Tip:
Highlight text to annotate it
X
ERASER, EL ELIMINADOR
¡No podías esconderte, Johnny!
¡Nadie se esconde de nosotros!
¡Mierda!
Träeme hielo.
Creo que me he roto la mano.
Enseguida, jefe.
¡Que te jodan!
¡Mätame!
Claro, Johnny. Pero antes...
el Sr. Canelli quiere un pequeño recuerdo.
¡Abre la boca!
¡Äbrela!
Se la enviaremos a tus amigos
de Protección de Testigos.
A ver si canta sola.
Pueden llevarla al juicio.
¡Abre la boca, Johnny! ¡Ábrela!
¿Benny?
¿Quién demonios eres tú?
Cierra los ojos.
¿Quién eres?
¡Cällate!
¡Tú también!
No pasa nada.
Haz lo que te dice.
No te muevas. Estäs muerto.
Necesito tu ropa.
El anillo.
El reloj.
Todos los carnets.
Enseguida.
¡Venga!
Ven conmigo.
DEPÖSITO DE CADÄ VERES
DEL CONDADO
Coge el otro.
Vamos.
Ponles tu ropa. ¡Räpido!
Ha habido un asesinato
en la calle Alden, 232.
Envíen a la policía.
¿Qué estäs haciendo?
Te han matado,
y después se han matado el uno al otro.
Muy bien.
¡Hijos de puta!
¡Mierda!
Sin testigos, no funciona.
Fuera. Vämonos.
Subid al coche.
Gracias.
Gracias. Si necesitas
cualquier cosa, pídemela.
Has puesto en peligro tu vida
y la de los agentes que te protegen.
¿Qué?
Volviste a tu viejo restaurante.
¿Volviste a Gennaro's?
Johnny, ¿eres idiota?
Es por el ossobuco.
¡Me moría por una comida decente!
¡La próxima vez, estäs muerto!
Esto sólo pasa una vez.
Salid del coche.
¿Con qué seguimos ahora?
Vamos.
Venga.
No me volveréis a ver,
pero seguiré vuestros movimientos.
Utilizad la cabeza, permaneced ocultos
y nadie os harä daño.
Si no te presentas a declarar en el juicio,
te entrego a la familia Canelli.
Te lo prometo.
Estoy en deuda contigo.
Soy hombre de palabra.
Si alguna vez necesitas algo, dímelo.
¿Cómo te llamas?
Cariño, no quiere hacerse amigo tuyo.
Sonrían. Acaban de eliminarlos.
Departamento de Justicia
POLICÍA FEDERAL
DE ESTADOS UNIDOS
PROGRAMA DE PROTECCIÖN
DE TESTIGOS
John, ¿puedes mirar una cosa?
Uno es de nuestra tienda,
los otros de verdad. ¿Qué opinas?
PERMISO DE CONDUCCIÖN DE OHIO
Éste es el falso.
¿Quién es ése?
Si te lo dijera, tendría que matarte.
Cällate y vuelve a hacerlo.
PROGRAMA DE PROTECCIÖN
DE TESTIGOS
FALLECIDO
Dentadura
Cargar
archivo
Con un pequeño juego de manos...
un perfecto desconocido muerto
es sustituido por una escoria viva.
Siéntate, Robert.
Sabes...
si Dios fuera tan magnänimo
como nosotros,
el infierno estaría vacío.
Dios no tiene nuestro sistema judicial.
Dicen que has tenido una noche movidita.
Unos testigos imprudentes.
-Entiendo.
-Tuve que apaciguar los änimos.
¿lncluía eso entrar
en el depósito de cadäveres?
Me enseñaron que la improvisación
es la esencia del trabajo de campo.
Fuiste tú.
Eso era antes. Las cosas han cambiado.
Ahora todos los capullos del Congreso
estän contra nosotros.
Sólo te digo que tengas cuidado.
¿Por eso me ha llamado Beller?
¿Por lo del depósito?
No.
No sabe nada de eso.
No creo que tenga que saberlo.
Operaciones Secretas
todavía tiene privilegios.
Tienes razón.
John...
Buen trabajo.
Tuve un buen profesor.
No digas tonterías.
Tuviste el mejor.
Hay algo mäs de 14.640 personas
en Protección de Testigos...
y no hay ni una con un perfil así.
¿ Tan malo es?
Es muy bueno. Esta joven, la Srta. Cullen,
es una persona de verdad...
honrada y estä viva.
¿ Y por qué nos necesita?
Desde hace cinco años es ejecutiva
de Cyrez Corporation.
Son importantes contratistas de Defensa.
Investigación secreta de armamento.
Parece que alguien de Cyrez
estä vendiendo armas fuera del país.
Los federales la necesitan.
Si obtienen pruebas,
serä la testigo principal
del mayor escändalo desde el Irangate.
-¿Cuändo se va a hacer?
-Mañana.
El plan estä en marcha.
Cuando acabemos, es toda tuya.
Traslado de archivo confidencial.
Sólo para tus ojos.
Como siempre, sólo tú y yo sabremos
la ubicación exacta del testigo.
Pero, John...
hay personas importantes en Washington...
que podrían salir muy mal paradas.
PREPARADA PARA SER ELIMINADA
Ella también.
Bienvenidos a Cyrez Corporation.
Todos los visitantes deben detenerse
en el mostrador de Seguridad, a la derecha.
Buenos días, Dave.
Ya ha llegado.
¿ Algo importante?
Todavía no.
Eso es. Estamos aquí.
Estamos conectados.
¿Me oyen?
La oímos.
¿ Estoy bien?
Dile que estä guapísima.
No estä mal, Srta. Cullen.
No estä mal para una aficionada.
Estamos con usted.
Sí.
Adelante.
-Buenos días, Srta. Cullen.
-Buenos días.
¿ A la estación C?
Sí.
¿Cuänto tiempo estarä hoy?
Como mucho 10 minutos.
De acuerdo.
Lo estä haciendo muy bien, Lee.
MÄXIMA SEGURIDAD
Espero que hayamos comprado
la combinación correcta.
¡Muy bien!
¡Mierda!
No pasa nada. Hemos perdido
la transmisión en la cämara.
¿ Y ahora qué?
Esperaremos.
Que se dé prisa. Sólo tiene cinco
minutos hasta el cambio de turno.
¿ Archivos que desea copiar?
Archivos protegidos
Introduzca código de acceso autorizado:
PROTOTIPO DE IMPULSOR MAGNÉTICO
DE HIPERVELOCIDAD N° 0038B-S5
¿Por qué tarda tanto?
Cariño, te quedan dos minutos.
COPIA FINALIZADA
Repetir copia
No deberíamos haberla utilizado.
¡Mierda! Se le acaba el tiempo.
COPIA FINALIZADA
Bienvenida, Lee. Estamos aquí.
Srta. Cullen,
el Sr. Donahue quiere verla.
Enseguida voy.
Ha dicho "ahora mismo".
-¿Qué sucede?
-Creo que nos han descubierto.
Mira en el directorio.
¿Dónde estä el despacho de Donahue?
Piso veinticinco.
Ya lo sé.
En el piso veinticinco.
Preparaos para entrar en acción.
Esto puede ponerse feo.
¿Qué sucede, William?
Una persona en la que he confiado
cinco años.
Y he dicho a otras personas
que podían confiar en ella.
Estaba copiando...
¡No hagas eso!
Esto es demasiado serio.
¿Para quién trabajas?
Mierda. Nos han pillado.
Yo debería hacerte esa pregunta.
Pensaba que trabajabas para el gobierno.
Vamos, Lee.
¿Qué crees que hacemos aquí?
Esto no es la Cruz Roja.
Fabricamos armas que matan gente.
Si el gobierno no paga lo suficiente,
mi trabajo es encontrar a quien lo pague.
¿La traición forma parte de
la estrategia de la compañía?
Te he preguntado para quién trabajas.
No me lo has dicho.
Dios mío.
¡Joder!
¡Mierda!
Sacadla de ahí.
¿Qué es esto?
¿Una cämara?
Trabajo para el FBl, William.
Han oído todo lo que hemos dicho.
Ahora nos estän viendo.
¿Crees que por eso estäs segura?
¡No...
tienes ni puta idea!
¿Cómo has podido hacerme esto?
Espero que lo entiendas, Lee.
No me has dejado otra opción.
¡Un momento! ¡Deténganla!
¡Alto!
¡Venga!
Una prueba sólida.
Para ustedes, caballeros.
Nos hemos enfrentado antes
a situaciones así.
No han contestado a mi pregunta.
Le dijimos que había riesgos.
Me dijeron que tendría total
protección todo el tiempo.
No fue tan fäcil como pensäbamos.
Eso es quedarse corto.
Srta. Cullen, recuerde que
usted acudió a nosotros.
Vine un poco engañada.
Ustedes me pidieron ayuda.
Y la obtuvimos.
Si Cyrez estä vendiendo tecnología
armamentista, es alta traición.
Este disco y su testimonio les pondrän
a ellos y a sus colaboradores entre rejas.
Ha prestado un gran servicio a su país.
Ahora, pensemos en su seguridad.
Éste es el agente federal John Kruger,
de Protección de Testigos.
Se ocuparä de su seguridad personal.
¿Mi protección?
Su nueva identidad, domicilio.
La dirigiré paso a paso.
¿De qué estä hablando?
No voy a ir a ninguna parte.
Estä en una situación
extremadamente arriesgada.
Deberían habérselo explicado.
Su jefe era sólo un intermediario, Lee.
Hay gente mäs peligrosa implicada.
¿Quiere que renuncie a mi vida?
Hasta el juicio.
Después estarä fuera de peligro.
¿Cómo lo saben?
¿Cómo lo saben?
Cumpliré mi parte del trato.
Testificaré en el juicio.
Pero eso es todo.
Me marcho a casa.
Que la vigilen,
o tendré que hacer espiritismo
para que testifique.
¿Quién la ha metido en esto?
Ella se ofreció.
Tenía permiso de seguridad...
Le dijisteis que era coser y cantar.
Y cuando descubre que su vida
ya no le pertenece, es demasiado tarde.
Sin ella no teníamos caso.
Es mäs fäcil arriesgar su pellejo
que el vuestro, ¿no?
Edificio del FBI
¡Sully!
Frediano, ¿cómo estäs?
Bien. Tengo algo para ti.
Vamos a ver.
Tu recibo.
Caballeros, ha sido un placer.
Soy yo.
Ya tiene la música que pidió.
No se puede ejecutar el programa
SÖLO SISTEMAS PRIVILEGIADOS
Que baje el Sr. Morehart.
Seleccione sistema descodificador
Problema de descodificación
DESCODIFIQUE EL HARDWARE
-Soy yo.
-¿Lee?
Me he enterado de lo de Donahue.
¿Estäs bien?
Estoy bien.
-No debería haberme fiado de ellos.
-Claro que no. La poli es tonta.
Estropearän el caso o lo matarän.
Los federales estän fuera.
Me estän mirando.
Déjame contarlo y desenmascararé
a Cyrez en primera pägina.
Tal vez no sea seguro hablar por teléfono.
Luego te llamo.
Espera. ¿ Has hecho una copia?
-Sí.
-Eso te protege, Lee.
Habla y no se atreverän a tocarte.
Lee, ¿ qué pasa?
No lo sé. Tengo que irme.
Hola, nena.
¿Qué estäs haciendo aquí?
Te estaba esperando. ¿Cómo estäs?
¿Has entrado en mi casa?
Estaba preocupado por ti.
Llevo días sin saber nada de ti.
No hay nada de que hablar.
Lo nuestro se ha acabado.
Ya lo sabes.
BÚSQUEDA
Vamos.
¿No te duele decir eso?
Me dolía hace tres meses.
Pero después de las llamadas,
las notas en mi coche, y de esta noche,
cada vez me duele menos.
ADQUIRIR
CERRAR
Agächate.
¡VAMOS A HACER
UNA FIESTA!
¿Con quién sales?
Venga, Darryl.
Sé que sales con alguien.
A ver quién es.
¿Qué es esto?
Y con tarjeta.
¡Agächese!
¡Mierda! ¡Vamos!
¡Venga aquí!
No se levante.
No tengo blanco.
Vamos, entrad.
-¿Qué hace?
-Preparar una bomba.
-¿Le han dado?
-¿Qué?
¿Estä herida? ¿Sangra?
Creo que no.
-¿Nos siguen?
-No. Tranquilícese.
Se le pasarä.
No estoy bien.
¡Han intentado matarme!
Darryl estä muerto.
Usted estä viva.
Y haré que permanezca viva.
Su mano.
Hay un botiquín bajo su asiento.
Esa arma, o lo que fuera,
era de su compañía, ¿no?
Es un prototipo EM.
Se supone que no existe.
¿EM?
De impulso electromagnético.
Sin pólvora ni balas convencionales.
Disparan munición de aluminio
casi a la velocidad de la luz.
Un arma palanca.
Sí, también las llaman así.
La armada lleva años trabajando en ellas.
He oído decir que la mäs pequeña
estä engarzada en un acorazado.
Contrataron a Cyrez para que
redujera su tamaño...
para diseñar un arma compacta
de impulso hiperveloz.
El rifle de asalto mäs potente del mundo.
Cobraron millones,
y dijeron que era imposible.
A mí me han parecido muy reales.
Tal vez Cyrez haya encontrado
un postor mejor.
Tienen muy buenos contactos:
Defensa, la CIA, Seguridad,
tal vez hasta sus agentes.
¿ Todavía quiere encerrarlos?
Sí.
La esconderé hasta la vista.
Nadie sabrä dónde.
Ni mi jefe ni Protección de Testigos.
Nadie.
¿Puede hacer eso?
El FBI sabía que si se implicaba,
la matarían, y le dejaron hacerlo.
Fui una tonta.
Confió en ellos.
Ahora confíe en mí.
Soy Morehart.
Tenemos un problema.
Habla. Esta línea es segura.
La Cullen sigue viva.
¿ Lo dices en serio?
Y eso no es todo.
Tiene un disco.
Intentó acceder a nuestro programa con él.
¿ Tienes idea de cómo me he arriesgado
para recuperar esto?
Lo sé. Habrä hecho un duplicado.
Pues encuéntralo.
¡Cueste lo que cueste!
Entendido.
Otra cosa.
-He visto sus registros telefónicos.
-¿ Y?
Ha llamado a una mujer, Isaacs.
Una periodista del Washington Herald.
Entiendo.
Ya sabes lo que tienes que hacer.
Hazlo.
Sr. Subsecretario,
el comité estä preparado.
Enseguida voy. Gracias.
Eso es todo lo que soy.
Eso no es nada.
Unos cuantos números
y un poco de plästico.
Lo que eres estä aquí dentro.
Y eso no puede arrebatärtelo nadie.
Lo intentarän.
Se lo impediremos.
Lo necesito todo.
Eso es todo.
No. Esto.
¿Esto?
Es san Jorge.
Es una tontería, pero cuando era pequeña
tenía pesadillas con dragones.
Te vigilaban.
Sí.
Pues ése es ahora mi trabajo.
Duerme un poco.
Nos iremos al amanecer.
De acuerdo.
Buenas noches.
Conozco un sitio donde
es fäcil desaparecer.
Allí vive una mujer a la que ayudé.
Testificó contra los jefes de
la Yakuza en San Francisco.
Su nuevo nombre es Mei-Ling.
Con ella estaräs a salvo hasta la vista.
Ahora te llamas Deborah Elliott.
¿ Tengo cara de "Deborah"?
No lo sé.
Podría haber escogido
algo mäs divertido como...
"¿Debbie?"
"¿Deb?"
Deborah estä bien.
Mäximo crédito.
¿Qué límite tengo?
No es un permiso para comprar.
Ahora quiero que te escondas.
Mei-Ling se ocuparä de ti.
Ya sabes la señal.
911. Salgo de casa.
Vete directamente a la cabina
y espera mi llamada.
Es un lugar público, con seis salidas
y accesos al exterior.
Otra cosa...
trabajo solo.
Si alguien se acerca a ti
diciendo que viene de mi parte,
utiliza esto.
Aprieta el gatillo.
Supongo que no volveré a verte.
Si todo sale bien, no.
Al menos hasta el juicio.
Gracias.
Dämelas cuando todo haya acabado.
TELEDIARIO
NOTICIAS
SEGUNDA EDICIÖN
El subsecretario de Defensa, Daniel Harper,
ha hablado hoy ante el Congreso
sobre el escändalo Cyrez.
Los contratistas privados
estän dentro de los límites...
del presupuesto del ministerio de Defensa.
Estoy seguro de que en la vista
del caso Cyrez...
se demostrarä que no hubo
malversación de fondos.
Sr. Presidente, gracias por darme
la oportunidad de hablar.
Gracias por venir.
No me gusta reunirme
fuera de los circuitos habituales.
No ha sido decisión mía.
¿Estän contigo?
Sí.
Me guste o no...
Escucha, John,
tenemos un problema.
¿Qué ocurre?
Estän matando a nuestros testigos.
Hemos tenido tres muertes confirmadas
en las últimas 48 horas.
-¿Quién?
-Ninguno tuyo.
Ninguno mío. Todavía no.
-¿Salieron al exterior?
-No.
No, ése es el problema.
Es imposible que alguien supiera
dónde estaban ocultos.
Hay un topo en Protección de Testigos.
Eso opina Beller. Puede que tenga razón.
Los tres eran testigos en
casos federales muy importantes.
Todos con vínculos internacionales.
Ése es el punto en común.
Otros testigos encajan en ese perfil.
Seis.
Uno tuyo y uno mío.
Hay que cambiarlos de sitio
inmediatamente.
Ahora mismo el avión estä repostando.
Trabajo solo.
Ya lo sabes.
Hoy no.
Ördenes de Beller.
Trabajo en pareja, escolta de la CIA,
tres equipos. Nosotros somos uno.
De acuerdo.
Primero el tuyo.
Les presento a John Kruger.
Los agentes Schiff y Calderón.
No recuerdo quién es quién.
-Yo soy Schiff.
-Y yo Calderón.
¿La conoce?
¿Debería?
Escribía un artículo sobre Cyrez.
Podría estar relacionada con su testigo.
¿La han eliminado?
Rebanada como una cebolla.
Si sabía algo, hablaría.
Éste es el ayudante Monroe.
Es de los nuestros.
Monroe, estäs ante una leyenda,
el Sr. John Kruger.
-Ayudante.
-Es un placer, señor.
Bonito aparejo.
-¿Cuäntos hay de éstos?
-Tres.
En diferentes puntos del país.
Es cómodo para cambios räpidos.
A veces llevamos criminales
violentos para el FBI.
Chóferes para degenerados.
¿No te cansas de cuidar basura?
Sí.
Pero en tu caso, haré una excepción.
¿Quién se cree que es?
Cree que es el mejor.
Y tiene razón. Así que no le cabrees.
Tú ve por el este.
Tú por el oeste.
Tú por el norte. Toma.
Estä el cobertizo,
el garaje y la puerta de aträs.
¿Nosotros por la entrada principal?
Tú y yo, amigo.
No quiero que me maten hoy.
Llevad las armas con seguro.
Seguro que la encontramos
haciendo magdalenas.
Ésta es mi testigo.
Se llama Allison. Es una mujer muy guapa.
Saquémosla de ahí a salvo.
Toma.
Vamos, hombretón.
El motor estä caliente.
¡Cällate!
Llegas pronto.
Y tú tarde.
No llores mäs.
Ya no te harä ningún daño.
¡Llama a una ambulancia!
¡Venga!
Lo siento, cariño.
Estä muerta.
¿Por qué enviar a cinco hombres
para matar a una mujer?
Nos estaban esperando.
Nos han tendido una trampa.
¿Es tu testigo?
Llämala enseguida.
No hay teléfono.
Hay que contactar con ella en persona.
¿Dónde estä?
En Atlanta.
En marcha.
Toma. Esto te gustarä mäs.
¿Estäs bien?
Creo que sí, señor.
¿ Tu primera misión de ataque?
Es normal estar nervioso.
Yo estoy nervioso.
La cuestión es que...
no sé lo que siento.
Ha sido terrible y...
¿Emocionante al mismo tiempo?
No tienes por qué avergonzarte.
Es muy natural.
Díselo.
Es natural.
Así funciona el juego.
Es como una droga.
Te enganchas y no puedes dejarlo.
Yo, por ejemplo.
Mi viejo...
era un don nadie en Washington.
Un tipo tranquilo.
En su lecho de muerte...
me dijo que todos esos años
había trabajado para la CIA.
Tenía que pertenecer a ese mundo.
Entré en la CIA, pasaron los años,
y ahora estoy en Protección.
Eh, tío.
¿ Y usted, señor? ¿Por qué trabaja
en Protección de Testigos?
Señor, ¿le ocurre algo?
Contesta al chico.
Venga.
¿Señor?
Venga.
Tú.
¿Qué demonios estä pasando?
Ha borrado los números.
¿Qué pasa?
Cällate.
¿Has localizado la llamada?
Sí. Prefijo de Nueva York.
¡Taxi!
Al zoo.
Nueva York. Que cambie el rumbo.
-Voy a avisar a Protección.
-No serä necesario.
Hay que informar de los cambios de vuelo.
Monroe, has hecho un gran trabajo.
Siéntate.
Siéntate.
¿ Te he dado la calificación?
¿Calificación?
Sobresaliente, muchacho.
¡Mierda! Dame un pañuelo húmedo.
¿Quién estä en Nueva York?
Cuatro o cinco tipos de confianza.
Que se preparen.
Limpia esta porquería.
¿Estäs confundido?
Nueva York.
Llevas el rumbo equivocado.
No, qué va.
Vas a llevarnos a ella.
Te has portado muy mal.
Has matado a Monroe.
Eso te convierte en el topo.
Eso te convierte a ti en un asesino.
Tranquilo, John.
Soy un empresario.
Un empresario muy, muy serio.
¿Un empresario?
¿Vendes armas con tus colegas de la CIA?
¿Es sólo por dinero?
¿lntentas empezar tu propia
guerra sucia en alguna parte?
¿Guerras?
¿Guerras, John?
Las guerras van y vienen.
Luchamos en Vietnam, perdimos.
Luchamos en el Golfo, ganamos.
¿Qué ha cambiado?
Nada.
Nada cambia nunca.
La diferencia estä en quién
se hace rico y quién muere.
Yo, personalmente, prefiero hacerme rico.
Debes haberte hecho muy rico.
Esto no tiene que acabar así.
Puedes unirte a nosotros.
Sacar una buena tajada.
Entrega a la chica. ¿Qué dices?
Tira el arma.
¿Qué?
Si tiras el arma ahora,
te prometo que no te mataré.
Tendré que arriesgarme.
¡Me has clavado una mierda
de cacharro de todo a cien!
PARACAÍDAS DE EMERGENCIA
¡Piénsatelo!
¡Si saltas te vas a hacer papilla!
¡Tienes razón!
¡Un motor incendiado!
¡Dale la vuelta a este bicho!
¡lntento mantenerlo en el aire!
¡Dale la vuelta y quítalo de en medio!
¡Ahora!
Quiero su cara esparcida en el cristal.
¡Joé, tío! ¿ Te has hecho daño?
Has tenido que hacerte daño. Lo he visto.
¿Dónde estamos?
En la Tierra.
Bienvenido.
¿Ése es el coche de tu papä?
¿Crees que le importarä dejärmelo?
No lo sé.
¿Esto es tuyo?
¿ Te gusta?
Sí.
¿Hacemos un cambio?
Cincuenta pavos.
¿Cincuenta pavos?
Mierda.
Le seguimos la pista hasta Chinatown,
pero ya se había ido.
No jodas, *** Tracy.
Era la señal para que huyera.
¿Las compañías de taxis?
Recogieron a tres mujeres solas
15 minutos después de la llamada.
¿Dónde se bajaron?
En Madison y la 53.
En la 89 y Central Park West.
Y en el zoo.
-Ésa es.
-¿En el zoo?
Primero una señal de huida,
después directa a un lugar público.
-¿Los tiradores?
-Preparados.
Quiero dos equipos que lo peinen
todo de arriba a abajo.
¡En marcha!
Damas y caballeros,
el zoo cerrarä dentro de diez minutos.
¿Srta. Cullen?
He venido a ayudarla. Soy agente federal.
¿Dónde estä John Kruger?
En camino. Me envió para asegurarse
de que esté a salvo hasta que llegue.
¿De veras?
¿Entonces le enseñaría
el apretón de manos secreto?
¡Mierda!
¡DeGuerin!
¡Esa zorra me ha disparado!
Enseguida llegamos.
No la matéis. ¿Entendido?
¿Qué pasa?
Agente federal. Cierre todas las salidas.
Hay gente dentro.
¡Säquela, ahora mismo!
Vamos.
Vosotros dos, venid aquí.
Por favor, salgan del zoo.
¡Vamos, räpido!
¡Urgencia policial! ¡Gracias!
¡Vamos!
Estä aquí.
¡No disparéis!
Lee...
tira el arma.
¡Venga!
-¡Llegas tarde!
-El träfico.
-¿Qué tal vas de munición?
-No tengo.
¡Mierda! Sólo tengo dos cartuchos.
¡Moveos!
¿Lista para marcharte?
Agächate. Cuando te lo diga,
corre hacia la puerta.
Adelante.
Vamos.
Para hacer maletas.
¿Cuäntas bajas?
Tres. Kruger acabó con ellos
como si nada, con frialdad.
-No me lo creo.
-El arma tenía sus huellas.
¿ Ya has comprobado sus huellas?
Esto va muy räpido.
Estaba allí. Lo vi.
¿Por qué haría algo así?
Mira...
ha dejado de ser un hombre honrado.
Lo han sobornado.
Hace años que conozco a John.
Estamos perdiendo el tiempo.
Si es inocente, ¿por qué huye?
¿ Y su testigo?
Estä en esto con él.
¿Qué demonios estäs diciendo?
Nos identificamos
y disparó a uno de mis hombres.
Estä bien.
Haz lo que sea para traérmelo.
¿Robert?
¿Señor?
Pero träelo vivo.
¿Capitän?
Pida ayuda a todas las unidades.
Cerca esta ciudad de manera
que no pueda ni mover los huevos.
Beller.
-Capitän.
-John, ¿ dónde estäs?
DeGuerin es el topo. Mató a los demäs
testigos para sacar a la luz al mío.
Sal de tu escondite.
¡Debo proteger a mi testigo!
La pondräs en peligro. Os matarän.
Han comprado a DeGuerin.
Mi testigo sabe demasiado.
Algunos agentes federales
dicen que tú disparaste.
Te volveré a llamar.
¿Cuändo?
Cuando tenga pruebas.
Ha ido demasiado lejos.
Estamos solos.
¿Qué vamos a hacer?
No podemos seguir huyendo
mucho tiempo.
Necesitamos pruebas sólidas.
¿Guardaste una copia?
Tenía que därsela
a una amiga mía periodista.
-Me pidió que...
-¿Claire Isaacs?
¿Cómo lo sabes?
Estä muerta.
La mataron.
¿Cómo podían saberlo?
-No se lo dije a nadie.
-Lo sé. No es culpa tuya.
Le pincharían el teléfono.
Hay muchas maneras...
Todo se va a arreglar.
Sólo intentaba protegerme.
No sabía en quién confiar.
Nos matarän a los dos.
No.
Esto puede mantenernos vivos.
Ni siquiera sé lo que hay dentro.
Lo averiguaremos.
Es a prueba de hackers.
No hay manera de leerlo fuera de Cyrez.
Pues lo leeremos dentro.
Es una fortaleza. No podemos volver allí.
Estarän esperändonos.
No me gustaría decepcionarlos.
Las calles estän limpias. La policía
ha vuelto a la seguridad de los cafés.
Éste es el padre Rodríguez.
Encantado.
No siempre he sido el padre Rodríguez.
Volví a nacer, con una pequeña
ayuda de nuestro amigo.
Sus socios colombianos querían
presentarle a Dios personalmente.
Me han dado una segunda
oportunidad en la vida.
Esta vez, la voy a dedicar a Dios.
¿Puedo hacer algo mäs?
Necesitamos un coche. Para un par de días.
Hecho.
Gasta tanto aceite como gasolina,
pero puedes llevärtelo.
¿Estäs seguro?
No puedo confiar en nadie mäs.
Hola, Johnny.
¡Eres tú!
Tengo que hablar contigo enseguida.
Tengo una pregunta.
¿Fue idea tuya que me estableciera aquí,
con los Village People?
Estäs a salvo, ¿no?
De la mafia, sí.
A ningún mafioso respetable
lo encontrarían muerto en un tugurio así.
Hazme un favor.
No digas que soy heterosexual.
No quiero romperle el corazón a nadie.
Descuida.
Me dijiste que si necesitaba ayuda
podía acudir a ti, ¿no?
Necesito tu ayuda.
Un momento. ¿Necesitas mi ayuda?
Ahora mismo.
Pues la tienes.
Sustitúyeme un momento.
Tengo que ayudar a un amigo.
¿Quién es? Parece peligroso.
No empieces.
¿Necesitäis un momento a solas?
No es necesario, gracias.
Era sólo una idea.
Kevin se preocupa por mí.
No preguntes.
¿Queréis que os ayude a entrar en Cyrez?
Sí.
¿Estäs de cachondeo?
Pensaba que querías que te ayudara
a mover un sofä.
Para allí, mäs adelante.
Te ayudaré.
Sólo necesitamos tanques,
unos cuantos lanzacohetes...
y un par de huevos,
como el rey de Bayonne.
Lo único que necesitas es esto.
Sal de frutas
Nos vemos en su casa.
¿Parece que tenga gases?
ENTRADA DE EMERGENCIA
Caballeros.
¿Qué pasa?
Estarä controlado en 24 horas.
No es suficiente.
Tenemos problemas, pero tienen solución.
Tenemos que anular el envío.
Imposible.
¿Qué hacemos con diez toneladas
de armas que se supone que no existen?
Soy vuestros ojos y vuestros oídos.
La cosa estä que arde.
No lo entiendes.
Ya estä pagado.
Y no por la clase de personas
que rompen un trato.
Saca esas armas del país esta noche
o eres hombre muerto.
Bueno,
¿cómo piensas contener la situación?
Kruger tiene que ir a Cyrez.
Estaré esperando.
¿Por qué iba a arriesgarse?
El disco es lo único que demuestra
su inocencia y la de la mujer.
Serä mejor que funcione.
El disco. La chica. Las armas.
Al amanecer, que no existan. ¿Estä claro?
Sí.
Como el agua.
El Comité Armamentista de la Cämara
anunció que dentro de dos semanas...
empezarä la vista oficial
del escändalo Cyrez.
Estä plagado de periodistas.
Habrä que mantenerlo en secreto.
Mañana estaréis riéndoos de esto
en tu club de lameculos.
¿Quién se ocupa de esta cämara?
Yo.
James Haggerty, jefe de Seguridad.
Bien.
Que sea todo lo mäs discreto posible.
¿ Ya se ha estrenado?
En tres continentes diferentes.
Si quieres impresionarme, guapito,
haz tu *** trabajo.
¿Cuänta gente tienes?
Doce profesionales con experiencia.
Harän cualquier cosa.
Mäs veinte en Seguridad,
que cumplirän órdenes.
Estupendo.
Que todos cooperen con el hombre
que tengo en la entrada.
Tenemos todos los puntos de acceso
posibles vigilados,
desde el tejado hasta las alcantarillas.
Es un fantasma.
Si quiere entrar, entrarä.
¿Dónde puede leer el disco?
En la cämara. No se puede acceder
a él en ninguna otra terminal.
Si quiere leer el disco,
sólo tiene una entrada.
Excelente, caballeros.
Sólo tenemos que sentarnos y esperar
a que el Sr. Kruger venga a nosotros.
¿ Adónde va?
Tranquilo.
Una entrega para Blevens, piso 14.
No podemos aceptar entregas
no autorizadas.
"No podemos aceptar entregas."
Es una broma.
Llame a Blevens para que lo autorice.
Pepperoni y queso.
Parece que no lo entiende.
Éste es un edificio de alta seguridad.
Usted no lo entiende.
Esto es una pizza de Papa Genoche.
Si no la recibe caliente,
me quita dos pavos de mi bolsillo.
-Quiero comprar un ordenador.
-Registradlo.
¡Quítenme las manos de encima!
Miren...
tengo el corazón delicado
y un buen abogado.
Cällese.
No lleva nada.
Queso y pepperoni.
Fuera de aquí.
¡He dicho que te vayas!
¿Qué pasa?
Al pizzero le ha dado un ataque.
¿Quién ha pedido una pizza?
Lo que nos faltaba. Llevadlo a la enfermería
y llamad a una ambulancia.
-¿Cómo vamos?
-Estaremos en marcha dentro de una hora.
Daos prisa o quiero una explicación.
Sí, señor.
¡Vamos! ¡Moveos!
Les estän esperando.
La enfermería estä pasando
la zona de carga.
¿El paciente estä estable?
No estoy seguro. Dense prisa.
Gracias.
Parece estable. Dale mäs oxígeno.
¡Latidos irregulares! ¡Código azul!
¡No, estoy bien!
Gel.
¡Aträs!
Por aquí. Les estän esperando.
Otra vez. ¡Aträs!
Aumenta el voltaje.
Una vez mäs.
Mejor que no.
Tú, contra la pared.
Al suelo.
De cara a la pared.
Al suelo.
¡Dios mío! ¡Terroristas!
¿Quieres terror?
¿Quieres terror de mierda?
¡Te voy a encender el trasero!
Ätalos.
Contra la pared.
Que no entre nadie aquí.
¿Puedes controlar esto?
¡Fuera de aquí!
Vamos.
Detectada actividad no autorizada
Tenemos un problema.
¿Qué problema?
-Estä leyendo el disco.
-¡Mierda!
Es imposible.
¿Hay actividad en la estación uno?
Sin novedad.
¡Y una mierda! Ha entrado.
Pero no por la puerta.
¡Envía a tus hombres abajo, ahora!
-¿Qué estäs haciendo?
-No, me la sé.
La cambiamos cada semana.
A la mierda. Apartaos.
Comprobadlo.
Alguien ha hablado conmigo.
Debe de estar en un ordenador
apartado del edificio.
-Dijiste que no podía hacer eso.
-No puede.
Donahue lo diseñó contra
posibles accesos del exterior...
Donahue estä muerto.
Tú también vas a desear estarlo
si no averiguas qué pasa...
ahora mismo.
-Guarde el arma.
-Déjame en paz, hijo.
Que guarde el...
Hay gente que da las cosas por sentado,
como la capacidad de masticar sólidos.
Puedo encontrarlo.
¿Cómo?
Puedo explorar las terminales
y eliminarlas una por una.
Si sigue conectado, lo cogeré.
Hazlo.
¿Qué tal?
Tenías razón.
Donahue programó un acceso secreto.
Pero tenemos que averiguar su código.
Tenemos otros cinco o seis minutos
hasta que nos encuentren.
¿Reconoces algo de esto?
No.
Estamos acercändonos.
Es formato contable.
Si tengo suerte, deténme.
¿Cómo lo llevamos?
Estamos eliminando programas
de acceso directo.
El ala sur estä limpia.
Quedan dos.
Abajo hay dos investigadores federales
que quieren hablar.
Haz lo que tengas que hacer,
pero deshazte de ellos.
-No pueden verte aquí.
-No me verän. Vete.
Necesito un helicóptero en la azotea.
De acuerdo.
Son ingresos bancarios en el exterior.
"UBS." Es el United Bank of Syria.
52 millones de dólares.
Si es una venta de armas, es importante.
A ver quién es el comprador.
"Serguéi...
"lvänovich Petrotsky."
¿Quién es?
Malas noticias.
Dirige un cartel de la mafia rusa.
Vende drogas, armas e influencias
a gente muy desagradable.
Estä en el ala norte.
En marcha.
Vamos.
-¿Cuänto tardaräs?
-No lo sé.
Hay quince terminales ejecutando
programas protegidos.
Tienes cinco minutos.
Encuéntrales y llämame.
Vamos.
Aquí estä. Fecha de entrega...
esta noche, a las 12.
Entrega de mil unidades
en el puerto de Baltimore.
¿Mil unidades de qué?
RIFLE DE ASALTO EM-1
Mil rifles EM.
¿Estän locos? Si esto sale de aquí...
Empezarä una nueva era
de terrorismo mundial.
Piso 25, despacho 331
W. DONAHUE
Ya lo tengo. Piso 25,
el despacho de Donahue.
¡Deprisa! ¡Jefe Alpha al ala norte, ahora!
Nos han descubierto.
Estän borrando el maldito disco.
ACABA DE SER ELIMINADO
¡Vamos!
Voy a cubrirte. Espérame en la ambulancia.
¡Vete!
¡Lee, corre!
¡John, escucha!
¡Ahora impongo yo las normas!
Si intentas detenerme, la hago pedazos
y te la envío por correo.
Alarma de incendio.
No es un simulacro.
Diríjanse a la salida mäs cercana.
En este coche puedo llevarte
a Baltimore en 40 minutos.
No vienes conmigo.
Te dejo en casa.
No me vengas con la chorrada
de que "trabajo solo".
Ya has hecho suficiente.
Ésta no es tu guerra.
Escúchame un minuto, ¿vale?
Si no fuera por ti...
mi lengua estaría colgando
en la pared de trofeos de Canelli.
Me necesitas.
Esos muelles estän en manos
de mi primo Tony.
Si tu barco estä ahí, él lo encontrarä.
Falta un sobre.
Infantino no ha pagado.
¿Cómo que no ha pagado?
¿Qué ha dicho?
Ha dicho: "Dile a ese cabrón
de Tony Dos Dedos...
"que no voy a pagarle ni un centavo mäs."
Conozco esa voz.
Pero no puede ser él.
A no ser que sea un fantasma.
¡Johnny C.!
¡Te mataron!
Matarían a otro tío.
¿Otro tío delató a Canelli?
Canelli es un mierda.
A mí tampoco me cae bien Canelli.
Pero...
con eso te pasaste de la raya.
Sigo aquí.
Lo que hiciste no estuvo bien.
Sacó a un camello
y a su veneno de las calles.
¿Quién es este armario?
El tipo que me salvó la vida.
Éste es mi primo, Tony Dos Dedos.
Ése es Sal.
El pequeño Mike.
Tu funeral fue precioso.
Si Canelli se entera de que sigue vivo...
A la mierda Canelli. Tenemos problemas
mäs importantes. Cuéntaselo.
Va a haber una importante venta de armas.
Un contratista de EE.UU. estä vendiendo
a terroristas internacionales.
Noticias de última hora.
Dime algo que no sepa.
Serä esta noche en tus muelles.
Eso no lo sabía.
Mucha seguridad.
¿Esperas problemas?
Soy un boy scout. "Siempre preparado."
¿Por eso la has traído aquí?
Considérala una póliza de seguro,
en caso de que alguien nos agüe la fiesta.
No me lo estäs contando todo.
Es una minucia.
No tienes por qué preocuparte.
Reläjate. Saldräs de aquí
dentro de 20 minutos.
¿Qué hago con ella?
Lo que quieras.
Cuando estés en aguas internacionales,
caduca su póliza.
Personalmente,
le metería una bala en la cabeza,
y la tiraría por la borda.
Sería una lästima.
Ni se te ocurra.
Pienso y hago lo que quiero.
Ya lo iräs aprendiendo.
El último cajón estä en camino.
Os dejo solos, tortolitos.
DeGuerin...
Soy Kruger, ponme con Beller.
Localizad la llamada.
Tengo pruebas de que Cyrez
vende armas en el mercado ***.
Daniel Harper estä implicado.
¿Harper, el subsecretario de Defensa?
Sí. DeGuerin le prepara el camino.
Es el topo. La entrega es esta noche.
Ven a buscarme
a los muelles de Baltimore.
Embarcadero 57.
Informe.
Ni rastro de nadie.
No se mueve ni una mosca.
En el sur tampoco.
Al este estä tranquilo.
Es la última carga.
Mantened la cabeza alerta y el culo prieto.
Si ese hijo de puta estä ahí fuera, lo quiero.
Encanto...
Quiero hablar contigo.
Es zona de acceso restringido.
¡Por eso mismo!
¿Qué demonios estäs haciendo aquí?
¿Cómo dice?
Somos del sindicato local, hijo.
Hemos oído que estäis cargando un barco
sin la ayuda de trabajadores sindicados.
¿Me equivoco?
Señor, tenemos problemas.
Ya lo creo que sí.
Espera. Vamos hacia allí.
¿Qué pasa?
Déjame explicarte algo.
De estos muelles no sale nada que
no haya sido cargado por el sindicato.
Aquí no veo a nadie del sindicato.
¿ Y tú?
Éste es un asunto de seguridad nacional.
¡Abandonen la zona inmediatamente!
¿Nos estä amenazando?
Así es.
¿Qué ha sido eso?
¡Hay disparos en el almacén!
Nadie se burla del sindicato.
Perímetro, infórmame.
¡Dime algo!
Ha entrado alguien.
¡Compruébalo! ¡Moved la grúa!
Hay movimiento en la zona suroeste
del almacén.
No es nada.
Ahí estän.
Cabrones comunistas.
No son comunistas, son una federación
de estados liberados e independientes.
No quiero hacerte daño, Mikey.
No pierdas de vista a los de la grúa.
¿Crees que puedo darle a ése desde aquí?
Tendräs suerte con darle al suelo
si te caes.
Lo tengo.
Estä a 30 metros.
Mata a ese cabrón.
¡Joder!
¡La hostia!
¡Creo que ya es nuestro!
¡Estä frito!
Hemos matado hasta las cucarachas.
Royce, Somes, explorad la zona.
Traedme buenas noticias.
Equipo EM, cubridlos.
Entendido.
Vamos, joder.
Bonita escopeta, capullo.
¡Schiff! ¡Calderón!
Han fallado.
¿Johnny?
Ahora salgo.
¡Abrid fuego!
Parece que ha llegado tu amigo.
Serä un placer presentärtelo.
No tendré ese placer.
Me ha obligado a adelantar mi partida.
Y la tuya.
¡Maldita sea!
¡Ya empiezas a cabrearme!
Tira las armas.
Ahora mismo.
Gracias.
¡Cällate!
¡Subidlo! ¡Vamos!
Toma. Agärrate a la escalera.
Aguanta.
Di adiós, John.
Adiós.
¡John, amigo!
No me dejes morir así.
¡Ayúdame!
¡Hijo de puta!
¡Tira el arma!
¡Lleväoslo de aquí!
Gracias, John.
¿Preparados?
¡Vamos!
¿Qué se siente al ser acusado de traición?
No tiene nada que decir.
¡Agente DeGuerin! ¿ Y usted?
Estoy orgulloso.
¿ Admite los cargos de traición?
Admito mi patriotismo.
Nuestros actos detuvieron
una alianza secreta...
que esta administración ha tenido
con nuestros peores enemigos.
El pueblo debe saber la verdad.
Cuando tengamos un juicio, la sabrä.
Podrían salir indemnes.
Si culpan a Morehart.
Actuaste bien.
No podría haberlo hecho sin tu ayuda.
¿Preparada?
Un discurso impresionante.
A ver si aprendes a cerrar la boca
delante de la prensa.
Da lo mismo.
Esto nunca irä a juicio sin su testimonio.
No estoy seguro de que debamos
volver a empezar.
¿Por qué no?
Si quitamos a esa zorra de en medio
podemos lavar nuestra imagen.
¿ Y si se ha puesto en contacto
con sus amigos y su familia?
A la mierda sus amigos y su familia.
Los mataré, uno por uno.
El año que viene, nadie se acordarä de ella.
Robert, nunca dejas de sorprenderme.
¿ Yo? Gracias.
Pero eso debería decírtelo yo a ti, Danny.
Has hecho un gran trabajo ahí deträs.
¿Qué?
La furgoneta.
Ha sido precioso, limpio y räpido.
Hay testigos que dirän
que no fue cosa nuestra.
Me gusta tu estilo.
Me recuerdas a mí.
Pensaba que lo habías organizado tú.
¿No has...?
¿Qué demonios ocurre?
¿Qué pasa?
¿Diga?
Es para ti.
Acabas de ser eliminado.
¡Dios mío!
¡Déjame salir!
¡Rompe el cristal!
¡Quítate de encima!
¿Qué ha pasado?
Han cogido un tren.