Tip:
Highlight text to annotate it
X
ESTA PELICULA ESTÁ BASADA
EN UN HECHO REAL
Gloucester, Massachusetts,
Otoño de 1991
¿Bobby?
¿Bobby?
No. ¿Bobby?
LA TORMENTA PERFECTA
Bien, ¿estamos en linea?
¡Tensa ese cabo!
¡Echa la amarra de popa!
¡Bobby!
¡Bobby!
Te eché de menos.
¿Qué tal estás, hombretón?
- Hola, Murph.
- Hola, Ethel.
¿Qué tal estás?
Bienvenido.
- ¿ Viste a Deb y mi hijo?
- No, lo siento.
¡Mamá!
- ¿Qué tal, preciosa?
- Hola, Bobby.
A salvo en casa.
¿Quién es?
- El viejo Ben.
- No.
Pobre hombre.
Hola, Linda.
- Hola, jefe.
- ¿Qué tal la pesca?
Asi me gusta.
- Perdi a Ben Pulley.
- Falleció a bordo.
Lo lamento.
¿Tú qué tal, Billy?
No muy bien, ¿verdad?
Todos tenemos bajones, pero
ya te toca salir del tuyo.
¿La has oido?
Ha muerto Ben Pulley.
¿Ese viejo? Se mató bebiendo
aguardiente y cerveza Narragansetts.
Linda, la muerte de Ben
era cuestión de tiempo.
- Yo le enterraré.
- Lo pagaré yo.
Tienes lo que querias.
Trae tu pesca.
No tardarás mucho.
Ocho, cinco.
Cuatro, siete, cinco.
Murph.
Firma el libro.
¡Shatford!
Firma el libro.
¿Qué pasa?
Son 2.221 .
¿No falta nada?
Repartimos anoche.
Contaba con más de 3.000.
Traéis 9.500 kg a 7,70 dólares
el kilo. Eso da 73.000 dólares.
Resta 35.000 de cebo, aparejo
y combustible. Quedan 38.500.
Me llevo la mitad, es mi barco.
El patrón cobra doble.
Los 4 marineros, una parte.
Tú eres aprendiz,
cobras 3/4 de la parte.
Salen 2.221 dólares.
Esto es lo que hay.
Firma el libro.
¡Moran!
¿Saldrá otra vez esta temporada?
¿Por qué?
¿Tienes trabajo en Florida?
Bradenton Beach.
El Cecile.
Lia el petate y lárgate.
¿Te gusta Florida?
Más que los Grandes Bancos
en octubre.
Si esto se pone dificil,
Dougie prefiere el Sur.
O busca mejor suerte
con otro patrón.
No digo eso.
Si lo has dicho.
Adiós.
Aqui tienes tu parte. 5.923,76.
Firma el libro.
Es tu récord de menos pesca.
Otra vez, sigue a Linda.
Te llevará a la pesca.
Te estás poniendo grosero.
Te aprecio, Billy.
Siempre te aprecié.
Pero más a mi barco.
Si no le sacas partido,
otro lo hará.
¿lntentas presionarme?
Tienes una mala racha.
Te motivo para que pesques.
Te traeré más pescado
del que hayas soñado.
Pescaré en los Grandes Bancos,
los haré pequeños.
De ahi vuelves de vacio.
Iré más lejos.
Ni hablar.
Quiero conservar mi barco.
Y yo quiero pescar.
Es lo que hago.
Últimamente, no.
Si quieres quitarme, hazlo.
- ¡Murph!
- Hola, patrón.
¿Qué haces fuera?
Entra y emborráchate.
Espero a mi ex...
...y a mi hijo.
Dale hoy muchos
besos y abrazos.
No necesita recordármelo.
Estáis muy guapas esta noche.
¿Os invito a una copa?
¿Qué, qué?
Aprendiz.
¿Por qué estás tan contento?
No tuvisteis muy buena pesca
en los Grandes Bancos.
Quentin, vete a la cama.
Bugs, ¿qué tal se liga?
Nada.
No sé.
Será que huelo a pescado.
- Cambia de desodorante.
- O mejor de cara.
¡Dios!
¡El puñetero Alfred Pierre!
Estaban arriba.
Bajan a tomar algo...
...y ahora vuelven a subir.
Hace media hora,
las lámparas temblaban.
Una vez trajo a su hermana.
Deberias haberlas visto.
¿Cómo lo hace?
Pesca con una caña más larga.
Lamento decirlo.
¿Qué ha pasado?
Habia rebajas de zapatos de niño
en Ames.
Lo siento.
No importa.
Hola.
Hola.
¿Entras a tomar una copa?
Vamos, Deb.
¿Por los viejos tiempos?
Los viejos tiempos
nos separaron.
¿Eso fue?
Aqui tienes.
Ando algo corto.
No tuvimos buena pesca.
Toma la mitad.
¿Seguro?
Si, trabajo.
¿Quieres ir con papá?
¿Meter unas bolas?
¿Beber algo?
- Tráele dentro de una hora.
- Vale.
Buen tiro, chico.
Está bien, Sully.
Piénsalo.
¿ Vale?
¡Bugs, Bugs!
¡Murph, ven aqui!
Aqui llega
el intrépido capitán Billy Tyne.
Me parece que el patrón
trae malas noticias.
Además de guapa, inteligente.
Volvemos a salir.
¿Qué te decia?
- ¿Cuándo?
- En unos dias.
¿Eso son dos?
Dos dias, si.
- Acabamos de llegar.
- Denos un respiro.
Si no queréis, os sustituiré.
Venid conmigo o no.
Hay tiempo para otra salida
y el Andrea Gail saldrá.
Os prometo que tendremos
una pesca cojonuda.
Disculpadme. Señora.
¿Qué vas a hacer?
Le diré que se meta el puesto
por el culo.
Me gustaria oirlo.
¿El qué?
Decirle que se lo meta por el culo.
Vamos, Bob.
Si, es lo que le diré
en cuanto volvamos.
Eres un cabrón.
¿Por qué?
¿Por qué te quiero?
- Vamos.
- No, ¿por qué, Bobby?
Cuando sepas la respuesta,
dimela. Igual la uso.
- Vete a follar.
- Te es fácil decirlo.
Bob, sube ahi.
No te equivoques como yo.
¿ Vas a salir otra vez?
Si.
Llévame contigo.
Ven aqui.
Vuelve, Bobby.
Haz lo que hacias antes.
- Empaquetar, reparar aparejo...
- Estoy harto.
Es seguro y bien pagado.
No lo bastante.
Una vez más, lo prometo.
Probaré otra vez.
Necesitamos dinero.
Dinero, siempre por dinero.
Tengo un abogado divorcista
y una montaña de deudas.
Necesitas a tus hijos.
Debemos recuperarlos.
¿Crees que los querrás?
Son tuyos, ¿no?
Eh, preciosa.
Si, tú.
¿Te invito a una copa?
Como ya tengo dos delante,
creo que no.
No soy muy observador, ¿eh?
Me da esa sensación,
y otras muchas cosas.
¿Empezamos otra vez?
¿Sabes qué deberias ponerte?
A mi.
¿No resulta?
Toma una copa.
No está tan mal.
Gracias. Por el crimen.
- ¿Qué?
- Eres patético.
¿Aún quieres ser pescador?
¿Quién te ha dicho que quiera?
¿No querias ir conmigo?
Si, pero no quiero ser pescador.
¿Sabes, chico?
Un dia tu madre encontrará
otro papá para ti.
No quiero otro papá.
Lo siento, pero...
...tu madre no puede
pasarse la vida sentada, sola.
No está sentada.
Bueno,
seguro que es un buen tipo.
Tu madre no se juntaria
con un mal hombre.
¿Sabes, chico?
Lo más importante
es que mamá y tú seáis felices.
¿Podemos hablar de otra cosa?
Yo también te echo de menos.
Te echo muchisimo de menos.
¿Cómo decias que te llamabas?
Irene. ¿Tan dificil es?
Lo siento. Escucha.
¿Podria llevarte a casa?
Creo que no.
Vine a ver el juego y me emborracho
con uno llamado Bugsy.
- ¿ Y qué significa "Bugsy"?
- Michael.
Bonito nombre.
¿Por qué no lo usas?
Todos me llaman Bugsy.
Debo irme ya.
Mañana es un dia importante.
¿No te llevo a casa?
¿En carretilla?
Los tios como tú jamás
tienen coche.
Corta. Yo también tengo
sentimientos.
¿Dónde?
¿En tus pantalones?
Por Dios, mujer.
¿Dónde está la pasión de tu vida?
En casa, en la cama.
Uno tiene seis años, otro ocho.
Pues son unos chicos con suerte.
Tienen una buena madre.
¿No te estarás burlando?
No. No tengo tiempo.
Salimos pasado mañana.
Lo lamento, Michael.
Debo irme.
¿Qué dices?
- ¿Adónde vas?
- Quédatelo.
- Gracias.
- Hasta luego.
- Adiós.
- Hasta luego.
Cuidado, no tropieces.
Huelo a Coppertone.
O sea que
la capitana Linda Greenlaw...
...orgullosa de su olfato,
está en mi puente.
Es Hawaiian Tropic.
Acerté en lo del olfato.
Estáis cargando
cebo y provisiones.
- ¿ Volvéis a salir?
- Los cansados no reposan.
Otra vez exhibes
tu moral de trabajo.
No tengo moral, sólo trabajo.
Voy a alcanzarte.
Me encanta verte leer cartas.
¿Por qué?
Te las sabes de memoria.
¿Qué sucede hoy
para que me toques los huevos?
Queria ligar.
De hecho, capitán, busco
un hombre para venir conmigo...
...a Maine para criar niños.
¿Qué hacéis luego ése y tú?
Venga. Estoy contenta.
Hago bien esto.
No le veo romanticismo.
Pero lo tienes, capitana Greenlaw.
Lo tienes, créeme.
He visto pasar a muchos.
En cuanto te vi, dije:
"Ésta es de las buenas".
No eres buena si no lo amas.
Se levanta la niebla.
Largas la amarra de proa,
la de popa.
Sales por South Channel...
...pasas junto a Rocky Neck,
Tenpound Island...
...Niles Pon,
donde patinaba de niño.
Tocas la sirena...
...y saludas al hijo
del farero de Thatcher Island.
Llegan los pájaros.
Gaviotas de lomo ***...
...gaviotas argénteas, grandes ánades...
Te da el sol.
Pones rumbo norte
y subes a 1 2.
A toda máquina.
Los chicos están ocupados,
tú mandas.
¿Sabes qué?
Patroneas un barco de pez espada.
¿Hay algo mejor en el mundo?
Sully.
¿Qué te parece?
¿Has estado ocupado?
Lo suficiente.
Pescaba en Annisquam...
...pero se acabó en septiembre.
Arreglé redes en Fairhaven.
Chorradas. ¿Qué haces ahora?
Ayudar a un amigo.
¿Te paga?
Es mi amigo.
¿Murphy conserva el puesto?
¿Quieres el trabajo o no?
Si.
¡Dios!
¿Te hice yo eso?
Si, fuiste tú.
Pero no estoy ciego del todo.
Veo por el otro.
Te romperé la pierna.
Te quedarás en casa
y cobrarás la invalidez.
Aparcarias
donde los minusválidos.
Dime que anoche valió la pena.
No lo recuerdo.
"No lo recuerdo", ¡un culo!
No. Tu culo si lo recuerdo.
Anoche valió la pena.
Es genial dormir contigo.
Sólo dormir...
...estar tumbado a tu lado...
...toda cálida y dulce.
Deseo que no llegue la mañana.
Vas recuperándote.
¡Madre mia!
¡Mira qué ojo!
Corta ya, Murph.
Buenos dias.
¿Quién te lo hizo?
La Srta. "Bum" Cotter.
Si pones pelo alrededor,
igual aciertas.
No con un taco de billar
ni otro objeto puntiagudo.
¿Qué sabes tú, aparte de cortar
calamares y follártelos?
Ethel,
¿de dónde sacas a la clientela?
¿De la beneficencia?
¿Quién te dejó esa marca,
tio duro?
¡Dejadlo!
¡Separaos!
Venga, dame, dame.
¡No seáis crios, gilipollas!
¿Cómo haréis a bordo, si aqui
ya estáis matándoos?
Está bien, mamá.
Nos vemos a bordo.
- ¿Otra, Alfred Pierre?
- No, gracias.
No, "gracias".
Ni siquiera sabe hablar bien.
En fin, ¿queréis algo?
En marcha, chicos.
Te espero en el coche, Bobby.
¡Peces gordos!
¡A montones!
- ¡Ánimo!
- Defiende el fuerte, Quentin.
Gracias, Q.
Gracias, Ethel.
Debo irme, mamá.
Los Grandes Bancos...
Ya lo sé.
Los Grandes Bancos
no son una broma en octubre.
Ten cuidado.
Cogeremos cáncer juntos.
No puedo retrasarlo más.
No me van las despedidas.
No vayas, Bobby.
Me da mala espina.
Lo he estado pensando.
Pues no vayas, por Dios.
Tendré dos empleos,
venderé el coche.
Trabajaré en fin de semana.
Lo que haga falta.
Iremos ahorrando poco a poco.
Tengo que irme.
¡Michael!
Irene.
¡lrene!
Lo sabia.
Sólo queria despedirme.
Nadie se habia despedido de mi.
Bueno, adiós, Irene.
Adiós.
Ojalá fuese de noche.
Diria "Buenas noches".
Ya llegará.
Bueno, debes irte.
¡Vamos, chicos!
Te quiero.
Siempre te querré, Christina.
Guárdalo bien,
porque van a bajar más.
¿Tienes los huevos, Bugs?
Voy a pescar peces, voy a volver
¿Otra vez rota esa mierda?
¡Ni hablar!
¿Te importa?
Aqui apesta, ¿verdad?
Ya no.
"Hola, Bobby. Estás ahí fuera...
...en el maldito y profundo mar azul.
Te escribo sobre una caja
de almohadas de plumón...
...que compré en secreto
en Penney's.
Sonrío por la sorpresa...
...que te tengo guardada.
Hablo de mudarnos de nuestra
mazmorra en el Nido de Cuervos...
...e ir a nuestra casa.
No es un gran cambio...
...pero hay que empezar
por cambios pequeños.
Te querré siempre, Bobby.
Estoy en esto a largo plazo".
- No molesto, ¿verdad?
- No molestas.
Tienes dotes naturales.
Tienes sangre de lobo de mar.
Gracias, patrón.
Aqui fuera es feliz, ¿verdad?
Hoy, quizá.
¿ Y cuándo se entristece?
Cuando volvemos a casa.
¿A casa?
Creia que el mar era su casa.
Ahi me has pillado.
Pero si me clavases
en un sitio...
...supongo que Pensacola,
en Florida, es mi casa.
Ahi vive mi ex, Jodi...
...y mis hijos.
Nunca se me dio bien
hacer las cosas como se debe.
Esposa.
Hijos.
Una casa con cosas, todo eso.
¿Por qué sigue contento?
Me pillas en un dia bueno.
Naci para hacer esto.
Me da que esta vez
lo haré aún mejor.
¿ Y tú?
No puedo alejarme ni un metro
de mi chica.
Enhorabuena.
Pero también me encanta pescar.
- Chico, tienes un problema.
- Si.
Lo sé.
Aqui está.
Informativo del Canal 9, Boston
¿Qué crees? ¿Estrellas?
¿Chubascos dispersos? ¿Lo de siempre?
- Sabes tanto como yo.
- O más.
Cuidado.
No tiene buena pinta.
Aqui también está feo.
¡Pam!
Pide dos gráficos a Bernie:
Bermudas y Sable Island.
Mistral (Portsmouth, NH)
con rumbo a Bermudas
¡Qué rico!
¿Qué rumbo llevamos?
Llevo 42 años navegando
sin fijar un solo rumbo.
Fijo la brújula, la sigo...
...enseguida estaremos
en las Bermudas.
Los Grandes Bancos
342 millas al este de Sable Island
¡Vamos a faenar!
Está bien, chicos, en marcha.
Mil anzuelos en el agua antes
de cenar. ¡Quiero 65 kilómetros!
¡Baliza radio lanzada!
¡Asi es!
Listo.
Sully, lánzala.
¡Boya!
Eh, A.P.
Que la fuerza nos acompañe.
Métete las bengalas por el culo.
Tranquilo, Murph.
Es un lastre.
Lleva toda la noche jodiendo.
Un borracho y un drogata.
Lo peor de Cape Ann.
Tu mujer no dijo eso.
¡Dejadlo ya!
¡lré a tierra!
¡Os encerrarán en Terranova!
¡A la orden, capi!
¡Dame luces!
¡Venga! ¡Por Dios!
Daos la mano.
¡Daos la mano!
- Sul, déjalo correr.
- ¡Se acerca tu dia!
Cuando quieras.
Estaré aqui arriba.
Ya es un trabajo duro
sin este idiota.
¡Vamos!
Venga, vamos a ganar dinero.
¡Vamos, chicos!
¡Venga, a trabajar!
¡Muy bien!
Venga, patrón, consiguelo.
Vamos a arrasar.
Uno enganchado.
¡Pez enganchado!
¡Preparad los bicheros!
No lo pierdas.
¡Enganchadlo!
¡Agárralo, tráelo aqui!
¡Uno, dos, tres!
¡Subidlo!
¡Venga, juntos!
¿Qué te parece?
¿Crees que le gustará?
Le encantará.
¿Cómo para vivir conmigo en él?
Ya le conoces
mucho mejor que yo, cielo.
Voy a salir adelante.
Tengo confianza en ti.
¿Me tomas el pelo?
Es mi hijo querido.
Y eres la mujer para él.
Con eso no bromeo.
La actividad en las Bermudas
aumenta rápidamente.
Con la cálida Corriente del Golfo...
...esta tormenta tropical
puede convertirse en un huracán.
Acaba de llegar
este vídeo de Sable Island.
Aeolis, a 83 millas
al NO de Sable Island
Van Ruyn, A 135 millas de Bermudas
Le puse tanta carne picada
y salchicha, que pesa 9 kilos.
Más que nuestros pescados.
¿Dijo el patrón que vamos cortos?
Le da miedo decirlo.
El patrón no tiene miedo.
Está decepcionado.
¿Sabes por qué
pesa 9 kilos la lasaña?
Sabe como si hubieses
cagado en ella.
Una vez trabajé
con un tio como tú.
Tuvo un accidente muy grave.
No sabes cuántos accidentes
hay en alta mar.
Y no puedes traer
una ambulancia.
Sigue asi.
¡Boya!
A.P., échame una mano.
¿Me echa alguien una mano?
Haz tu trabajo,
que yo haré el mio.
¡Vamos, chicos!
No hemos venido por nada.
¡No paréis!
¡Vamos, Sully!
¡Trae algo de cebo!
¡Es grande!
- ¡Muy grande!
- ¡Pez enganchado!
¡Vamos, chicos!
Oh, si.
¡Venga, subidlo!
Subidlo.
¡El arpón!
¡Sacadlo de aqui!
¡Clávaselo! ¡Clávaselo en la cabeza!
¡Quitádmelo!
- ¡Tiene mi pierna!
- Aguanta.
¡Saca el pie!
¡Patéalo!
¡Atrás, Murph!
¡Vamos, sacadlo!
¡Sacadlo!
- ¡Sacadlo!
- ¡Por el costado!
¿Estás herido?
Has perdido una bota, aprendiz.
Mejor que una pierna.
Huracán Grace (Bermudas)
WC-130,Cazador de huracanes
Tenemos lectura de vientos
de más de 1 40 nudos, continuos.
Parece de categoria 5.
"Billy Tyne no es un buen vino.
Ha perdido de vista su sedal.
Ha navegado aqui y allá.
¿Qué recuento llevamos?
Estamos en blanco".
Está bien.
Gracias, muchas gracias.
¿No estás abajo
viendo la pelicula?
¿Una de las 3 que tenemos?
Me las sé de memoria.
Patrón...
...¿hará algo con el aparejo?
Es una mierda.
No hace nada.
¿Dicen algo los chicos?
¿Que ya no sirvo?
¿Billy Tyne no sirve? En cuanto
flojeas, te descuartizan.
No creia
que les seguirias el juego.
Vine porque necesito dinero
para empezar.
Pensé que podias aportar algo.
Pero sólo eres un crio.
- ¡Me prometió una pesca cojonuda!
- ¡Y tendrás esa pesca!
Tuve muchas malas rachas
y volvi a puerto con tanta pesca...
...que niños como tú
la recogian en el muelle.
¡Siempre encuentro pesca!
¡Siempre!
¡Y esta vez también!
¡No me toques los cojones!
A la orden, patrón.
¡Más juntos!
¡Murph, más juntos!
¡Dales un *** banquete!
¡A la orden, capitán!
Ya lo ois.
El jefe no está contento.
Achuchadle.
Venga, Bob.
¡Sullivan!
¿Debo darte con un pescado
para que trabajes?
¡Bengalas, ya!
¡Cállate, gilipollas!
¡No pescarias peces en un ba...!
- Vamos.
- ¿ Veis qué cruz llevo?
¡Marinero de agua dulce!
Sullivan, ¿eres pescador
o destripaterrones?
Bugs, ayúdale.
Deprisa, que no lo vea el capitán.
Claro, le ayudaré.
Menudo patán.
- ¡lnútil, Sully!
- Déjame, Bugs. ¿Tú nunca la cagas?
No eres más que
un grano en el culo.
He estado en barcos mejores.
¡Ya estoy harto!
Tranquilo, fue un accidente.
¡El trabajo más sencillo del barco
y la cagas!
¡Vete a la mierda, enano!
¡Y tú...!
¡Murph!
¡Capitán, hombre al agua!
¡Toma el timón!
¡Atrás, despacio!
Vamos, Murph.
¡Alto!
¡Vamos!
¿Está bien?
¿Está bien?
¡Vamos, Murph!
¡Vamos!
¡Vamos!
Murph, el submarino.
¡Bienvenido, Murph!
Lo lograste.
Espere un poco.
Vale, inclinate.
Tétanos.
¿Quién es el héroe?
Bobby y Sully.
¿Sully?
Sras. y Sres., Dale Murphy,
de Cortez, Florida.
El único pez que ha pescado
el Andrea Gail en 3 dias.
¿Cómo estás, Murph?
Bien.
- Bobby, gracias.
- No tiene importancia.
¿Sabes?
Sully se tiró el primero.
Asi que tú eres el héroe,
supongo.
Tú habrias hecho lo mismo
por mi.
¿No es eso lo que debo decir?
Puedes decir lo que quieras,
pero...
...qué bien que sepas nadar.
Eso es mucho viniendo de ti.
Por ahora sólo me sale eso.
¿ Vale?
Intentaré mejorarlo.
Tio duro.
¡Ha llegado
el fax meteorológico!
¡Edie, mira esto!
¡Debemos volver a tierra
y fondear en Watch Hill!
¡Un puerto es muy peligroso!
¿Peligroso?
Chocariamos con los muelles.
¡Se nos echa encima un huracán!
¡Déjame reducir velamen, Sandy!
¡Éste es mi barco!
Capearemos el temporal.
Es por seguridad.
Haré lo que siempre:
seguir la corriente.
¡Hostia puta!
¡Ola suelta!
¡Cuidado!
¿Estáis todos?
Capitán, los chicos
quieren decirle una cosa.
Gobierna tú.
Tras esta reunión,
limpiad esta mierda.
¿Qué queriais decirme?
Patrón,
empezamos a sentirnos gafados.
La caida de Murph, el tiburón,
la ola...
Si, ¿qué más?
Da igual la mala suerte, ¿no?
Sólo buscamos pesca.
Ya hemos tenido malas rachas,
pero ninguna como ésta.
Parece que os hubiesen dado
una paliza en Scollay Square.
Asi nos sentimos.
Queremos irnos a casa.
Bobby, ¿quieres volver? ¿Con ésa
que te sobaba en el muelle?
¡Mi novia no es asunto suyo!
¡Pero tú si! ¡Si no te gusta,
lárgate! ¡Largaos todos!
Miro a mi alrededor y sólo veo
unos mocosos, cruzados de brazos...
...muy asustados para sacar tajada.
¿Tajada? ¿De qué habla?
¿Dónde está eso?
Hemos peinado
los Grandes Bancos.
Los tenemos al Oeste.
Voy con rumbo este.
A Flemish Cap.
¿Flemish Cap?
Ya puestos,
¿y si seguimos hasta Portugal?
Éste es el momento de la verdad.
Cuando separan
a los hombres de los niños.
¿Qué os parece?
- ¿Sois hombres de Gloucester?
- Si.
¿Debemos ir a Flemish Cap
para demostrarlo?
Diselo, Alfred Pierre.
Porque ahi está la pesca.
¿Tenemos elección?
Si, volver a casa de vacio.
- Muy bien, patrón.
- Vale, jefe.
Vale.
WYC 6681, ¿me recibes?
Aqui Andrea Gail,
WYC 6681 . Hola, Linda.
- Hannah Boden, 41 2 millas de Sable.
- ¿Qué te cuentas, capitán?
Nada. ¿Dónde estás?
Atrás de los Bancos.
Aqui el tiempo es horrible.
Pero eché el aparejo.
- ¿Te fue bien?
- Sí.
9 con la primera. Doce...
No, trece con la segunda.
Con dos de a quintal.
Tu mano está tan caliente
que lo noto desde aqui.
- Te dije que nos asociásemos.
- No me van los socios.
Bueno, en los negocios.
Vale, vale.
¿Cuál es tu posición?
46 Norte, 48 Oeste.
¿ Vas rumbo a Flemish Cap?
Dominas las coordenadas.
Sí, voy a toda máquina.
Flemish Cap se sale de la carta.
¿Qué quieres demostrar?
Temporales de las Bermudas
y Sable Island.
Y aquí yo ya tengo
mar gruesa continua.
Podria acabar en uno triple.
Vas detrás de mi,
y el tiempo también.
Pero deberás atravesarlo
para volver, Billy.
Tienes razón.
Esto no te va a gustar,
pero lo diré.
Ten cuidado.
Si, madre.
Ya seguiremos con esto.
Cambio y corto.
- ¿Queréis algo de compañia?
- Claro.
- ¿Café?
- Si, gracias.
...en el centro del Atlántico,
moviéndose al nordeste...
...olas de 9 metros.
¿Qué se sabe?
Están en Flemish Cap.
Me lo dijo Big Bob Brown.
Si.
Flemish Cap.
Estuve alli en el 62.
Mucha pesca.
Y muchas tormentas...
...huracanes...
...turbiones, mares arboladas.
Eres un mentiroso, Quentin.
Es cierto.
Lo soy.
- ¿Adónde vas?
- A virar hacia la tormenta...
...y pedir ayuda.
Vamos al pairo, de costado al oleaje.
Procedimiento estándar.
No lo conseguiremos.
Missy, ponte con la radio.
- ¡Podemos hacerlo!
- ¡Mayday!
La radio está calada.
No puede emitir.
Estaremos abajo, capeándolo.
¡Recuerda, es mi barco!
¡Es mi vida!
¡Vamos, Melissa!
¡Mayday!
¡Mayday! ¡Mayday!
Aqui el velero de 10 metros,
Mistral.
Nuestra posición es...
39,49 Norte...
¡Mayday! ¡Mayday!
Cambio.
¡Capi!
La máquina del hielo está rota.
- ¿Miraste el evaporador?
- Si.
- ¿Freón?
- Mucho, pero no corre.
¡Usa saliva y pegamento!
Ya lo hice.
Está frita, patrón.
Dije a Brown que la cambiase...
...pero ese rata sólo la repara.
Lo siento.
La máquina del hielo está rota.
Mierda.
Ahora tenemos mucho hielo.
Cerraremos la bodega.
Con suerte, lo llevaremos
y fijaremos los precios.
Recoged el aparejo.
Volvemos a casa.
Meted esos en hielo
y nos largamos.
Recibimos mucho oleaje.
Daños en cubierta.
Necesitamos ayuda inmediata.
Estamos de costado al mar.
Nos entra mucha agua.
Entended
a qué nos enfrentamos.
Olas de 1 2 a 1 5 metros.
Vientos de temporal. Es muy fuerte,
Está en nuestro camino.
Los de Meteorologia exageran.
No.
¿Tiene miedo?
Nunca le he visto asustado.
Ahi va a ser muy fuerte,
eso seguro.
Conque esperamos unos dias
a que se calme o...
Capitán...
...tenemos 30 toneladas
de pescado.
¿Lo dejamos pudrirse,
para los pájaros?
Si, ibamos a fijar los precios
y forrarnos.
O decimos:
"A la mierda todo".
Y la atravesamos.
Vd. dijo que éramos
de Gloucester.
¿Qué decis, chicos?
¿Lo somos o no?
¿ Vinimos para nada?
- Es mucho dinero.
- Ganemos dinero.
¡Vamos!
¡Decidlo, Gloucester!
Vale, atadlo todo.
Bugs, echa las anclas al agua.
- Las anclas, a la orden.
- Cerradlo todo, vamos.
Mira esto.
El huracán Grace va al norte
por la plataforma atlántica.
Es enorme...
...y sigue creciendo...
Segundo, esta calma al sur
de Sable Island puede estallar.
Y mira esto.
Tercero, un frente frio
que desciende desde Canadá.
Lo arrastra
la Corriente de Chorro...
...y avanza a toda velocidad
hacia el Atlántico.
Guay.
¡Espera! ¿ Y si...?
¿ Y si el huracán Grace
choca con él de lleno?
Añade este foco de Sable Island
ansioso de energia.
Empezará a alimentarse
del frente frio canadiense...
...y del huracán Grace.
En toda una vida de meteoróloga...
...podrias no ver nada parecido.
Seria un desastre
de proporciones épicas.
Sería...
...la tormenta perfecta.
Vamos abajo.
Bobby...
...tú quédate conmigo.
¡Mayday! ¡Mayday!
Velero Mistral, aquí
guardacostas de rescate 2 1 1 1.
¡Sandy!
¡Edie, me han oido!
¡Ya vienen!
Rescate aéreo 231.
Localizado velero Mistral.
Posición 39, 49 Norte...
...69,52 Oeste.
Timonel, ¿cuánto a esa posición?
Unas 20,3 millas.
¡Contramaestre en el puente!
¡Los veo! ¡Ahi están!
- Chicos, empieza la función.
- Eso está hecho.
Mistral, aquí 231.
Les sacaremos de cubierta
uno por uno.
Jeremy, esto no me gusta.
- El tiempo corre.
- Hay que sacarlos ya.
Acércate, Darryl.
Un poco más.
Vale, despliega la cesta.
El barco está a las 2.
Acercándose, cinco...
- ...cuatro, tres.
- Me cago en la puta.
¡Alto! ¡Mantenlo!
¡Joder!
Mantenlo firme.
¡Mantenlo firme!
¡Mierda!
¡Ted, súbelo!
- ¡Cortó el cable!
- ¡Lo tengo!
¡Mierda!
¡Sube la cesta!
¡Sandy!
¡Aguanta!
¡Ya te tengo!
- ¡Cesta dentro!
- ¡Me voy a dar un baño!
Vale, ve a por ellos.
Desconecto mi radio.
Es hora de mojarse.
¡Todo va a arreglarse!
¡Vamos!
Altitud.
Altitud.
Súbala, capitán.
¡Está en el agua!
¡Voy a por él!
¡Espera!
¡Espera!
¡Espera, Jonesy!
¡Ahi, está bien!
Esto no funciona.
Deberán meterse en el agua.
¡Vamos! ¡Vamos!
Se está divirtiendo, ¿no?
- ¿Quieres pilotar?
- No, prefiero mirar.
Asi aprenderé
para cuando tenga barco.
Tu propio barco, ¿eh?
Mientras, ayúdame.
Empuña el gas.
Agárrate.
- Mierda.
- Siete mil.
- Ocho como poco.
- Diez, diez.
Chicos, voy a comprarme
una Ford F-1 50 usada...
...e iré hasta Digby con Irene.
Beberé, comeré como un cerdo
y dormiré como un niño.
¡Pescado y fungee!
Jer, es peligroso bajar más.
Salta desde aqui.
Buenas tardes, señora.
Soy el sargento Jeremy Mitchell.
Hoy seré su saltador de rescate.
¿Cómo está?
Hasta ahora, bien.
Mantenga manos y pies
en la cesta.
- ¡Cuidado!
- ¡Vale!
¡Vale, en marcha!
¡Ahora Vd.!
¡Eso no ha sido nada!
¡Vamos!
Dios mio.
Está sucediendo.
Andrea Gail, Andrea Gail.
¡Aqui el Hannah Boden!
¿Billy? Cambio.
Llamo al Andrea Gail.
Andrea Gail, ¿me recibes?
¿Me recibes? Contesta.
¡Contesta, Billy, por Dios!
¡Las tormentas han chocado!
¡Están explotando!
¿Quién es?
No sé.
¡Andrea Gail, contesta!
¡Aqui WYC 6681!
¡Cambio!
¡Háblame, Billy!
¡Cambio!
Repito, aqui WYC 6681 .
¡Mira tu fax, joder!
¡Mira tu fax!
Aqui WYC 6681, cambio.
- ¿Dónde estás, Billy?
- ¿Linda?
Las coordenadas.
- 44 Norte, 56,4 Oeste.
-Andrea Gail, a 44 Norte...
...56,4 Oeste, rumbo oeste.
Repito: 44 Norte,
56,4 Oeste, con rumbo...
...Linda. Cambio.
¿Billy? ¡Vete de alli!
¡Da la vuelta! ¡Sal de ahi!
¿Qué coño haces?
¡Agárrate!
¡Billy, por amor de Dios!
¡Navegas hacia una bomba!
¡Da media vuelta!
¡Es la antena!
Billy, ¿me oyes?
¡Vas derecho
al centro del monstruo!
Dios mio.
¡Agárrate!
¡Toma el timón!
¡No, iré yo!
¡Mayday! ¡Mayday! ¡Mayday!
¡Guardia Costera de Boston!
Aqui el pesquero Hannah Boden,
con un SOS...
...del pesquero Andrea Gail.
Última posición, 44 Norte...
...56,4 Oeste. Cambio.
Rescate aéreo 231, vaya al siguiente
incidente según criterio.
Recibido, Boston.
Chicos.
Hay un SOS de un pesquero
de Gloucester, Andrea Gail.
44 Norte, 56,4 Oeste,
con rumbo oeste.
Por Dios,
van derechos al infierno.
Gloucester.
Siempre son de Gloucester.
Es una misión de alto riesgo,
asi que nosotros decidimos.
¡Huele a repostaje en vuelo!
En el infierno, arriesgado.
Llama al cúter.
Iremos directos.
Señores, ligero cambio de planes.
Les soltaremos
en el guardacostas Tamaroa.
Hay unos pescadores de emperador
que se han perdido.
Perdido el juicio.
Tamaroa, aqui rescate 231,
aproximándose.
Rescate 231,
cubierta de vuelo en verde.
Cuando digáis.
Aqui oficial de aterrizaje.
Estáis a 30 m y acercándoos.
25 metros, viento 43.
Linea central a 010.
Estupendo, nos acercamos.
Cuidado con esa ola.
231, vais muy bien.
Traslado cuando digáis.
Escalerilla fuera.
Mantened 010.
¡Vale, Jonesy, mándalos!
La pierna izquierda.
¡Mantén el rumbo!
¡Mantened rumbo!
Mantened altitud.
Vamos.
Primero en cubierta.
- ¿ Y el combustible?
- El avión nodriza está de camino.
Segundo en cubierta.
¡Joder!
La perdimos.
No hay antena, no hay radio.
¡Volvemos al siglo XIX!
Patrón,
¿quiere dejarlo y dar la vuelta?
¿Tú qué opinas?
Es un barco cojonudo.
¡Una tripulación cojonuda!
¡Y un patrón cojonudo!
¡Muy bien, Gloucester!
¡Vamos a casa!
Toma el timón.
¡Patrón, no!
¡Toma el *** timón!
¡Es una orden!
¡Mierda, no veo nada!
¿Qué nivel hay?
Está bajo, Jonesy.
¿ Y el avión nodriza?
- Está de camino.
- ¿Cuántas paradas hacen?
¡No!
¡Venga! ¡Otra vez no!
¡Ethel, gracias a Dios!
Estoy volviéndome loca. Hasta
el hombre del tiempo delira.
¿Sabes algo de...?
¿Oye? ¿Ethel?
¡Mierda!
¡Dios! ¡Ahi está!
Repostamos, salvamos
a esos locos y nos largamos.
King 1 2, tenemos visual.
Rescate aéreo 231,
tenéis una manguera lista.
¡Está bien! ¡Agarradle!
¡Está en el agua!
¡Aguante, patrón!
¡Mierda!
¡Aguante!
¡Vamos, patrón!
¡Si!
¿Dicen algo?
Nada de barcos.
- Tengo 4 nueves.
- Mentira.
Lawrence.
Hay daños por miles de millones.
Y aún no ha llegado lo peor.
La tormenta del siglo.
En la costa,
no salgan y protejan las puertas.
Un boletín. La industria pesquera
de Cape Ann está destruida.
Langosteros de Gloucester
pierden sus trampas.
Un barco desaparecido, el Andrea Gail,
de Gloucester, con seis tripulantes.
Se ha enviado un helicóptero
de la guardia de rescate.
El aeropuerto
tiene las pistas inundado.
¡Lo logramos!
- ¡Tapad esas ventanas!
- ¡A la orden!
¡Vamos, tapadlas!
Diles que lo dejen.
Repostaremos en otra parte.
¿Qué opinas?
Quemamos vapor.
King 1 2, esto no resultará.
No es nuestra noche.
Enviamos un SOS. Llama al Tamaroa.
Dales las coordenadas.
Amerizamos.
Mayday, mayday. Rescate 231
a guardacostas Tamaroa.
Mayday, mayday. Rescate 231
a guardacostas Tamaroa.
King 1 2 abandona la zona.
¡Vamos!
¡Bugs, sácala!
Vale, preparaos.
¡Aguantad!
¡Subidla!
¡Traed otra!
¡Vamos! ¡Seguid!
¡Agarradlas, agarradlas!
¡Sujeta esa plancha!
¡Es la última!
Aguantad.
Intento dejaros cerca.
- Manteneos juntos.
- Entendido.
¡Número uno fuera!
¡Salta! ¡Salta!
- Déjate tiempo, ¿vale?
- Estaré bien.
¡Ahora, Jonesy!
¡Ahora tú, Borgers!
¡Aguanta, aguanta!
¡Ahora, Jeremy!
¡Salta!
¡Adiós, Darryl!
¡No, no, no!
¡Aqui!
¡Estamos aqui!
¿Has visto a Mitchell?
¡No!
¿ Y a Jonesy?
¡Nada! ¡Sólo a ti!
¡Maldición, no perdemos a nadie!
Venga, colocadla.
Colocadla.
Patrón, no lo conseguirán.
¡Diles que aguanten!
¡Voy a virar!
¡Ahora, vamos!
¡Venga, chicos! ¡Podéis!
¡Está atascada!
¡Está atascada!
¡Aseguradla!
¡No puedo mantenerla!
¡Vamos, levantadla!
¡Colocadla ya!
¡Vamos, ahora!
- ¡Sujétala!
- ¡Está atascada!
¡Sujétala!
¡Ya la he aflojado!
¡Hombres al agua!
- ¿Qué?
- ¡Dos por el costado, a popa!
¡Vamos, ayudadme!
¡Ya te tengo!
¡Agarra el cabo!
¡Dios!
¡Aguanta, Bugsy!
¡Bugsy!
¡Bugsy!
¡Agárralo!
¡Agarra el bichero!
¡Vamos, Bugsy!
¡Agárralo!
Agárralo.
¡Bugsy!
¡Alli! ¡Alli mismo!
¡Vamos, en marcha!
¡Aqui estoy, Jeremy!
¡Ya te tengo!
¡Háblame, J, háblame!
Estoy machacado, capitán.
No puedo respirar.
- Mitch, ¿has visto a Jonesy?
- No.
Encuéntrale, encuentra a Jonesy.
Chicos, se acabó.
No podemos lograrlo.
Vamos a dar la vuelta.
¡No, capitán, podemos hacerlo!
¿ Y nuestra pesca?
Ya habrá otra vez.
Estas aguas nos pertenecen.
Los peces se juntarán
para el Andrea Gail...
...volveremos.
Sacaremos la mayor
carga de la historia.
Un caso de libro.
Asi que preparaos.
De ser buenas noticias,
habria llamado.
La noticia es que el helicóptero
tuvo que amerizar.
No podemos contactar
con el Andrea Gail.
¿Qué significa eso?
No sabemos nada.
Pero si alguien puede sobrevivir
a esto, es Billy Tyne.
¿Qué quieres?
¿Alabanzas por tener valor
para entrar?
Si.
¡Dáselas!
¿Qué tal, Quentin?
Muy bien, jefe.
Estás contando tu dinero.
¡Y mi hombre está alli, arriesgando
la vida por un montón de pescado!
Asi es el juego.
¡Odio el juego!
¡Odio este puñetero juego!
¿Me oyes?
¿Me recibes, "jefe"? ¿Si?
¿Me recibes?
¿Le has visto?
No he visto nada.
¡Mirad!
¡Ahi está el cúter!
- ¡Que echen la red de carga!
- ¡A la orden!
¡Ponme a su lado!
¡Cinco hombres en la red!
¡Y saca el reflector!
¡Venga, enganchadla!
¡Levantadla! ¡Ahi!
¡llumina a los nadadores!
¡Preparado!
¡Soltad la red ya!
¡Venga, Jeremy, nada!
¡Nada!
¡Seguid avante!
¡Preparaos!
¡Vamos, agarraos!
Está bien, lo haremos otra vez.
Si no pueden venir a nosotros,
iremos a ellos.
Remontaremos una ola
y descenderemos.
¿De costado, capitán?
¿No es demasiado peligroso
para nosotros?
¡No les dejaré ahogarse!
Aguanta, Jer, tienes que aguantar.
Cuando diga "ahora",
da gas a fondo.
Sólo tendremos una ocasión.
¿ Y luego?
Rezamos.
Espera.
Espera.
¡Espera!
¡Espera!
¡Ahora!
¡Más rápido!
¡Lo logramos!
¡Estamos vivos!
¡Conseguimos virar!
¡Lo logramos!
Patrón, me despido.
Es mi último viaje.
Cuando volvamos, iré con Chris
a la playa de Salisbury.
¡Montaremos en los karts
sin parar!
¿Qué le parece, patrón?
Vamos a 1 2 nudos.
Si seguimos asi
y aguantamos hasta el amanecer...
...puede que salgamos de aqui.
¡Dan la vuelta, Jeremy!
No puedo, capitán.
Vienen por Vd.
Te equivocas, Jer.
Vienen por nosotros.
No te dejaré aqui, Jer.
Sólo tenemos una opción:
agarrar esas redes.
- ¿Recibido?
- Vale.
- ¡Atrás toda!
- ¡Atrás toda!
¡Tienes que nadar, Jer!
¡Agárrala, Jer, agárrala!
¡Vamos!
¡Subid! ¡Subid!
¡Subid!
¡Hemos perdido a uno!
¡Ha caido de la red!
¡Vamos, dame la mano!
¡Estira el brazo
y agarra con todas tus fuerzas!
¡Aguantad!
¡Tirad!
¡Si! Métanlos y despejen la cubierta.
¡Avante toda!
Hay otro hombre ahi fuera.
Hay otro hombre.
¡Jonesy!
¡Jonesy!
Patrón, lo conseguiremos.
No nos dejará salir.
No.
¡Si, vamos, hija de puta!
¡Vamos!
¡Vamos!
¡Murph, debemos salir!
¿Cómo lo hacemos, patrón?
Para esto no hay escuela.
Nunca la hubo.
Esto será duro para mi chico.
Bobby...
...perdona por meterte en esto.
Tomamos la decisión correcta.
Debiamos intentarlo.
Nos faltó muy poco.
Pero peleamos lo nuestro.
Salgamos de aqui.
Christina.
Christina, ¿me oyes?
No sé si me oyes,
pero te hablo a ti, nena.
¿Sabes cuánto te quiero?
Te quise desde que te vi.
Te quiero ahora...
...y te querré siempre.
No hay adioses.
Sólo hay amor, Christina.
Sólo amor.
Llevamos una semana
de vuelos continuos...
...con los esfuerzos combinados
de 6 puestos de rescate aéreo.
La Guardia Costera
ha suspendido oficialmente...
...la búsqueda del paracaidista
de rescate Millard Jones.
Deja esposa y tres hijas.
La búsqueda del pesquero
de Gloucester Andrea Gail...
...también se ha suspendido
tras haber batido...
...300.000 kilómetros cuadrados
de océano...
...sin encontrar supervivientes.
Más noticias
después de la publicidad.
Conocia a Billy Tyne.
No conocia mucho
a su tripulación.
Pero cualquiera que navegó con él
puede darse por afortunado.
Robert Shatford...
...Dale Murphy...
...Michael Moran...
...David Sullivan...
...Alfred Pierre...
...descansad en paz, marineros...
...en vientos suaves
y mares en calma.
Para los que quedamos atrás...
...la gran tumba sin inscripciones
para los caidos del mar...
...no da consuelo.
No puede visitarse.
No hay lápida en la que dejar
un ramo de flores.
El único lugar donde visitarlos...
...es en nuestro corazón
o nuestros sueños.
Dicen que los pescadores
de pez espada no sueñan.
Eso engendra su valor.
Soñaremos por vosotros...
...Billy...
...Bobby...
...y Murph...
...Bugsy...
...Sully...
...y Alfred Pierre.
Que durmáis bien.
Buenas noches.
Estoy dormida...
...y de repente, ahi está.
Esa gran sonrisa.
Ya conoces esa sonrisa.
Y le digo:
"Hola, Bobby, ¿dónde has estado?"
Pero no dice nada.
Sólo sonrie y dice:
"Recuerda:
Siempre te querré, Christina.
Te quiero ahora
y te querré siempre.
No hay adioses.
Sólo amor".
Y entonces desaparece.
Pero está alegre cuando se va.
Asi que sé
que tiene que estar bien.
Absolutamente bien.
Me encanta tu sueño.
Se levanta la niebla.
Largas la amarra de proa,
la de popa.
Sales por South Channel...
...pasas junto a Rocky Neck
y Tenpound Island...
...Niles Pond,
donde patinaba de niño.
Tocas la sirena y saludas...
...al hijo del farero
de Thatcher Island.
Llegan los pájaros...
...Gaviotas de lomo ***,
argénteas...
...grandes ánades.
Te da el sol.
Pones rumbo norte y subes a 1 2.
A toda máquina.
Los chicos están ocupados,
tú mandas.
¿Sabes qué?
Patroneas un barco de pez espada.
¿Hay algo mejor en el mundo?
ESTA PELICULA ESTÁ DEDICADA A LOS
10.000 HOMBRES DE GLOUCESTER...
...QUE HAN MUERTO EN LA MAR
DESDE 1623.