Tip:
Highlight text to annotate it
X
Está bien, Darnell...
...el caramelo saltó
por casualidad a tu bolsillo, ¿eh?
No lo creo.
Samir llamará a la policía.
- Pero yo...
- Samir, la policía.
- ¿Policía?
- Por favor no llamen a la policía.
Esperaré.
Eso es lo que pasa cuando robas,
hay consecuencias.
Pero es un maldito caramelo.
No quiero ir a la cárcel.
Probablemente a veces puedas
salirte con la tuya, Darnell...
...pero tarde o temprano
te van a atrapar.
¿Así es como quieres
vivir tu vida?
- No.
- Resulta que yo creo...
...que tú vales más.
Pero tú tienes que creerlo, Darnell.
- Le entiendo, Srta. Evelyn.
- ¿Me estás mintiendo?
- No, señora.
- Pues más te vale que no, ¿oyes?
Sí, señora.
Está bien.
Ahora díselo a Samir.
No volveré a robar, señor.
Está bien.
Vaya si tuviste suerte.
Ahora, vete
directo a casa, ¿me oyes?
- Sí.
- No deberías...
...estar afuera
a esta hora. Vete.
Gracias, Srta. Evelyn.
Lo manejaste perfectamente.
Sabes, él es un buen chico.
Sólo necesita un hermano mayor.
Bien, veamos estas aves
para el Día de Acción de Gracias.
Ah, bien. Bien gordos.
¡Osama! ¡Osama!
¡Detrás de la registradora! ¡Ya!
- ¿No oíste lo que dijo?
- ¡Muévete!
- ¡Por favor! Lléveselo.
- Cállate. Vamos.
- No quiero problemas.
- Cállate.
- Llévense todo.
- ¡Cállate!
- Acabo de llegar al país.
- No te muevas.
- ¡No te muevas!
- No quiero problemas.
Esto es EE. UU. Los negros
no tienen lo que quieren.
- ¿Por qué tú?
- ¡Por favor!
ESPECIALES
DE NAVIDAD
¡Muévete, muévete, muévete!
Vamos. ¡Vamos!
CASS
SECUNDARIA TÉCNICA
CUATRO HERMANOS
En Memoria
de Evelyn Mercer
Hace mucho que no se veía
esa cara por aquí.
Debió salir por buen comportamiento.
No es probable.
Ése es Bobby Mercer.
Campeón fracasado de
peso pesado de la familia.
Y es un título bien ganado.
Habría hecho orgulloso a su papá
si hubiera tenido uno.
Yo lo conocí.
Jugué hockey con el chico.
Lo echaron de unos 60 partidos...
...antes de que la liga
por fin se hartara de él.
Lo llamaban
el Maltratador de Michigan.
- ¿Quién es el chico?
- Él es Jack. Es el más joven.
Fracasado de primera clase,
estrella de rock de tercera.
- No parece ser problemático.
- Es un Mercer.
Que no te engañe.
Hola.
¿Estás bien?
¿Seguro?
Sabes que te quiero, hombre.
Ven, vamos a ver a Jerry.
- ¿Qué tenemos aquí?
- Seguro que otro ciudadano modelo.
Mamá hablaba
de ustedes todo el tiempo...
...sobre cómo
se escapaban del trabajo.
- No, Jeremiah está bien.
- Ella me lo contó todo.
Por un tiempo, él fue
la estrella del sindicato.
El hombre encontró una causa.
- ¿Cómo estás?
- Bien.
Bonita casa. Nada mal.
¿Qué tal, muchacho?
Vamos. Dame un abrazo, hombre.
Tenemos un desaparecido.
Dijiste que eran cuatro.
¿Ángel?
Es un chico bonito.
Ex estafador.
Soldado.
Supongo que no vino hoy.
¿Recuerdas cuando hice
la casa en el árbol...
...y tú la quemaste?
- Vamos.
- Vaya, quería matarte.
- Tranquilo, tu casa es de ladrillo.
- No la voy a incendiar.
- Bueno, ahora, sí.
Sí, sí.
En mi casa no se fuma...
...así que tendrás que apagar eso.
Lo siento.
No entiendo.
Si esta mujer es tan santa...
...¿cómo terminó criando
cuatro completos fracasados?
La Srta. Evelyn sacó a cientos
de niños de los orfanatos...
...y los puso
en hogares permanentes.
Y en 30 años, encontró sólo
cuatro causas perdidas.
Unos delincuentes
tan perdidos...
...que no encontró
a nadie que los adoptara.
Así que ella lo hizo.
Créeme, Fowler...
...estos chicos son congresistas
comparados con lo que habrían sido.
- Hola. Tú debes ser Daniela.
- Miren lo grandes que están.
Y tú debes ser Amelia.
Bonito traje, Amelia.
- Yo soy Amelia.
- Lo sé.
Probablemente no nos recuerdan,
pero somos el tío Bobby...
...y el Blancucho Jack.
No les enseñes eso.
- Tú no eres mi tío. Eres blanco.
- La abuela Evey es blanca.
Sí, somos otra clase de tíos.
Su abuela nos adoptó a nosotros...
...como adoptó a su papá.
¡Tú eres policía!
Sí, y todos están arrestados,
así que nadie se mueva.
¿Adónde van?
¿Y yo, Green?
¿También me vas a arrestar?
Eso depende, Bobby.
¿Te estás portando bien?
Más o menos.
- ¿Cómo estás?
- Gusto en verte.
- Jack.
- Green.
Siento lo de tu madre, hermano.
Dame un abrazo.
Jerry.
Creí que habías dicho
que él no vendría.
No, dije que no sabía
si vendría o no.
Dios sabe hace tiempo
no lo había visto.
Sabes que es difícil
encontrar a Bobby.
No me mires así, Camille.
Ya me salí de esa vida.
Gracias por venir.
A mamá le habría gustado verte.
Tu mamá se habría alegrado
de que vinieras a su funeral.
Yo no vine para ningún funeral.
Gracias por la oferta,
pero lo tenemos bajo control.
Sí. Lo noté por cómo se veía
todo cuando llegué.
El lugar está diferente.
Detroit está limpio, ¿eh?
Sí, calma, Bobby.
Tenemos a estos tipos.
Un chico que jugaba al frente...
...vio a dos tipos entrando,
disparando en el sitio...
Vamos, Green.
Yo ganaba buen dinero aquí...
...porque policías como ustedes
no encontraban tetas en un club.
¿Por qué no pasas...
...tomas café con roscas...
...y luego tomas a tu chico y te
largas de aquí, ¿está bien? Vamos.
Es un tipo encantador.
Es bueno estar en casa.
Mierda, Bobby,
¿qué has estado haciendo?
Soy profesor universitario, Jack.
¿Qué crees que he hecho?
- Lo dudo.
- El mismo Bobby de siempre.
¿Y tú? ¿Todavía andas
mamando penes como un loco?
Maldito.
No deberían dejarme así
aquí afuera en el frío.
- ¡Hermanito! ¡lmbécil!
- ¡Deberías avergonzarte!
- Perdí mi avión.
- Ven acá.
También te perdiste
el funeral de mamá, idiota.
- ¿Qué tal?
- ¿Cómo estás?
- ¿Qué tal?
- Todo está bien, hombre.
- Te afeitaste el afro, ¿eh?
- ¡Jack!
- Hace siglos que no te veo.
- Sí, lo sé.
- ¿Te blanqueaste los dientes?
- Hombre, cállate, Jackie.
Iré por algo para comer.
- ¿Tienen hambre?
- No, voy a dormir.
Jack, toma tu antiguo cuarto,
¿bien? Ángel, toma el tuyo.
Yo dormiré
en el cuarto de mamá.
¿Has estado llorando aquí,
pequeño mariquita?
Olvídalo, hombre.
¿Sigues haciendo
mucho ruido con esa cosa?
Sí, sigo haciendo mucho ruido.
¿Es raro estar en el
cuarto de mamá?
Ah, hombre.
Demasiado.
Es una locura.
Todo está exactamente igual.
Ella no cambió nada
en esta casa.
- Mírense.
- ¿Qué?
Nada. Me alegra verlos, hombre.
Me alegra ver a mis hermanos.
A mí también
me alegra verte, Jerry.
Pasaré por el supermercado
y compraré un pavo o algo así.
Para tener una cena
de Acción de Gracias.
Al menos actuemos
como si fuéramos una familia.
A mamá le gustaría eso.
¿Adónde crees que vas?
El ambiente está algo pesado ahí.
Saldré a tomar un poco de aire.
No hables carajo. Puedes oler
ese trasero desde la esquina, ¿eh?
¿De qué hablas?
¿Cómo que de qué?
Vamos, hombre.
Sabes muy bien que hablamos
de La Vida Loca.
Nadie irá por ninguna Vida Loca.
- Ella tiene novio.
- Ella tiene novio.
Tiene un pene duro
adentro ahora mismo.
Está gritando el nombre de otro
y lo último que hace...
...es pensar en tu trasero ***.
Olvídalo, hombre.
No puedo creer que me estén
saliendo con esto.
- Sólo trae problemas.
- Estoy aquí...
...diciéndoles ahora...
...que no iré a ver a esa chica,
¡y no lo haré!
- ¿Qué tan seria es tu relación?
- ¡Es seria!
¡Carajo!
Vamos, entra.
¡Loco Ono
no se quedará en esta casa!
- ¡Carajo!
- ¡No me importa!
La Vida Loca no se quedará
aquí una noche más.
- Toma sus cosas...
- ¿Es tu casa?
- No es un albergue.
- ¡No dirigirás nada, Bobby!
- ¡No!
- Oye, Bobby.
Nena, ve arriba.
Tengo esto cubierto.
- ¿Qué te pasa?
- ¡Vuelve arriba!
¿Por qué dejas
que me hable así?
- ¡Sube!
- ¿Hablaba en español?
- ¿Hablaba en español?
- ¿Qué te pasa?
¿Puedes dejar
de hablarle así a mi chica?
A eso me refiero, Bobby.
Ayer ella no era tu chica.
Tenía a otro hombre.
Entonces estoy confundido.
¿De qué estás hablando?
- ¡Es mi chica!
- ¡Tiene razón!
Juguemos la Copa Pavo.
¿Qué te parece eso?
No empieces, hombre.
- ¿Por qué siempre haces eso?
- Cállate.
- Para ser molesto.
- "Para ser molesto".
Cálmense.
Estoy viendo el partido.
- ¿Por qué no dejan eso?
- Sí.
Dejen eso.
- Eres una mujer.
- Vamos, Jerry.
- Inténtalo una vez más.
- ¿Qué vas a hacer?
- Ya verás.
- Dientes enormes. ¿Morderme?
Sí tienes unos dientes
enormes, Jerry.
Sí.
Muy bien.
- ¡Dale, Jerry!
- ¿Qué pasa?
- ¿Qué haces?
- Vamos, muchacho.
Las Hermosas Damas Negras
de la Lucha, Nitro y Medianoche.
Nitro tiene a Medianoche
en una llave de cabeza.
¡Dale! ¡Dale, Jerry!
¡Medianoche trata de levantarse,
pero Nitro está encima!
- ¡Dale, Nitro!
- Está bien. Bien, bien. Bien.
Sigo siendo tu hermano mayor.
Vamos, comamos.
Trae ese pájaro.
Jesucristo, nuestro Señor
y Salvador, gracias por este día.
Gracias por la comida
que hemos recibido...
...y gracias
por reunirnos. Amén.
- Amén.
- Amén.
Pásame la ensalada.
Cierra la boca, Jeremiah.
¿Creciste en un granero?
Cierra la boca, Ángel.
¿Crees que eres una vaca o algo así?
¿Más tatuajes, Ángel?
No tienes que esconderlos.
Mira el mío.
Pero quita el codo de la mesa.
¿Jackie?
Sé que te pasaron cosas malas
antes de que llegaras a mí.
Oye, mírame.
Pero ahora estás a salvo.
Al diablo con esto.
Vamos a buscar un partido.
Quiero ver palos rápidos
y pases cerrados.
Está haciendo mucho frío.
No vine hasta acá
para jugar hockey.
¡Vamos, damas, mostrémosles
algunas malditas habilidades!
¡Sí! Vamos. Tráelo.
Muy bien. Aquí viene.
¡Pásame el disco, Bobby!
Vamos, hombre. Dale.
- Vean esto.
- Lo tienes.
¡Sí! Un regalo ***.
- ¡Ahí tienes, sí!
- ***, por favor.
Lo siento.
- Pásame a las niñas.
- ¿Qué haces? ¡Dame eso!
- ¡Concéntrate, Jerry!
- ¡Es mi teléfono, hombre!
- ¡Vamos!
- Dale duro.
- Eso estuvo mal.
- Tómalo, tómalo, tómalo.
- Cállate, hombre.
- ¡Eso es!
- Carajo, debo hacerte un hombre.
- Maldita sea, Bobby.
- ¿Por qué los enojas más?
- Sí.
Señores, realmente
siento mucho lo de su madre.
Aunque sólo
vi a Evelyn una vez...
...ella causó una gran impresión.
Sé que es difícil lidiar con
asuntos financieros mundanos...
...mientras su corazón
aún llora por un ser querido.
¿Cuánto recibiremos?
Vamos, hombre.
- Disculpen.
- Jack, ¿qué..?
Estúpido Jack,
¿qué te pasa?
¿Qué fue eso?
Éste es el contenido de la caja
de seguridad de su madre.
Los dejaré para que la revisen.
Certificado de nacimiento.
Los documentos de adopción.
Hospital Henry Ford.
Entonces sí soy de Detroit.
- Lansing, Michigan.
- ¿Mi mamá tenía 16 años?
¿Yo tengo algún papel ahí?
No.
- ¿No?
- No.
- ¿Tú tienes algún papel ahí?
- No.
1969.
- Mamá fue a Woodstock.
- ¿No sabías que mamá era hippie?
Ah, aquí vamos.
- ¿No tengo papeles ahí?
- Ahí hay algo de papel.
¿Y yo?
- Eso se verá bien en ti.
- Lo que sea.
- Me están jodiendo.
- No llores.
Tengo algo que mostrarles.
- Aquí es.
- ¿Éste es tu sueño, Jerry?
- Ah, sí.
- Hay mucho espacio aquí.
¿Qué harás,
construir automóviles?
- No, apartamentos de lujo.
- Rines, hombre.
Hablo de sofisticación urbana.
- ¿Ahora estás en bienes raíces?
- Este primer piso...
...tendrá oficinas lujosas
y almacenes.
Pondré ventanas
con vitrales aquí...
El edificio será demolido.
¿Tienes seguro?
- ¿Por qué?
- Para incendiarlo.
No vamos a quemar nada.
Siempre quieres destruir algo.
- Mira. Mira a tu hermanito.
- ¡Jack!
Perdón.
¿Éste es el cuarto principal?
¿Estoy haciendo bajar
el valor de la propiedad?
Esto le da
a "Motor City Breakdown"...
...un nuevo significado, Jerry.
¿Cómo pagarás por todo esto?
Un préstamo del gobierno. Es fácil
calificar y las tasas son bajas.
Si se quedan, tal vez
les dé un trabajo.
Parecen pezones.
Vamos por un verdadero trago.
Atención, por favor.
Quiero hacer un brindis.
Por Evelyn Mercer.
La mejor madre que cuatro
malditos degenerados pudieron tener.
Johnny, sírvenos otra ronda.
- Y leche tibia para mi hermanita.
- Bebo mucho más que tú.
No hablamos de esperma,
Jack, esto es whisky.
Jack bebe Jack
Jack bebe Jack
- Ése es tu hermano.
- Jack bebe Jack
Jack lame traseros y pelotas.
¡Jack no lame traseros y pelotas!
A Jack le gustan las tetas.
Jack tiene fanáticas.
Jack tiene muchas fanáticas.
- Ah, hombre.
- ¿Te puedes callar, hombre?
- No quiero irme.
- ¿Por qué la prisa?
¿No puedes tomarte
un trago con tu hermano?
- Aquí estoy, ¿qué?
- Me alegra verlos aquí. Los quiero.
Oigan, lo de su mamá
es terrible, amigos.
- Sí.
- Malditas pandillas. Gusanos.
- Alguien debería aplastarlos.
- ¿Qué pandilla, Johnny G?
Ah, carajo.
Aquí vamos. Lo sabía.
Creo haber oído algo.
El vecindario
está muy alterado por esto.
El mismo Bobby de siempre.
Mamá siempre dijo:
"Aunque Bobby es brillante,
simplemente no le gusta pensar".
De esto
no saldrá nada bueno.
- Deja trabajar a la policía.
- Basta con eso.
Muchos policías son corruptos.
¿Crees que a los otros les importa
el asalto de una tienda?
Te digo que Green
está de nuestro lado.
- Vamos, hombre.
- ¿Green?
Ella fue la única
a la que le importamos.
Lo menos que podemos hacer
es tocar en algunas puertas...
...y ver qué pasa.
Le debemos al menos eso.
¿Por qué actúas así, Jerry?
¿Entonces van a matar a toda
la ciudad porque están enojados?
- ¿Por qué no?
- ¡Vamos, hombre!
Los asesinos
deben ser de las mismas...
...calles que nosotros.
Mamá habría sido
la primera en perdonarlos.
- No todos somos santos, Jerry.
- Sí, no todos lo somos, Jerry.
Muy bien.
Muy bien. Genial.
- Adiós, Jerry.
- No me llamen cuando estén heridos.
Esto es Detroit,
por si lo olvidaron.
- Sí, sí, sí.
- Johnny.
Dinos qué está pasando.
¿Quieren saber lo que oí?
- ¿Tienes un arma?
- Volé hasta acá.
Hombre, ten cuidado con mi nena.
- ¿Te gusta?
- ¿Balas?
Sí. Está cargada, hermanito.
Cuidado. Tú lleva el combustible.
- ¿Haremos lo del combustible?
- Sí, haremos lo del combustible.
Lo único que asusta más
a la gente que morir quemada...
...es que se los coman vivos.
Vamos.
¿Qué..? ¿Qué llevo yo?
¿Vendrás con nosotros? Aquí tienes,
cariño. Pégales con eso.
- Ah, gracias.
- De nada.
Vamos. ¡Cinco-0!
¡Quiero ver manos!
¡Cinco-0, hombre!
¡Cinco-0!
¡Es la maldita policía!
Perra, quítate.
¡Fuera!
¡No quiero verlos más!
- ¿Qué hacen aquí?
- ¡Manos!
¿Tienen drogas o alcohol?
¡Tomaremos muestras de orina!
¡Fuera de aquí!
¡Vayan a casa ahora!
¡La policía está aquí! ¡Mejor
corran, estos blancos están locos!
Mataron a Cornbread.
Él no hizo nada.
¡Todos suban las malditas manos!
¡Policía de Detroit!
¡Las manos arriba!
- ¡Rodeamos el edificio!
- ¡Todos ustedes!
¡Siéntate, maldita sea!
- Jódete.
- Siéntate, maldito.
- ¡Quietos!
- ¡Siéntate!
Tú. Por aquí.
Sí, sí, tú.
Tú eres el jefe, ¿no?
¡Siéntate y cállate la boca!
Dame ese combustible.
¿Qué diablos quieren?
No son policías.
¿Qué hacen aquí?
Desearás que fuera la policía
cuando termine contigo.
No, no, no, no, no.
Ésta no es la parte
para hablar, ¿bien?
Es la de escuchar,
así que cállate la boca.
- ¿Por qué estás parada?
- ¿Sabes quién soy?
- Hace calor aquí.
- ¿No?
- Ve allá al sofá.
- ¿No sabes por qué vinimos?
- ¡Oye, qué diablos!
- Cállate.
Sé que no dirás
lo que quiero saber...
...así que le prenderé
fuego a tu trasero.
Y te veré correr por aquí...
...como una gallina sin cabeza,
prendiéndoles fuego a tus amigos.
¿Eso es lo que quieres?
¿Quién asaltó la licorería
de la calle 104?
La policía tiene testigos.
- No trates de mentirnos.
- Está bien, chico rudo. ¡Oye!
Sigue la parte para hablar.
Más vale que empieces a decir
lo que quiero oír. Habla.
Esa basura era tan falsa
como un hijo de perra, hombre.
Nadie jugaba baloncesto
cuando eso sucedió, ¿está bien?
¿Por qué creen
que no hay arrestos?
¿Qué está haciendo?
¿Cómo sabes que nadie jugaba
si no estuviste ahí?
Perra, la policía dijo que no
los mataron sino hasta las 11:00.
- ¿Y qué?
- ¡La cancha se apaga a las 10!
- Vamos. Vamos.
- ¿Ahora para dónde vamos?
¿Adónde diablos me llevan?
Ustedes, pequeños malditos
deben seguir estudiando.
Eso te pasa por llamar
perra a mi hermano.
Espero que tengan
una muy buena noche.
Son las 10:02 y las luces
siguen encendidas.
Sé que sabes
quién hizo esto, amigo.
Carajo. Matemos
a este hijo de perra ya mismo.
- Habla ya.
- Bobby, cálmate.
- Cállate, Jack. Vamos.
- Mira, ¿qué..?
¡Hombre, se van a apagar!
¡Se van a apagar!
Las únicas que se apagarán
serán las tuyas.
Miren, miren, miren. Miren.
Eres un maldito afortunado.
Te lo dije.
Los engañaron, tontos.
¡Suéltame, hombre!
Ni siquiera saben
con quién se están metiendo.
Preguntándome por las luces
apagadas y todo eso.
¿Por qué no te callas, hombre?
Hablas demasiado.
Jack, fue un asesinato dudoso.
¿Qué te hace pensar eso?
Qué triste que crecieras
sin un padre.
Nadie te enseñó nada, ¿no?
Debí quedarme más y tomarte
de la mano, ¿eh, cariño?
Lo que sea, hombre.
Mira, a veces los profesionales
cubren sus golpes con otro crimen.
Como un robo o algo así.
Y le pagan a un testigo para que
la policía tenga a otro sospechoso.
¿Entiendes?
¿Por qué alguien querría matar...
...a la mujer más dulce
del maldito mundo?
No lo sé, Jackie. No lo sé.
Muy bien, aquí estoy.
- ¿Qué?
- Anoche supimos...
...que no fue al azar.
El testigo fue pagado y la historia
de la pandilla era escoria.
¿Hablas en serio?
- Vamos.
- Sí.
¿Les puedo ayudar, señores?
Sí, si nos regala un poco
de su tiempo, señor.
Evelyn Mercer era nuestra madre.
Ella era una buena mujer.
Me caía muy bien.
Vamos adentro.
Esto no tiene sentido.
Él ya tiene el dinero.
Supuestamente,
según un testigo fue una pandilla.
¿Sabe algo al respecto?
La policía habló mucho tiempo
con un hombre.
Con uno más que con los otros.
¿Recordaría cómo es él
si lo vuelve a ver?
Él viene a comprar Gatorade
después de los partidos.
Es grande. Siempre lleva sudadera,
nunca usa chaqueta.
Aunque haya nieve o lluvia.
Él tiene un perro y...
- Ya saben, un...
- ¿Un afro?
¿Como un afro? ¿Como Ben Wallace,
el jugador de baloncesto?
Pistons. Sí, sí, Ben Wallace.
Está bien.
- ¿Él va mucho a las canchas?
- A las canchas o al gimnasio.
No fue un tiroteo de pandillas,
sino una ejecución.
Le tendieron una trampa a mamá.
Le tendieron una trampa.
Vamos.
- ¿Están listos?
- ¿Cuál es el plan, Bobby?
- Improvisaremos, Jerry.
- Siempre improvisamos.
Nos van a matar.
¿Cómo que "nos", niño blanco?
¿Listo?
Aquí vamos.
Disculpen.
Yo me encargo. No sé qué diablos
crees que haces...
...pero más vale
que te largues, amigo.
Me encantaría,
amigo, pero no puedo.
¡Sí! ¡Ahora yo tengo la roca!
¡Ahora tengo esto!
- ¿Qué? ¿Qué? ¡Yo tengo la roca!
- ¿Qué, perra?
No me tienen que agarrar.
Esto sólo tomará un segundo.
¡Ahora cállense y escuchen!
- ¡Quítate!
- ¡Fuera de la cancha!
Mi nombre es Bobby Mercer.
Tal vez algunos
conocieron a mi madre.
Y algunos
sabrán que la mataron...
...hace una semana al frente.
¡Sesenta y dos años,
asesinada a sangre fría!
- Piensa, Bobby, piensa. ¡Piensa!
- Estoy buscando al testigo.
Lo tengo controlado.
Jugador de baloncesto. Un tipo
grande. Dicen que nunca usa abrigo.
- Amante de los perros. ¿Les suena?
- Maldición.
Díganme dónde puedo encontrarlo
y pueden terminar el partido.
Todo lo que queremos
hacer es hablar con él.
Pueden terminar
esto rápidamente.
¡Oye! ¡Oye, chico!
¡No corras en los pasillos!
¡Suéltame, hombre!
- ¿Por qué corres?
- Suéltame, hombre.
- Yo no sé nada.
- ¿Por qué no te callas?
¿Tienes algo
que decirme, jovencito?
- ¡Atrás!
- Busco al asesino de mi madre.
Díganme dónde puedo encontrarlo
y pueden terminar el partido.
El Blancucho Jack.
Les agradezco su ayuda.
Fueron ciudadanos notables.
Disfruten el resto de su partido.
Estás loco de remate.
- ¿Qué tenemos?
- Bobby, te presento a Keenon.
Keenon, te presento a Bobby.
Algo me dice que iba a darle
una advertencia a alguien.
¿Cómo se llama él, Keenon?
Damian. Es mi hermano.
¿Él es tu hermano?
No jodas. Estos son mis hermanos.
- Él es mi verdadero hermano.
- Éstos son mis verdaderos hermanos.
Él es Ángel, yo soy Bobby.
Él es Jack y Jeremiah.
¿Y tú y Damian?
¿Todavía son cercanos?
- ¿Él vive en casa contigo?
- Sí.
Pero no te diré nada más.
- Está bien.
- Tampoco vendería a mis hermanos.
Sólo cálmate, ¿está bien?
Mira, sólo queremos hablar con él.
Queremos hacerle unas preguntas.
¿Él va a cooperar?
- Tenemos algo.
- ¿Dirección?
Vive en Gardens, por allá.
Disfruta el resto del partido,
¿está bien? No te preocupes.
Tienes buenas notas.
Más vale que sigas estudiando.
¿Qué es eso?
¿Aluminio?
Esa cosa ni siquiera da vueltas.
Vamos, hombre.
No entiendo.
¿Por qué contratarían...
...a un maldito asesino
para matar a mamá?
Aquí tienes una idea...
Esperaremos a que él regrese
y le preguntaremos.
Ustedes hagan
lo que tengan que hacer.
Yo tengo gimnasia.
Vamos, déjame salir.
¿Tienes el leotardo puesto, Jerry?
Váyanse al infierno. Saben
de qué hablo. Tengo un horario.
Las niñas tienen gimnasia
y debo llevarlas.
Vamos, déjame salir, hombre.
¿Quieres llevar al Blancucho Jack
contigo? Él es muy flexible.
- Tú fuiste quien tomó ballet.
- Bien, Jerry.
Muy bien, hombre.
No me importa
si Ilueve o hiela...
... siempre y cuando tenga
mi Jesús de plástico...
- ... montado en el tablero.
- No sé cómo lo hiciste...
...tantos años.
Debió enloquecerte, Ángel.
¿Estás en un barco seis meses
seguidos sólo con tipos?
No era un barco. Y los Marinos
son mixtos. Ahora tienen chicas.
Sí, te apuesto a que esas chicas
también parecen hombres.
Después de seis meses, no.
Viene en colores
rosa y agradable.
Brilla en la oscuridad...
Ah, ése es. ¡Es él!
¡Oye, Damian!
¿Tú eres Damian?
¿Por qué estás sacando
armas y cosas, hermano?
- ¡Oye!
- ¡Carajo! ¿Quiénes son éstos?
Jack, quédate aquí.
Dime dónde se detiene.
¡Vamos!
Cuatro.
Cinco.
Seis.
Vamos, vamos. ¡Carajo!
Seis. Se detuvo.
¡Vamos, Ángel, tenemos
a este payaso! ¡Vamos!
¡Seis! ¡Se detuvo en el seis!
¡Oye!
¡Damian, sólo quiero
hacerte unas preguntas!
¡Tengo algo para tu trasero!
¡Muérdele el trasero, Chucky!
¡Ah, carajo!
¡Oye, no le dispares
a mi perro, hombre!
- ¡Lo tienen! ¡Eso es!
- ¡Carajo!
- ¡Muérdelo!
- ¡Ángel! ¡Ángel!
¡Quítame este maldito
perro de la pierna! ¡Carajo!
¡Hay un perro tratando
de comerme! Ayúdame.
- ¡Espera!
- ¡Muérdele el trasero!
- ¡Me está arrancando las piernas!
- ¡Quítensele de encima!
¡Quítate de encima de mi hermano!
¿Qué estás haciendo?
¿Dónde estás, donjuán?
¡Dame algo para los ojos!
¡Sólo queremos hablar!
Ponte eso en los ojos.
Hablar, ¿eh?
- La ventana. La ventana.
- Muy bien.
- ¡Carajo!
- ¡No sabían...
...con quién se metían!
- Tratará de adelantársenos...
Dale.
¡Dame mi arma!
¡Dame mi arma!
- ¡No estoy jugando!
- ¡Déjalo!
¡Yo sólo quería hablar!
¡Ahora vas a caer!
- ¿Crees que esté muerto?
- No.
Sólo está lastimado.
Vamos a hablarle ahora.
Hombre, te debes estar congelando.
No necesitarás esto más, donjuán.
¿Sabes por qué
estamos aquí, Damian?
Vamos, llámame una ambulancia.
¿Una ambulancia?
¿Qué, para mis mordeduras?
Voy a estar bien. Dame un nombre
y llamaré a Emergencias.
Quiero saber ahora quién
disparó en la licorería.
- Hombre, yo no maté a nadie.
- ¿Qué dijiste?
Habla más fuerte.
No te oigo, donjuán.
Es difícil oírte
con todo este viento.
Si nos vamos,
nadie más te oirá tampoco.
Dicen que va a ser
una noche fría.
No llegarás lejos con esa pierna.
Mira, hombre...
...dos tontos dijeron
que me pagarían unos dólares...
...si decía que unos pandilleros
habían disparado.
- ¡Pero yo no lastimé a nadie!
- Vuélvete un helado de chocolate.
¡Vamos, hombre!
¡Yo no puedo decir nada!
Es justo.
Vas a morir justo aquí.
¡Oye, hombre, vamos!
¡Hombre!
- Yo digo que está mintiendo.
- ¡Vamos!
- ¡Llamen una ambulancia!
- ¿Crees que se fracturó?
¿Le viste ese hueso colgando
de su pierna?
Es cuestión de tiempo.
- ¿Seguro?
- ¿Quieres apostar?
- ¿Seguro?
- ¡Ayúdenme!
- ¡Voltéate!
- ¿Qué diablos estás mirando?
- ¡Les diré dónde encontrarlo!
- ¡Vamos!
Sólo llamen a una ambulancia.
- Dame un nombre.
- ¿Dónde podemos encontrarlo?
Sí.
¿Cómo están esta noche?
Barba de candado. Barba de...
Busquen al hombre con barba.
- Yo te conseguiría uno más grande.
- ¿Qué tanto?
- Ahí está.
- ¿Dónde?
Ahí. El tipo
de barba de candado.
- Ya veo. Baja la maldita mano.
- Mira a los tipos en la puerta.
Lo veo. Lo veo.
Vamos. Vamos por él.
- ¡Abajo!
- ¡Maldición! ¡Ve, ve, ve!
- ¡Corran!
- ¡Muévanse! ¡Muévanse todos!
- Ve, ve.
- Abran paso.
- Disculpen.
- ¡Muévanse!
¡Vamos! ¡Vamos!
¡Váyanse, malditos imbéciles!
¡Dale, Jackie-o!
¡Bien hecho, niña!
Vamos por esos desgraciados.
- ¿Dónde están?
- ¡No veo nada!
- ¡Acelera, Bobby!
- ¡No tengo tracción!
¡Se desliza
por toda la maldita calle!
¡Sujétense!
¡Carajo!
¡Carajo! ¡Rayé todo el lado
de mi maldito auto!
- ¡Atrápalos antes de que nos mates!
- Siéntate y ponte el cinturón.
- ¡Cuidado con la nieve!
- ¡Me importa un bledo la nieve!
¡Maldición! ¿Dónde diablos
está esa escopeta, Jack?
- No hay cartuchos.
- Están en el maletero.
- ¿Qué diablos..?
- ¡Siéntate y cállate!
¡Ángel, saca ese cañón
por la ventana y dales unos tiros!
¡Les pondré
uno detrás de la cabeza!
¡Dispárales a esos
desgraciados, Ángel! ¡Dales!
¡Dispárale a ese maldito!
- ¡Le diste!
- ¡Cuidado con la nieve!
¡Cuidado!
Jackie, ¿tienes el cinturón?
Miren esto. Sujétense.
¡Ah, carajo!
- ¡Maldición!
- Que se joda. Maneja. ¡Maneja!
¡No dejes que se escape!
¡No dejes que se escape!
Los tengo.
- ¡Maldición!
- ¡Estoy harto de esto!
¡Dales, Ángel! ¡Dales!
¡Dispárales!
¡Ángel, mete tu trasero!
¡Carajo! ¡Se ponchó
una maldita llanta!
¡Bobby, detengamos el auto!
¿Sí, Bobby? ¡Paremos!
¡Cállate, Jack! ¡Conduciré
esto con el rin! ¡Los tenemos!
¿Listos?
Sujétense. Sujétense.
Ya los tengo. Los tengo.
- Los tenemos.
- Los tenemos.
- ¡A tu lado!
- ¿Dónde están?
A tu lado. Cuidado. ¡Cuidado!
¡Sujétense!
- ¡Dales! ¡Dales!
- ¡Sujétense!
- ¡Sí!
- ¡Sí!
Bien hecho, Bobby.
Jack, tú espera aquí.
- Sal del auto.
- ¡Jódete!
- ¿Quién los envió?
- ¡No les diré nada!
Toma su billetera.
Te jodiste a la mujer equivocada.
Larguémonos de aquí, hombre.
- ¡Vamos!
- ¿Están muertos?
- ¡Sí, están muertos!
- Mataron a mamá. Los acabamos.
- ¿Qué pasa?
- Teniente. Es muy feo.
Tenemos dos ejecuciones obvias.
¿Tienen identificación?
No. Tomaré sus huellas
antes de ponerlos en hielo.
¿Qué dices, Green?
¿Alguna idea?
Para eso te pagamos a ti.
Eres una nena, Bobby.
- Déjame en paz, ¿sí?
- Debería ser delito...
...tener perros donde gente
como tú pueda acercárseles.
¡Oigan! ¡La policía está aquí!
- Dame algo para cubrirlo.
- Sí, sí.
Carajo. Date prisa.
Ángel.
¿Te importa si pasamos?
Ya están adentro.
La policía siempre
es bienvenida aquí.
Nos hace sentir seguros y cómodos.
Tal como nos gusta.
Vaya que eres sexy.
Gracias.
Jackie quería hacer este número,
pero se lo quité a la fuerza.
¿Qué te pasó en la mano?
¿Olvidaste la conversación
que tuvimos...
...en casa de tu hermano sobre no
interferir en nuestra investigación?
Ah, no, no.
Esto es de la Copa Pavo. Hockey.
Una vieja tradición
de la familia Mercer.
Tú lo recuerdas, ¿no, Green?
Tú jugabas hockey.
Los hombres pueden ser
muy rudos en ese hielo.
¿Dónde está tu auto, Bobby?
No está afuera.
- Lo dejamos donde Jeremiah.
- Sí.
Jerry nos trajo a casa.
Los Volvo son
unos de los autos más seguros.
Los Volvo son increíbles
cuando hay una ventisca.
- Así que...
- Fascinante.
Oye, Gretzky,
¿sabes qué es esto?
- ¿Un vello de la teta de tu esposa?
- Más bien de tu grueso cráneo.
Los forenses lo sacaron de un par de
asesinos que encontramos muertos.
¿Buscando una confesión
con un vello falso, eh?
Ése es un viejo truco, chicos.
Vamos, Green.
Sabes cuándo sabré que encontraste
mi vello en un cuerpo, ¿verdad?
Cuando oiga que las puertas
de la celda se cierran detrás de mí.
Entonces díganme
lo que les dijeron.
¿Creen que esos matones fueron
contratados para matar a Evelyn?
No tengo idea
de lo que hablas, Green.
Espera, Green, ¿cómo pasas
de matón a asesino a sueldo?
Y si eran asesinos
profesionales como dices...
...jamás nos habrían dicho con
quién trabajaban de todas formas.
Aun si hubieran recibido
una tremenda golpiza.
Te crees muy lindo, ¿no?
Él lo cree.
Todos son sabihondos
hasta que los reviento.
- ¡Espera!
- ¿Me vas a reventar?
- ¡No vine para esto!
- ¿Qué diablos crees que es?
¡Oye, basta!
Mira, Bobby, si tienes algo,
dámelo a mí.
Y si es algo vital, lo usaremos.
Pero no trates de vengarte
de Detroit tú solo.
Sigan tocando
a la puerta del diablo...
...y tarde o temprano,
alguien les va a abrir.
¿Qué tal, chicos?
Ah, carajo. Evan, Vic está aquí.
Vic está aquí.
- Chicas, levántense.
- Levántense. ¡Vamos, ya, ya!
Ya me voy.
Asesinos de fuera de la ciudad.
Eso fue lo que dije.
Recuerdo haber dicho:
"Asesinos de fuera de la ciudad".
¿Saben qué? Uno no le paga
a una zorra para que se lo joda.
Le paga para que se vaya.
¿Para qué pagarles
a asesinos de fuera?
Se les paga para que
se larguen de la ciudad.
Por eso pedí asesinos
de fuera de la ciudad.
¿Qué obtuve?
Asesinos de la ciudad.
Alguien decidió contratar
asesinos de la ciudad.
¿Saben qué más
obtuve por mi dinero?
Policía de la ciudad.
Problemas de la ciudad.
¿Quién tiene que meterse
al cuadrilátero conmigo por esto?
¿Tienes hambre, Evan?
Debes tener hambre, ¿no?
- Lo siento...
- ¡No te disculpes!
Los perros tienen
que comer, ¿no?
¿Quieres venir a mi restaurante
a comer? ¡Adelante!
¡Come, perro, come!
¡Quítate de mi asiento, hombre!
¡Come!
Buen chico.
- Buen chico.
- Ésas son tonterías.
¡Cállate la boca, perra!
Te pondré ahí abajo con él.
¡De hecho, ven acá y comparte
una comida con tu hombre!
Ahora.
Laman bien esa mierda.
Ahora averigüen
quién mató a los asesinos.
- ¿Qué maldito los contrató?
- West Marine es junto al río, ¿no?
- Sí.
- Vamos. Vamos a echar un vistazo.
Muy bien.
- Nena.
- Cariño...
...¿no hubo una discusión
sobre una cena juntos?
Porque creo recordar haber
pasado dos horas en la cocina.
Tenemos cosas importantes
que hacer, nena.
Ella es tan la vida loca.
- No hagas eso ahora.
- Cállate, Bobby.
- ¡No empieces con eso!
- No empiecen con eso.
- Por eso no consigues novia.
- No empiecen, por favor.
¿Sabes qué?
Quiero una novia como tú.
- ¿Podemos irnos?
- Ángel.
Dijiste que esta vez
sería diferente.
Me estás partiendo el corazón.
Se está sintiendo
muy cómoda, ¿eh?
¿Qué estás haciendo?
Creí que eras un macho.
Un tipo rudo.
Es una pena que el pequeño
Jackie sea el único que vaya a ir.
Vamos, Jackie.
Despídete de tu hermana,
Jackie. Vamos.
¿Tú también me vas a dejar?
Sólo necesito 15 minutos, hombre.
Ella es adicta al pene de Ángel.
¿Sofi?
Nena.
Como cuando teníamos 16.
Mi cuarto favorito de la casa.
Ya la puse a girar.
- ¿Quién es usted?
- Hola, trabajo con State Farm.
Tengo unas preguntas sobre
la póliza de seguros de su madre.
Es muy importante que hable
con Jeremiah de inmediato.
El cheque está en proceso.
Sin embargo, hay algunas dudas.
¿Cómo que dudas?
Bueno, es un pago muy alto para
una simple póliza de seguro de vida.
En los últimos dos años,
la cuota fue pagada con un cheque...
...de la cuenta de su hermano.
Con sus antecedentes criminales
y su negocio casi en la quiebra...
...tenemos que investigar.
- ¿Quiebra?
Espere, ¿entonces
Jeremiah está quebrado?
- Disculpe. Siento interrumpir.
- Por supuesto.
- Ángel, ¿puedo preguntarte algo?
- Sí, nena.
¿Qué diablos es esto?
Son mentas para el aliento.
Dame un segundo.
- Sabes que soy alérgica.
- Debo irme.
- No, no. Espere.
- ¿Para quién los compraste?
Deja la locura, nena.
Los compré en Las Vegas
mucho antes de venir.
- ¿Para quién son?
- ¡Para nadie!
Por favor, señor, por favor.
Si vamos a hablar de esto...
...¿lo hacemos afuera?
- ¿Quieres hablar afuera?
¡Bien, hablemos afuera!
Hablaremos ahora mismo.
Hablaremos ahora...
Lárgate de aquí, niña.
¿Entonces cuánto
recibirá mi hermano?
- Poco más de 400 mil.
- Abre la puerta ahora.
Eso es una locura.
Revisa todo, Jackie.
Tiene que haber algo aquí...
...que relacione a estos
tipos con alguien más.
¿Estás jugando?
¿Encontraste algo?
Una cámara.
Vamos.
Gracias.
- Gran Jefe.
- Gracias.
Ángel Mercer. ¿Cómo estás?
Hace mucho
que no trabajo para Jerry.
Desde que empezó
con esos apartamentos de lujo.
Esas cosas tan costosas
atraen a todos los gángsteres.
¿Estás diciendo que Jerry
se enredó con unos gángsteres?
¿Qué está pasando?
Hay un idealista ingenuo. Está
en el concejo. Se llama Douglas.
- Está bien.
- Él fue quien cerró...
...el proyecto
de la bodega de Jerry.
Él sabrá con quién
se enredó Jerry.
SIG Sauer.45 automática.
Eso te puede volar la espalda.
Beretta nueve milímetros.
Ah, mira esta Beretta.
Es de acción triple.
Tres balas al mismo tiempo.
Los muertos no hablan...
...pero dejan desperdicios
importantes por ahí.
Oigan, ¿qué diablos
están haciendo ahora?
Trabajamos en los impuestos
del año entrante.
¡Miren lo que le están haciendo
a la casa de mamá!
Vamos. Miren esta mesa.
Vamos.
- Tienes razón.
- Oye, Sofi, ¿por qué no...
...me haces el favor
de limpiar esto?
Sirve para algo.
Fallaste.
Oye, Bobby.
- ¿De dónde sacaron esto?
- Nuestro amigo Stanly, el asesino.
Déjenme ver eso.
- Estaban siguiendo a mamá.
- Ése es el tipo.
Ése es ese abogado.
Ese imbécil dijo...
Dijo que sólo la había
visto una vez, Bobby.
¿Dónde estabas?
He tratado de llamarte todo el día.
Siguiendo nuevas pistas.
Sí. Vamos.
Jerry, ¿vienes? ¿No quieres saber
quién los contrató?
Sí, ¿no quieres saber
quién mató a mamá?
- Por supuesto que sí.
- Vamos. Deja de hablar estupideces.
Muy bien.
Alguien debe cuidarlos, payasos.
- Ah, ¿ahora nos llamas payasos?
- Bueno, digo lo que veo.
- ¿Qué?
- ¿Te irás de nuevo?
- Ése es tu problema.
- Bien.
- Vete. Vete.
- Vas a estar aquí. Lo que sea.
Tal vez tengamos
que pasar la noche aquí.
Un perro de ataque.
Ven aquí, perrito.
Tú no quieres morderme, ¿verdad?
¿Me vas a morder, nene?
Oye, Bobby, mira esto.
Encontré el calendario de Bradford.
No creerán que "EM" signifique
Evelyn Mercer, ¿verdad?
- Estás mejorando en esto, Jackie.
- Noviembre 21.
Él se reunió con ella
la noche en que murió.
¿Por qué alguien vería
a su abogado a las 8:00 p.m?
¡Ángel!
- Tu novia está aquí.
- Ella está loca.
Bueno, pues ve a callarla.
¡Ángel! ¡Ángel, sal!
¡Te veo en la ventana!
¡Sal, idiota!
¡Sé que estás ahí!
Vengan todos conmigo.
Esta chica está loca.
¡Ángel!
¡Hay ladrones en la casa!
¡Sal, Ángel!
- ¡Llamaré a la policía!
- ¡Vamos!
Llámale a inmigración.
Tienes un lindo acto.
- Debería estar en Guantánamo.
- Dios mío.
Encerrada.
Disculpen.
¿Qué están haciendo?
- ¿Cómo estás?
- ¡Bobby! ¡Bobby! ¡Es abogado!
- ¿Qué pasa?
- ¡Es un mentiroso, Jerry!
- ¡No te importa! ¡Aléjate!
- ¡Ven acá!
Ya me oíste, viejo.
Me mentiste. Dijiste
que no conocías a mi madre.
Fuiste la última persona
que la vio viva.
Mira, Jerry. Deja una enorme
marca roja, ¿eh?
Sólo hazle la pregunta.
No, lo haré una y otra vez hasta
que averigüe lo que quiero saber.
- ¡Ah, Dios!
- ¡Díselo!
Está bien. Está bien,
les explicaré.
Es sólo que...
- Me sentí muy culpable.
- ¿Por qué?
Ni siquiera estoy seguro
de saber cómo decirlo.
- ¿Qué cosa?
- Su madre y yo estábamos...
Nos estábamos viendo socialmente.
- ¿Socialmente?
- No quería mancillar...
...la reputación de ella.
- Ella era una buena mujer.
- Lo sé. Lo sé.
Tengo ropa de noche
de su madre...
...si quieren. Son...
- ¿Qué?
- No. No, no es necesario.
- Demasiada información.
Nena, escucha,
necesito que te vayas de aquí.
Me disculpo, Sr. Bradford.
Rompimos su ventana de atrás.
Sólo tratamos de saber
qué pasó con mamá.
- Entiendo.
- Gracias. Se lo agradezco.
- Tiene una casa hermosa.
- Gracias.
- Oye, Bobby.
- Hola.
- Oye. Debo hacerte una pregunta.
- ¿Qué pasa?
Sabes que Sofi y yo
hicimos las paces anoche.
- Le diste ese anillo, ¿eh?
- Sí.
Pero parece que tengo un poco
de óxido en las herramientas aquí.
Pregúntale al pitólogo
en la ducha, hombre.
- ¿Cómo voy a saber yo?
- Tú eres el experto.
- Quemadura por la alfombra.
- Vas a vivir.
Gracias a Dios.
Creí que ya no tenía suerte.
Oye, escucha.
Jerry no ha sido honesto
con nosotros...
...sobre ese proyecto
de reurbanización.
Supe que su sueño se acabó.
Jerry se relacionó con una gente mala.
La ciudad le cayó encima
por fraude y varias cosas.
Le cancelaron los préstamos
hace como un mes.
- Técnicamente, Jerry está quebrado.
- ¿Crees que esto tiene que ver...
...con lo de mamá?
No, digo que es algo
que deberíamos investigar.
Necesito que vayan a la ciudad
y visiten a un oficial llamado Douglas.
Él sabrá con quién se metió Jerry.
Yo iré a ver otras cosas.
¿De qué hablas?
¿Por qué no me dices
lo que sabes, Ángel?
Sé que tienes que mantener
tu trasero en esa porcelana.
Esto requerirá un poco de sutileza.
Y dada tu reputación
de agresividad...
- Escribí sobre sutileza.
...serás el primero en arruinarlo.
Espera a que me limpie
el trasero, Ángel. Iré contigo.
¡Ángel!
Jack, tráeme un maldito
papel higiénico.
¡Ángel!
Usted no apareció en la lista de
ninguno de los amigos de Evelyn...
...o conocidos, Sr. Bradford.
- ¿No?
Encontré su nombre
en las cuentas de teléfono de ella.
Bueno...
Bueno, sí. Sí, tratamos
de mantener nuestra relación...
...algo discreta.
- Eso es. Eso es.
Entonces tal vez pueda ayudarme.
Verá, lo que he deducido hasta
ahora es que parece que...
...estaba alterada por la situación
del negocio de su hijo Jeremiah.
Sí, ella estaba empezando
a armar un escándalo.
¿Pero eso no estaba en el reporte
que ella presentó ante la policía?
¿Qué reporte?
Concejal Douglas.
Sentimos sorprenderlo.
Soy Bobby Mercer. Usted
conoce a mi hermano, Jeremiah.
Aparentemente, usted fue quien
hizo cerrar su negocio, ¿verdad?
No es el lugar indicado
para una apelación.
No estamos preocupados
por eso, concejal.
Oí que mi hermano
se metió con rufianes.
¿Sabe de qué hablo?
No puedo ayudarles.
Discúlpenme.
¿Combustible?
¡Concejal!
¡Ahora tengo que prenderle fuego!
¡Lo único que quería era un nombre!
¡Me va a obligar a convertirlo
en un hombrecito *** de jengibre!
Está bien.
Haré que mi hermanito
le mame el pito ardiente.
Dame el maldito cigarrillo.
Baje la ventana.
Victor. Victor Sweet.
¿Qué hay con él?
¿Hay algún problema?
Compañía de Seguros Mutual State
$400 mil.
Maldita sea, Jerry.
Ahí está ella.
Entonces ella entró a las 6:05.
Adelanta eso.
Mira. Ése es Fowler.
Espera, detenla. Él no me dijo nada
sobre haber hablado con ella.
Adelántala hasta cuando ella se va.
Está bien, para.
Entonces ella estuvo
aquí hasta las 7:11.
Él pasó más de una hora con ella.
- ¿Qué crees que haya encontrado?
- No lo sé, pero es algo grande.
- ¿Cómo sabes?
- Por el sonido de su voz.
Conozco a mi hermano.
Boliche Playtime
¿Qué pasa, Ángel?
- ¿El concejal ayudó?
- Sí. Un verdadero servidor público.
¿Recuerdas a un tipo
llamado Victor Sweet?
- Recuerdo a un Malcolm Sweet.
- Victor era su sobrino.
Entregaba cosas para su tío.
Como bombas incendiarias y golpizas.
Lo recuerdas. A Malcolm le encantaba
humillarlo todo el tiempo.
Sí, recuerdo a ese tipo.
Aparentemente,
Victor se hartó de eso...
...y hundió a su tío en el río.
Ahora es el dueño
de todo el vecindario.
No me digas.
Oye, Bobby.
Dicen por ahí que Jerry
le debía dinero a mucha gente.
¿De qué hablas?
¿Reconoces a ese tipo
cabezón de allá?
Sí, es Evander Pearson.
Era un tipo buena gente.
Andaba con Jerry
en la época del sindicato.
Ahora se llama Evan. Y trabaja
para un tipo llamado Victor.
Están averiguando esto
bastante rápido.
Sí, debimos haber sido policías.
¿Qué estamos
haciendo aquí, Ángel?
Carajo.
- Evan.
- Jerry.
Odio verte aquí
con tus hijos y todo...
...pero sabes cómo es.
- Entiendo.
- Lo tengo.
Me enteré de que Jerry recibió un
gran cheque por la muerte de mamá.
Cuídate, hermano.
Olvida a Jerry.
Lo encontraremos más tarde. Vamos.
- ¡Oye, Evander! ¿Qué tal?
- ¡Muriel! Nos vamos.
- Se acabó el juego. Vamos.
- La chaqueta. Nos vamos.
Gusto en verlos,
pero ya nos íbamos.
No irás a ningún lado.
¿De qué hablabas con Jerry?
De nada.
Sólo lo saludaba.
Jerry y yo somos amigos desde hace
mucho. Tú sabes eso, Bobby.
Según Ángel, ahora
trabajas para Victor Sweet.
Ahora él trabaja como su tío.
Te trata como a su esclavo.
¿En qué estás pensando, Evan?
El tipo es un imbécil.
Llevan mucho tiempo fuera,
amigos. Los tiempos cambian.
- ¿Qué hay en ese sobre?
- ¿Qué sobre?
¿Quieres jugar eso
conmigo ahora?
- ¿Van a hacer eso aquí?
- Justo aquí. Ahora mismo.
Dame el sobre y lárgate.
¡Ahora!
Vete, Evander.
Lleva a los niños a casa.
Te veremos de nuevo muy pronto.
Vamos.
Date prisa.
Concejal.
Arrime un asiento.
Vic, un policía fue a verme hoy...
...y estaba preguntando
por esa mujer.
No se preocupe por la policía.
- Yo tengo policías.
- No estoy preocupado.
Pero me preocupa
Bobby Mercer.
Él fue a verme después del policía.
¿Le dijo mi nombre?
Por supuesto que no, Vic.
Quiero decir...
Pero mira, no podemos
hacer más negocios como éste.
Nada va a cambiar.
Evan y yo estábamos
hablando de ese tipo, Bobby Mercer.
- Vic, yo no le dije nada al hombre.
- ¿Le dijo mi nombre?
- No, juro que...
- ¡Sí, lo hizo! Asqueroso cobarde.
Lo percibí en usted apenas entró aquí.
Ahora vaya y siéntese
en la otra mesa.
- ¿Disculpa?
- ¡Siéntese en la mesa de los niños!
No he terminado con usted. No he
terminado mi mano, así que siéntese.
- ¿Está en problemas?
- Está castigado.
Vamos, hombre, ¿qué tienes?
No. Estoy fuera.
Nueves.
Gané de nuevo.
Ah, Charlie.
Oí que te vas a casar con ese pedazo
de trasero tan bueno que tienes.
Sí, así es, así es.
Esta primavera, de hecho.
¿Y si te envío a hacer
un trabajo fuera de la ciudad?
Para tener un tiempo a solas...
...con esa linda cosita
italiana que tienes, ¿eh?
¿Qué te parecería eso?
Le enseñaré
unos buenos trucos para ti.
Sí, tal vez puedas
enseñarle a cocinar.
No, hombre, le enseñaré
cosas mejores.
Ella es demasiado
mujer para ti, Charlie.
Tendrás que compartirla un poco.
- ¡Nueve! ¡Es mi turno!
- Tú eres el que...
Muy bien, niños.
- ¿Quién quiere helado, eh?
- ¡Yo!
Vayan arriba y sírvanse helado.
Vayan ya.
Evan.
La pistola.
No voy a jugar más.
Voy a entrar, partiré esa cabeza
y averiguaré qué está pensando.
Su familia está ahí adentro.
- Tendrás que calmarte.
- No me importa, hombre.
Ah, estoy calmado.
- Estoy calmado.
- Déjame llamarlo.
Él cree que soy un idiota.
Cree que no sé
qué diablos está pasando.
- Jerry.
- ¿SÍ?
- Habla Ángel.
- ¿Qué tal, hombre?
Mira. Tenemos que vernos mañana
a primera hora en casa de mamá.
- Voy a matarlo.
- Cálmate, Bobby.
Seguimos siendo familia, ¿verdad?
- Los veré en la mañana.
- Sí, hombre.
Está bien.
- ¿Va a ir?
- Sí.
Bien.
- ¿Qué?
- Sabes lo que hiciste.
¡No! ¡No saben con quién
se están metiendo!
¿Dónde está Bobby?
- ¿Qué escondes, Jerry? ¿Qué?
- ¿Qué diablos te pasa?
¡Si tuviste algo que ver
con lo que le pasó a mamá...
...juro por Dios, Jerry,
que te mataré ahora mismo!
- ¡No, Bobby!
- Ángel hará unas preguntas.
Y, hermano, hablo en serio,
se acabaron las mentiras.
Nos mentiste sobre el negocio.
Y sabemos que te metiste
con gángsteres.
- Esperen...
- ¡Quédate abajo!
¿Creen que tuve que ver
con el homicidio de mamá?
Recibiste un cheque por 400 mil
que se te olvidó mencionar...
...del seguro de mamá.
- Ella sacó la póliza por las niñas.
Yo no tengo nada
que ver con eso. Vamos.
- ¡Tú hiciste los pagos!
- Muy oportuno, Jerry.
Cuando todo
parece perdido para ti...
...a mamá la matan unos
gángsteres y te ganas la lotería.
¿Están pensando eso porque
hice los pagos de un seguro?
¿Qué? ¡Yo pagaba
todas sus cuentas!
¿Dónde estaban ustedes?
¿Cuántos años
tuve que cuidarla yo solo?
¡Ustedes andaban por ahí
haciendo nada! ¡Vagando!
¿Y me van a decir que la maté?
¡Vamos!
¿Por qué le pagaste
a un asesino como Sweet?
¿Y qué diablos
hizo él por ti, Jerry?
¿Qué hizo él por mí?
¡Mató mi maldita vida!
¡Lo puse todo en ese proyecto!
¡Lo aposté todo
para poder ser alguien!
¡Para salir adelante!
Y los tipos de Vic
tratan de llevarse algo.
Le pagaste, Jerry.
Te acostaste con él.
¡No, no, no les pagué!
¡Así fue como me cerraron!
Creí que la ciudad te cortó.
¿Douglas? Vamos.
¡Esto es Detroit!
¡Sweet posee a Douglas! ¡No
es más que un gángster con traje!
¡No le pagué y me
cortó los préstamos!
- Se acabó mi proyecto.
- ¿Y qué hay con los 20 mil?
Te acabo de decir. Para cruzar
el puente, debes pagar el peaje.
Iba a pagar el soborno
hasta que ustedes lo arruinaron.
Iba a pagar el soborno
hasta que ustedes lo arruinaron.
¡Tu madre era una zorra!
¡Jódete! Te patearé el...
Todo es acerca de Jerry, ¿no?
¡Hijo de perra!
¡Pedazo de mierda!
Jack. ¡Jack!
¡Jack!
Carajo.
¡Maldición! ¡Abajo!
¡Agáchate!
- ¡Vamos! ¡Abajo!
- ¡Jack! ¡Bobby!
¡Carajo!
- ¡Bobby!
- Jack.
- ¡Bobby!
- ¡Jack!
¡Sofi, dame el arma!
- ¡Bobby!
- ¡Jack, aguanta!
¡Mierda!
¡Alto el fuego! ¡Alto el fuego!
¡Está detrás de los ladrillos!
Jeremiah, ¿adónde vas?
¡Jack!
¡Yo tengo hijos!
Una esposa.
Una familia.
Ah, maldición.
Carajo.
¡Hijo de perra!
Maldito...
¡Bobby!
¡Bobby! ¡Bobby!
¡La camioneta!
¡Cuidado!
¡Jack! ¡Jack, mírame!
Jack, ¿estás bien? Aguanta.
¡Necesitamos una ambulancia!
¡Que alguien ayude!
¡Llamen a Emergencias!
Jack. Jack.
¡Jack!
Jack, por favor.
- Vamos.
- Estoy llamando.
- ¡Jack, debes respirar!
- ¡Necesitamos una ambulancia ya!
No te me mueras, mariquita.
Vamos, Jack. ¡Por favor!
¡Tienes que respirar!
¡Vamos!
¡Jack!
Jack.
¡Jack, vamos, Jack, por favor!
Por favor...
Jack.
- ¿Quién los envió? ¿Victor Sweet?
- Sí. Sí, fue Sweet.
Gracias a Dios.
¿Gracias a Dios?
¡Él mató a mi mamá
y a mi hermanito, miserable!
Agradécele a Victor Sweet.
Fotografíalos.
Déjame hablar con ellos, ¿está bien?
Miren, lo siento mucho.
En verdad.
¿Pero qué pasó aquí?
Victor Sweet hizo esto.
¿Cómo lo saben?
Porque su amigo
en la bolsa me lo dijo.
Entonces me aseguraré
de pedirle una declaración.
¿Por qué Sweet nos arruinó así?
¿Y por qué tenía
que ser nuestra madre?
Porque Evelyn estaba tras él.
Ella conocía a su hijo.
Ella jamás pensó ni por un segundo
que tú eras corrupto.
Pero yo nunca
le hablé de mi negocio.
Jerry, ¿alguna vez pudiste
esconderle un secreto a ella?
Ella sabía todo
acerca de tus problemas.
Cuando te cerraron,
ella fue hasta allá...
...a armarle un lío al concejal.
- ¿Enterrarás a Sweet o lo hacemos?
Bueno, yo debo lidiar...
...con un policía corrupto.
- ¿Qué?
Evelyn presentó un reporte
que le pasaron a Victor Sweet.
- ¿Quién?
- Mira, tengo algo que...
No me mientas, Green.
¿A quién estás protegiendo?
- ¿A tu chico Fowler?
- ¡Mira, Fowler es mi problema!
Yo lidiaré con él.
Y luego iremos por Sweet.
Green.
¿Cómo vamos a manejar todo esto?
Defensa propia.
¿No fue eso?
Hola.
¿Qué tal, compañero?
¿Qué pasa, jefe?
¿Éste no es uno
de los sitios de Victor Sweet?
Sí, eso oí.
¿Y qué?
¿Por qué no me dijiste que habías
hablado con Evelyn Mercer...
...una semana antes
de que la mataran?
¿No te parece que eso es relevante
en una investigación de homicidio?
No te lo dije...
...porque no era relevante
en absoluto.
- ¿En serio?
- Sí, yo hablé con la vieja...
...no más de cinco minutos.
Fue con sus asuntos de siempre.
Chicos ensuciando su cuadra,
ese tipo de escoria.
Sabes, me imaginé
que era algo así.
Pero igual debiste
haberme dicho algo.
Lo siento.
¿Ella presentó un reporte?
No. La envié
al Departamento de Parques.
Ellos limpian esa basura.
- Cinco minutos, ¿eh?
- Sí.
No pudo haber sido
mucho más que eso.
¿Quieres disparar?
Necesitarás práctica.
Me encantaría.
Hacía mucho tiempo que no
jugaba algo como esto.
- ¿Sí?
- Sí.
Compañero, creo
que tu taco está torcido.
Creo que está bien.
Y el peso está mal.
Funcionó bien para mí.
¿Estás seguro?
Sí.
¡Eres un policía sucio!
Dame tu placa.
Verás, odio a los policías sucios.
Green, espera.
¡Green, espera!
Hay algo que olvidé.
¿Qué? ¿Qué diablos
me quieres decir?
Olvidé que instalaron
esas cámaras en la estación.
¡Maldito!
¡Oficial herido! ¡Oficial herido!
¡Le dispararon a Green!
¡Estoy en el callejón detrás
de John R y Seven Mile!
¡Los sospechosos son dos jóvenes
negros que van al este a pie!
¡Solicito refuerzos
inmediatamente!
¡Listos! ¡Apunten! ¡Fuego!
¡Listos! ¡Apunten! ¡Fuego!
¡Listos! ¡Apunten! ¡Fuego!
Jackie.
Nunca debió venir a casa.
Nunca debió venir.
Yo también lo extraño.
No podremos
traerlo de vuelta...
...pero le enviaremos compañía.
No puedes hacerle la guerra
a Victor Sweet. No directamente.
Él sólo contratará más y más matones
hasta que todos estemos muertos.
No sé.
Ya no sé qué hacer.
Ya perdí a un hermano.
Ustedes son todo lo que tengo.
- Tengo una idea.
- ¿Qué?
Tomaremos el resto del dinero
del seguro de mamá...
...le pagaremos a Sweet
para que los detenga.
- Lo hará. Es un hombre de negocios.
- No cuenta como plan...
...si te tardas más en decirlo
que en pensarlo.
Sí, Jerry.
Sweet se reunirá contigo...
...y tomará tu dinero.
No veremos tu cuerpo
hasta que se derrita el río.
Si logras llegar tan lejos.
Dios, Jeremiah,
¿qué haces aquí?
Vengo a hacer
una negociación colectiva.
¿Qué, con Sweet?
¿No recibiste el mensaje?
Él quiere sangre.
- Eso no es negociable.
- Y nos dijeron...
...que jamás recibiríamos $30
la hora. ¿Pero cuánto ganamos?
Así que no me digas
que no es posible. Vamos.
¿Y qué llevarás a la mesa?
Cuatrocientos mil dólares.
Hola.
- Evan llamó a Sweet. Lo hará.
- ¿Cuándo es la reunión?
- A las cuatro.
- ¿Hoy?
- Sí.
- Es en tres horas.
¡Pues no tenemos alternativa!
Sweet nos aniquilará
en cualquier momento.
¿Qué? ¿Qué más?
Bueno, Evan es mi amigo
y me contó algo.
Si Fowler está ahí,
no cree que lo haga.
- ¡Entonces no hay plan!
- Sí lo hay, Bobby.
Debemos matar a Fowler
antes de la reunión.
No podemos matar policías
aun si son corruptos.
Él entregó a mamá a Sweet,
¿está bien? No se escapará de esto.
Asegúrate de que el hoyo
esté hecho antes de que lleguemos.
Oye, ven acá.
- Muy bien. Te amo.
- No te hagas matar.
- Ni mates a nadie.
- Relájate.
A menos que tengas que hacerlo.
Vamos.
Tú sabes que te quiero, ¿no?
Sean buenas.
Y cuiden a mamá, ¿está bien?
Ten cuidado.
Lo tendré.
Bobby.
Mira, sé que
no te conozco muy bien...
...pero no dejes que lo lastimen.
Tráemelo de regreso.
Lo haré, Camille.
Todo va a salir bien.
¡Oye, muchacho!
¿Qué haces aquí afuera
jugando en la nieve?
Trabajo en mi bateo
para la primavera.
Oye, necesito un gran favor.
Te daré $20 y toda esta
caja de Baby Ruths.
¿Ves esa casa de allá?
No hasta que sepamos de Ángel.
- ¿Qué quieres?
- Vendo caramelos para ayudar...
...a mi equipo de béisbol. Queremos
comprar uniformes nuevos y equip...
Gracias.
Ahora lárgate de aquí.
Gracias.
Ahora lárgate de aquí.
Éste es un gran problema.
Un gran problema para ti.
Aun una persona
completamente calmada se asfixia...
...en cuatro minutos sin oxígeno.
Y tú no estás exactamente
calmado, ¿verdad?
- ¡Jerry!
- ¡Carajo!
No saldremos sin la llamada...
...así que cálmate.
- ¿Qué..?
- ¡Jerry!
- Sigue demorándolo.
Estoy tomando mi bufanda.
¡Salgo en un minuto! Espera.
- ¿Ángel?
- Oye, lo tengo.
- ¿Está fuera?
- ¿Quieres preguntarle?
- Déjame oír su voz.
- Espera, déjame pasártelo.
Oye, saluda a mi hermano.
- Te tenemos, maldita.
- Ya voy.
Ve.
Jerry, ¿qué diablos?
¿Estás ahí?
- ¿Es nuestro dinero?
- Sí.
- ¡Oye, oye!
- Relájate.
- Oye, ¿qué es esto? ¿Qué es esto?
- Relájate, sólo relájate.
Debemos revisar, asegurarnos
de que no estés armado. Relájate.
- Está limpio.
- Está bien.
Demos un paseo, Jerry.
Sí, sí, lo tengo.
Bueno, él está a bordo, jefe.
Sí, muy bien.
¿Qué dijo?
Dijo: "Dense prisa".
Luego colgó.
Jamás te quitarás el cinturón.
Créeme.
La gente nunca piensa en la bolsa.
Es primero el cinturón
por alguna razón.
Pero la bolsa debe ser transparente.
Una negra no funciona.
Levántate.
Hazte para allá ahora mismo.
- Va a terminar muerto.
- Señora, reduzca la velocidad.
Y ni siquiera es su pelea.
¡Es culpa de su estúpido hermano!
Entiendo.
Yo puedo ayudarle.
Pero tendrá que decirme
de quién estamos hablando...
...y qué va a pasar.
- Mi novio.
Estaba hablando
de matar a un policía.
Fuerzas Especiales
¿Oyes eso?
¿Sabes qué es eso?
Es un sonido hermoso.
Son mis muchachos
que vienen para acá.
¿Qué hacemos ahora?
Nos bajamos.
¡Por Dios! ¿Qué es eso?
¿Qué..? ¿Qué es eso?
Es pesca en el hielo.
Tommy es esquimal en parte.
No.
No se ve bien para ti, hermano.
Veremos si aun están de tu
lado cuando sepan...
...que mataste a tu
compañero Green, hermano.
Ése es tu plan, ¿eh?
Vas a salir y les vas a decir
que yo maté a Green.
¿Ésa es tu historia?
- Tiene la ventaja de ser cierta.
- ¿Y qué?
Maté a mi compañero.
Podría matar a todo
el departamento de policía.
Si tú fueras el único testigo...
...probablemente
me ascenderían a jefe.
Tú eres uno de los hermanos
Mercer, hermano.
Ningún policía en el mundo te
creerá más a ti que a mí. Lo siento.
¿Sabes qué?
Probablemente tienes razón.
Además de los que tengo
afuera en la camioneta...
...escuchando cada
parte de nuestra conversación...
...hermano.
Estás mintiendo.
Me temo que no.
Echa un vistazo.
¡Quiero ojos en la casa!
Está bien, teniente,
lo sacaré ahora.
Vamos, hombre.
Se acabó.
Te reventaré la cabeza
como un corcho de champaña.
¿Me oyen?
¡Me llevaré a su payaso conmigo!
El tonto se presentó.
Y dicen que los almuerzos
gratuitos no existen.
Muy bien.
Hundamos a este imbécil
y larguémonos de aquí.
Tengo una cita a la luz de las velas
con una candente puertorriqueña.
Jeremiah Mercer.
Hombre de negocios.
Dame eso.
¡Maldita sea, me gusta
la forma en que haces negocios!
Eres un hombre razonable.
Debiste haberme dejado
entrar a tu proyecto.
Pudimos haber sido socios.
Pudo haber sido un negocio
estupendo para ambos.
Ahora sólo es un estupendo
negocio para mí.
Vamos, hombre.
¿Vamos a hacer negocios o qué?
Claro.
Claro. Claro.
Vamos al grano.
¿Cuáles eran..?
¿Cuáles eran los términos?
Tú me das 400 mil dólares...
...y yo los perdono a ti y a tus
hermanos. Perdonar y olvidar, ¿no?
Así es.
Según mis hermanos,
era un ingenuo. Me matarías...
...y te llevarías el dinero. Sí.
- Vaya, hieres mis sentimientos.
- Qué bien.
Porque tú no sabes nada
sobre sentimientos heridos.
Acabo de enterrar a mi
mamá y a mi hermano.
Y creo que eso
es suficiente pago, Vic.
Has estado pensando
mucho, muchacho.
Sí, mamá me crió para que fuera
un hombre inteligente.
Así que mis hermanos y yo
tenemos otra propuesta.
- ¿Otra propuesta?
- Sí, señor. Sí, señor.
Y te va a gustar. Porque es...
Un negocio estupendo.
Mira. En lugar de darte
a ti los 400 mil, decidimos...
...dárselos a los empleados
maltratados que hay detrás de ti.
La pistola.
- ¡Evan, dije que la pistola!
- No, maldita.
Lo que olvidaste
acerca de mí es esto...
Estuve mucho tiempo
en el sindicato.
Jamás me perdí una reunión.
Él no está mintiendo.
Hace frío aquí afuera
cuando estás solo, ¿no?
¿Y ahora qué?
¿Van a matar a la mano
que los ha estado alimentando?
- ¿Por una estúpida vieja?
- Cuidado con lo que dices.
¡lmbéciles!
¡Yo les hablé a Fowler
y a sus amigos de esta reunión!
¡Si me matan, todos caen!
¡Asesinato!
Él ya está demorado.
Carajo, probablemente
viene ya en camino.
Él no vendrá.
- ¡Salga!
- ¡Juro por Dios que lo mataré!
Me tendieron una trampa, ¿eh?
Se creen muy inteligentes al tener
esto grabado, ¿eh?
- ¿Fowler?
- ¿Qué diablos?
- Creí que Fowler era el rehén.
- ¡Atrás! ¡En serio!
- Fowler, ¿qué haces, hombre?
- ¡Suelta la maldita arma!
- ¡Vinimos a ayudarte!
- ¡Atrás! ¡Hablo en serio!
Así es.
¡Fowler, baja tu arma!
¡De ninguna manera!
¡Dije que retrocedan! ¡Ahora!
¡Suelta el arma!
¡Cayó!
¡Hombre herido! ¡Hombre herido!
¡Emergencias!
- ¡Llámenlos!
- ¡El teléfono!
Vamos.
¿Quién lo va a hacer?
¿Quién es el hombre aquí, eh?
¿Cuál de ustedes, tipos rudos,
lo va a hacer?
¿Quién se enfrentará al campeón?
¿Tú, Charlie?
Sí. Así es.
¿Es quien creo que es?
¿Esto es lo que todos
han estado esperando?
- ¿Estás bien, Jerry?
- Sí, bien.
- Ah, carajo.
- Ah, Bobby Mercer.
De vuelta en la ciudad.
- ¿Vas a ser tú?
- Vamos, Bobby.
Ven acá, nene.
¿Qué tienes?
Cuidado con sus manos, Bobby.
Es mejor que digas
una oración, hombre.
- Dale, campeón.
- ¡Vamos!
¡Patéale el trasero!
¡Vamos, patéale el trasero!
- ¡Vamos, eso es!
- ¡Dale duro! ¡Bobby, dale!
- ¡Levántate! ¡Vamos!
- ¡Dale!
- ¡Muy bien, lo tienes! ¡Lo tienes!
- Guarda eso, carajo. Vamos.
¡Sí, vamos, hombre!
¡Mátalo, muchacho!
Atrás. Atrás.
¡Eso es!
- ¡Buenas noches!
- ¡Eso es! Muy bien, vamos, hombre.
Se acabó, Bobby.
- ¡Con el codo, nene, con el codo!
- ¡Dale la vuelta!
¡Sí, sí, sí! ¡Dale!
¡Vamos!
¡Maldito!
¡Oye, levántate, perra!
¡Levántate!
- ¡Hijo de perra!
- ¡Vuelve acá, maldito!
¡Tráelo acá!
¡Sí!
¡Eso es!
- Échenlo al hoyo.
- Eso es.
Muy bien, Bobby.
¿Y qué haremos con la policía?
¿Policía?
La policía adora
a los Mercer, Jerry.
- Siéntalo.
- ¡Chicas, tratan de matarme!
¿Qué haces, hombre?
¡Está bien!
¿Quieres otra ronda, eh?
¡Lo arrestaron y él no hizo nada!
Te pregunto de nuevo.
¿Qué pasó con Victor
Sweet, Mercer?
¡Se llama Jeremiah Mercer,
y quiero verlo ahora!
Ellis, cierra los oídos.
Esto es desagradable.
¿Eso quieren oír? Yo lo hice.
Yo lo hice, ¿está bien?
¡Si lo hiciste, quiero oírte!
Ayer desde las 5:30 p.m.
Hasta las 11 más o menos...
...me estuve jodiendo a tu linda
esposa, ¿está bien? Aquí está...
Me estaba jodiendo a tu esposa.
Tu mamá no estuvo bien
la primera vez.
- ¿Es cierto? ¿Qué tienes ahora?
- ¡Tu cabello, maldito!
Lo sacamos del cadáver
de Victor Sweet.
¡No lo empujen así!
¡Ay, amor! ¡Dios mío!
¿Estás bien?
- Estoy bien, amor.
- Se lo creyeron, amor.
- Se lo creyeron.
- Déjame ver. Ven acá.
- Está bien.
- Déjame ver.
- Es un rasguño.
- ¡No es un rasguño!
¡Alguien te puso
el puño en el ojo!
- ¡Déjame verlo!
- Vamos, ya.
- ¿Estás bien?
- Sí.
- Dios mío. Estás sangrando.
- Sabes que aguanto un golpe.
Sé que aguantas un puño.
- ¡No hables de las mamás de otros!
- Bueno, él habló de la mía.
- ¿Tú diste golpes?
- Por supuesto.
- ¿El ojo de él está como el tuyo?
- Oye, ¿dónde está Bobby?
Déjame verte en la calle
sin esa placa.
¡Te quitaré esa sonrisa, idiota!
Te voy a pegar, Bobby. Te dije que
no dejaras que lastimaran a Jerry.
Está respirando.
- ¿Estás bien, Jerry?
- Estoy bien, hombre.
Denme mis pertenencias.
- ¿Estás bien?
- Estoy bien.
Dijiste algo, ¿no, Jerry?
No dije nada, hombre.
- ¿Por qué siempre..?
- Yo sí.
- ¿Qué dijiste?
- Que me jodí a su esposa.
- ¡Vamos, hombre!
- Yo también.
Yo también.
¡Está bien, pasen la bola!
Pasen la bola.
Sí, sí. Te tengo, te tengo.
Chicos, aquí, aquí.
Tengo una ventana lista.
Muy bien.
Sigamos así, vamos.
Está bien, está bien.
No más trabajo por hoy.
Así es. Vengan a la casa.
Lávense las manos.
- Un poco de comida.
- Hora de comer. Tengo hambre.
¿Qué preparaste?
Ustedes también, niñas, vamos.
Vamos, nenas.
Aquí tienes.
Evelyn no va a regresar, ¿verdad?
No, ella no regresará.
Porque está muerta, ¿eh?
Sí. Es porque está muerta.
Diviértanse, ¿está bien?
No se maltraten.
Siempre es estupendo
tenerte de regreso, hijo.
¿Te quedarás un tiempo esta vez?
Lo estoy pensando, mamá.
Lo estoy pensando.
Ah, Bobby.
- ¡Mercer!
- ¡Sí, Bobby!
¡Sí! ¡Sí! ¡Sí!
¡Sí!
Vamos. Vamos.
¿Tenía que empujar?
¡Alto! ¡Alto!
¡Si nosotros no trabajamos,
tampoco nadie! ¡Atrás!
Lo siento, Sr. Wong, su tarjeta
de crédito fue reportada como robada.
¿Robada?
Señora, esos son mis tíos.
- Tyrone Wong, ayúdame rápido.
- ¡Sr. Wong! ¡Sr. Wong! ¡Sr. Wong!
Sigues diciendo
que el mundo se terminará.
Sigues diciendo
que el mundo se terminará.
Ripped by:
SkyFury