidos
para apisonar bien la playa.
- Es una maldita pesadilla.
- Me siento enfermo.
Tengan cuidado. Entramos.
Esperen hasta golpear la playa.
¡Ah! Ajá.
Correcto entonces, Tom.
Esto es.
Grandes cantidades de bollos
están esperando por tí.
- ¿Estás listo?
- ¿Tienes cigarrillos?
El hombre libre otra vez.
Aquí. Tómalos.
- Correcto. ¿Ajustado?
- Te seguiré.
Ok.
Buenas noches. Vinieron temprano
esta noche, ¿no muchachos?
- Quisiera cualquier tipo de vino,
¿tienes?
- ¿Vino?
- Entonces, por favor dos pintas de
cerveza brown ale.
- ¿Vendimia?
Mira alrededor, muchacho.
¿Qué ves?
- A la mitad del regimiento.
- Si.
Bien.
¿Cuántos de tus compañeros
crees que hay por aquí?
¡Oh!, no estaremos
mucho tiempo por aquí.
- Hola.
- Hola.
- No has conseguido un trago.
- No.
- Puedo...¿puedo conseguirle uno?
- No, gracias.
- ¿Ha estado aquí desde hace mucho?
- ¿Qué significa que esté aquí sentada?
No. Aquí, usualmente.
El mismo tiempo que la
mayoría de la gente, supongo.
¡Oh!
- ¿Y tú?
- ¿Qué?
¿Cuánto hace que estás aquí?
Realmente apenas llegué.
Pero, ummm, no pienso que
esté por mucho tiempo mas.
- ¿Es un poco lánguido, no crees?
- ¿Qué es lánguido?
- El baile, todo esto.
- No creo que la danza sea lánguida.
- ¿Eh?
- No.
Bien, entonces dejemos...
Uh, ¿bailaría conmigo, por favor?
- No tengo inconveniente en hacerlo.
- Vamos entonces.
- ¿Cómo está todo, Arthur?
- Bien.
- Ten cuidado.
- Lo siento.
- No soy muy bueno con los pies.
- ¿Quieres parar entonces?
No. Continuemos, por favor.
¿Estuvo algo mejor?
No eres tan malo como eso.
¿Quieres salir afuera un momento?
¿Para qué?
Dejó de llover.
Está bien.
- ¿Es tu abrigo?
- Si.
¿Has visto algo de acción?
No realmente.
¿Qué significa, "no realmente"?
Bien, He estado entrenando.
Eso fue duro.
- ¿En verdad?
- Si.
- ¿Te gustó?
- ¿Qué cosa?
Convertirte en soldado.
No mucho, no.
Entonces, ¿por qué lo eres?
- ¿Un soldado?
- Mmm.
Me llamaron, como a los demás.
- ¿Eso es todo?
- No.
Se tiene que estar listo.
Conseguimos acabarlo y hacerles
pagar a los que lo comenzaron.
Si.
Pienso que eres muy agradable.
¿Lo crees de verdad?
Si, lo creo.
Tú también me gustas.
Me siento mucho mejor ahora.
Estaba bastante...
nervioso cuando
empecé a hablar contigo.
- Es gracioso.
- Lo sé.
Pensabas que el baile era
terriblemente lánguido.
Realmente no lo creía.
- ¿No?
- No.
¿Puedo besarte?
Si quieres.
Tengo que irme ahora. Estoy con
mi hermano. El está en la banda.
¡Oh!
Bien, ¿cuándo puedo verte de nuevo?
Siempre que quieras.
No mañana.
- ¿El Lunes?
- Si. Me gustaría eso.
Aquí, a las 6:00 hs..
De acuerdo.
¿Caminas conmigo hasta el salón?
Hasta donde quieras.
De regreso al salón.
Desearía haberte conocido antes.
Tenemos tan poco tiempo ahora.
¿Por qué dices eso?
No lo sé.
Es apenas una sensación.
Regresarás...
y habrá tiempo.
¿Adónde vamos?
Perdí el sentido de orientación.
Un sangriento juego de
las sillas, compañero.
Miles de nosotros moviéndonos
alrededor de campo en campo...
esperando que alguien grite,
"¡2° Frente! ¡El último sobre Charlie!"
El primero sobre Charlie,
si me lo preguntas.
¿Crees que ellos tienen un poco de
simpatía por nosotros, o no?
Mándennos en tren.
Un soldado americano me dijo
dónde encontrar simpatía.
En el diccionario, entre
"mierda" y "sífilis".
[en inglés, entre "***" y "syphilis"]
♪ Nosotros no sabemos
hacia donde vamos ♪
♪ Hasta que estemos allí ♪
♪ Existen muchos y muchos
rumores en el aire ♪
♪ Oímos que el Capitán dice ♪
♪ Estaremos moviéndonos hoy ♪
♪ Sólo esperamos que el parpadeante
Sargento Mayor conozca el camino ♪
♪ Ellos nos han perseguido rondando y
rondando alrededor de las barracas ♪
♪ Y ahora estamos en
camino a donde sea ♪
♪ Nadie lo sabe ♪
♪ Cantamos mientras marchamos ♪
♪ ¡Ah, no sabemos adonde vamos
hasta que estemos allí! ♪
♪ Fuimos de aquí a Lancashire ♪
♪ Y después a la llanura de Salisbury ♪
♪ Y entonces llegamos a Somerset ♪
♪ Y ahora regresamos otra vez ♪
♪ Querríamos establecernos ♪
♪ Parecemos esperar en vano ♪
♪ Por alguien que pasó
la palabra adelante ♪
♪ Estamos en movimiento de nuevo ♪
♪ No sabemos adonde vamos
hasta que estemos allí ♪
♪ Existen muchos y muchos
rumores en el aire ♪
♪ Oímos que el Capitán dice ♪
♪ Estaremos moviéndonos hoy ♪
♪ Sólo esperamos que el parpadeante
Sargento Mayor conozca el camino ♪
♪ No se está tan mal en Somerset ♪
♪ Dónde las manzanas
para sidra crecen ♪
♪ No se está tan mal en la
llanura de Salisbury ♪
♪ Con Mary Jane, tu sabes ♪
♪ No se está tan mal en Lancashire ♪
♪ Un par de semanas al año ♪
♪ Pero, !oh, caramba¡ ♪
♪ Adonde iremos desde aquí ♪
♪ Ellos nos han perseguido rondando y
rondando alrededor de las barracas ♪
♪ Y ahora estamos en
camino a donde sea ♪
♪ Nadie lo sabe ♪
♪ Cantamos mientras marchamos ♪
♪ ¡Ah, no sabemos adonde vamos
hasta que estemos allí! ♪
¡Vamos!
¡A despertarse!
¡Vamos! ¡Vamos!
¡Despiértense, todos!
¡Despiértense!
¡Véanse vivos!
¡Vamos!
¡Muévanse!
¡Cuerpo a tierra frente
al alambre de púas!
No harán ningún trabajo.
Si son listos, tomarán ventaja de ello.
Perdón por las estrechas
medidas de seguridad.
Significa no radio, no periódicos
ni llamados telefónicos...
y me temo que ninguna carta
será enviada hasta después.
Estoy totalmente seguro que se dan cuenta
de la importancia de lo que nos espera.
Es todo por ahora.
De acuerdo, Sargento Mayor.
Pensé que lo vería esta noche.
- Me comisionaron lejos.
- ¿Por qué?
Para luchar en la guerra.
- ¿Me podrías haber dicho, nó?
- No hubo tiempo.
Entonces me dejas.
- No tengo alternativa.
- ¿Regresarás?
No lo sé.
¿Te voy a estar esperando?
No lo sé.
Lo haré.
Adiós, Tom.
Por favor...
no te vayas.
Llene la forma, por favor. Nombre y
dirección de parientes más cercanos.
Si me matan, ellos ya
tienen una fotografía mía.
Es para nuestros archivos,
Soldado Beddows.
!Oh¡
Por favor, siga la señal afuera y
tome de la tienda los artículos
pulguicidas...
si es que no los tiene.
Dios. ¿Cuánto más?
Le daré el formulario... B-2089...
para que lo complete.
- ¿Para qué?
- ¿Tú que crees?
Carne de cañón.
Eso es lo que somos.
Morir de aburrimiento, morir en
batalla. ¿Cuál es la diferencia?
¿Oíste lo que hizo Tom esta mañana?
No.
Fue a ver al viejo Nickelby...
y le preguntó si ellos repartieron
permisos por motivos familiares si hubo
alguna muerte en la familia.
Entonces Nickelby dijo, "¡Oh, si,
si, depende de las circunstancias."
Y Tom dijo, "Bien, no ha habido
una muerte en mi familia aún...
"...pero habrá una muy pronto."
"Solicito permiso para ir a
casa y consolar a mis Padres."
¿Qué hizo Nickelby?
Envió a Tom con una
nota al Oficial Médico.
¡Oh, Tommy! Está loco.
No, no.
No, Tommy no está loco.
Podría tener un quiebre.
Bien, todos podríamos
tener un quiebre.
No ha sido mas que un show
de película, housey-housey...
y limonada en el maldito NAAFI
cuando la cerveza se acaba.
- Ah.
- ¡Ah!
Ellos son para mí.
Mierda.
No me digas que es tu cumpleaños.
Sí. Un par de días atrás.
El correo fue detenido.
¿Qué es eso?
- Es una llave.
- Es un gracioso regalo de cumpleaños.
- ¿Para qué es?
- ¿Qué? Es una costumbre en nuestra
familia.
Tu sabes, la llave de la puerta de casa,
viene con la edad, ese tipo de cosas.
- ¿Apenas 21?
- Si.
Feliz cumpleaños, niño.
- Que cumplas muchos mas.
- Gracias.
¿Qué hay acerca de esto, Jack?
¡Oh, eso es lindo!
Creo que iré a conseguir algo
de tinta para responderles.
- ¿Puedo echar un vistazo a tus cartas?
- Sí, tómalas. Nos vemos luego.
Oficina postal del
ejército, Inglaterra.
Queridos Mamá y Papá.
Muchas gracias por la carta y los
regalos, me acaban de llegar.
Mi pluma-fuente funciona
muy bien, como pueden ver.
Somos muy censurados aquí, como
pueden ver por la dirección.
No sé dónde estamos, exactamente.
Fue tan agradable leer
acerca de Ustedes.
No tienen que preocuparse por mí.
Comemos muy bien en este campamento.
Aunque las camas sean duras,
consigo dormir muy bien.
Todos pensamos que no falta
mucho para la invasión.
Es como formar parte de una máquina que
es cada vez más grande y más grande...
mientras nos hacemos más pequeños y
más pequeños hasta que no queda nada.
Desearía tener noticias nuevas.
Ayer vi a un zorro del otro
lado del alambre de púas.
Y cuando pudimos salir fuera, fui a ver
"This Happy Breed" con Celia Johnson.
Pensé que era magnífica cuando la vi...
pero no puedo recordar
mucho de ella ahora.
Parece tan lejano.
Todo fuera del ejército y de mis
compañeros de aquí, se ha desvanecido.
Debo haber viajado más en
estas últimas dos semanas...
que cuando fui a Francia
en esas vacaciones escolares.
Pero no puedo decirte a donde
vamos ni de donde hemos venido.
Parece ser que todo lo que hacemos es
sentarnos en camiones y barracas,
esperando que empiece nuestro pedacito
de guerra.
En cualquier otro tiempo...
sus noticias acerca de Tina me
habrían dejado incapaz de pensar en
algo más.
Pero ahora acaba de aparecer
parte de la guerra...
como todo lo demás.
Iba a pedirte mantener a
uno de los perritos...
pero no creo que la situación dé.
No pienso que viva para
ver el fin de esta guerra.
Puede sonar tonto...
pero esta guerra ya ha
matado a tantas personas.
Solo sería una mas.
Estoy seguro de eso.
Puedo sentirlo...
de la manera en que
sientes cuando tomas frío.
No sabía si decírselos.
Pensé que no debían recibir una
de esas cartas oficiales...
sin saber lo que hay adentro.
Por favor sean valientes.
Estaré bien.
No estoy asustado.
Es necesario quemar todas las
cartas y papeles personales...
o envolverlos para
ser enviados a casa.
La elección es suya.
No pueden llevar nada mas que su libro
de paga, primera parte, y una Biblia.
No he conseguido nada ahora.
He tirado todo.
No creo que consiga algo con esto.
Estarás bien.
Te conseguiremos todo.
- No camino por este terreno.
- Tampoco mucho por la orilla del mar.
♪ Y no cuido de él ♪
♪ Puede ir y conseguir a otra ♪
♪ Espero que lo disfrute ♪
♪ Porque voy a casarme ♪
♪ Un chico más agradable ♪
- Cántala otra vez, Susannah.
- Por favor, Mami.
Cántala una vez más, para los soldados.
♪ Entonces le permitió irse ♪
♪ Deja que se demore ♪
♪ Deja que se hunda o deja que nade ♪
♪ El no cuida de mí ♪
♪ Y no cuido de él ♪
♪ Puede ir y conseguir a otra ♪
♪ Espero que lo disfrute ♪
- ♪ Para mí... ♪
- No se vayan, soldados.
Soldados, por favor no se vayan.
Creo que voy a enfermar nuevamente.
- ¿Por qué no llegó a oficial, Jack?
- Fallé la prueba de iniciativa.
Me encerraron en un cobertizo...
y me dijeron que estaba preso
y que imaginara cómo escapar.
Si utilizaba la pared, me disparaban.
Si subía la cerca, sería electrocutado.
Si caminaba por aquí, allí, o donde
sea, sería volado por minas escondidas.
No me moví una jodida pulgada.
Si ellos no venían y me dejaban allí,
aún estaría en ese cobertizo...
esperando convertirme en oficial.
Así fue.
Entramos.
Bien, Beddows, ¿cuántos
V.C. hay en el Regimiento?
- Cinco V.C..
- ¿Nombre del Oficial Comandante?
- Teniente Coronel Hutchinson.
- ¿En qué año fue formado el Regimiento?
- 1685.
- Jesucristo.
Los nombres de los pájaros que Arthur
tuvo desde que se unió al ejército.
- Belinda.
- Sí.
- Mabel.
- Sí.
- ¿Alice?
- ¡Ah!, ella fue mía primero.
- Janey.
- ¿Quién es esa?
¿Le muestro cómo
preparamos a la muerte?
Ahora tráigamela aquí.
¡Oh, Cristo! ¡Le dieron!
¡Tommy!
- ¡Agáchense!
- ¡Fuera del maldito camino!
¡Mantengan la presión
en la cabeza de playa!
- ¡Sal del camino!
- ¡Quítate de en medio, hombre!
¡Agáchense!
¡Jack, lo tiene! ¡Sosténlo!
¡Sosténlo! ¡Sosténlo!
Colóquenlo hacia abajo. Está bien.
Lo tengo. Colóquenlo hacia abajo.
- Tranquilo. Todo va a estar bien.
- ¡Oh, Dios, está muerto!
¡Oh, mierda!